esperanto

esperanto
Región  Esperanto
(120 países del mundo)
Numero de hablantes 100,000 a 10,000,000 dependiendo de las estimaciones y el nivel de los oradores
Nombres de los hablantes Hablantes de esperanto
Tipología orden libre , aglutinante , acusativo

(s)

Categoría idioma auxiliar internacional
Escritura alfabeto latino
Clasificación por familia
Muestra
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver el texto en francés )

Artikolo 1

Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco.
Mapa

Número de miembros de asociaciones de esperanto
  • <50 miembros
  • 50-99 miembros
  • 100-499 miembros
  • > 500 miembros

El esperanto es una lengua construida internacional utilizada como lengua franca por personas de al menos 120 países de todo el mundo, incluso como lengua materna . Al no ser el idioma oficial de ningún estado , el esperanto tiene como objetivo establecer un puente neutral entre culturas; algunos hablantes llaman “  esperanto  ” a la zona lingüística formada por los lugares geográficos donde se encuentran. El esperanto, que requiere una breve formación para ser utilizable, se presenta así como una solución eficiente y económicamente equitativa al problema de la comunicación entre personas de diferentes lenguas maternas .

Basado en una gramática regular sin excepción, el esperanto es un idioma de aglutinación global donde las palabras se combinan para formar un vocabulario rico y preciso a partir de un número limitado de raíces y afijos léxicos . Estas peculiaridades lo hacen fácilmente adaptable a los más variados requerimientos y facilitan el aprendizaje a cualquier edad. La Academia de Esperanto controla en particular la introducción de palabras derivadas de invenciones y nuevos conceptos y la Asociación Mundial Anational publica Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto , mientras que el diccionario de esperanto es el más grande y reconocido internacionalmente.

Fue en 1887 que Louis-Lazare Zamenhof , bajo el seudónimo de Doktoro Esperanto (Doctor que espera) que más tarde dio su nombre a la lengua, publicó el proyecto International Language . El idioma experimentó un rápido desarrollo desde los primeros años, dando lugar a publicaciones y encuentros internacionales . La aparición de los primeros métodos de aprendizaje en línea a principios de la década de 2000, seguidos de los cursos de esperanto en sitios de aprendizaje masivo como Duolingo en 2015, despertó un renovado interés en el esperanto.

La Asociación Universal de Esperanto , fundada en 1908, mantiene relaciones oficiales con las Naciones Unidas y la UNESCO , que emitieron recomendaciones a favor del esperanto en 1954 y 1985 . El esperanto es uno de los idiomas oficiales de la Academia Internacional de Ciencias de San Marino . La Universidad Eötvös Loránd de Hungría castiga su carrera docente en esperanto con un diploma reconocido por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas . Varias universidades ofrecen cursos de esperanto en Brasil , Bulgaria , Polonia , Rumania y Eslovaquia .

Estado

Esperanto-Francia ha lanzado una preparación para una futura prueba escrita en esperanto como idioma opcional para el bachillerato francés y ofrece a los estudiantes de secundaria interesados ​​tomar un bachillerato blanco en esperanto. El primer examen simulado de este tipo tuvo lugar el sábado4 de junio de 2016 ; sin embargo, la fecha de introducción del esperanto en la lista de idiomas opcionales del bachillerato depende de una decisión del Ministerio de Educación Nacional . La12 de abril de 2017, la directora general de educación escolar Florence Robine especifica en una carta que "  es muy posible emprender, en los establecimientos donde se podría desarrollar la enseñanza del esperanto, un enfoque experimental a escala local  ".

El esperanto es uno de los idiomas oficiales de la Academia Internacional de Ciencias de San Marino (AIS) cuyo objetivo es promover el uso del esperanto en todas las ciencias. Entre las universidades con cursos de esperanto, las más famosas son:

En cuanto a la Universidad Adam-Mickiewicz de Poznań , se ofrecen cursos de interlingüística desde 1997 en el marco de la Facultad de Filología de, y se ofrece un curso de esperanto de tres años. Valida créditos ECTS . Es Ilona Koutny , miembro de la Academia de Esperanto , quien dirige este curso.

Como otros idiomas, el esperanto tiene diplomas que validan el aprendizaje previo , pero solo el Instituto de Lenguas Extranjeras (ITK) de la Universidad Loránd Eötvös (ELTE) emite diplomas estatales sobre la base del marco europeo. Común de referencia para las lenguas (MCER): niveles B1, B2 y C1. Cabe destacar que entre los treinta idiomas ofrecidos por ITK, el esperanto ocupa el tercer lugar  por número de candidatos, después del inglés y el alemán. Por su parte, la Liga Internacional de Profesores de Esperanto (ILEI) trabaja para promover el aprendizaje y ofrece recursos educativos a los profesores de Esperanto.

La Comisión Europea , a través de la agencia croata del programa Erasmus + , ha decidido apoyar económicamente la creación en quince idiomas del programa “Multilingualism Accelerator”. En estos recursos gratuitos y de acceso abierto, el esperanto se enseña a alumnos de unos nueve años, con el objetivo de permitirles aprender otros idiomas modernos más rápidamente, debido a la naturaleza propedéutica del esperanto.

En China , la enseñanza del esperanto para la preparación del bachillerato fue autorizada a principios de 2018.

La UNESCO ha adoptado varias recomendaciones a favor del esperanto . El estreno tuvo lugar el10 de diciembre de 1954en la 8 ª  Conferencia General en Montevideo ( Uruguay ). Además, la revista Unesco Courier está disponible en esperanto desde 2017. En 1980, la organización mundial del turismo en Manila subrayó "  la importancia de conocer idiomas, especialmente aquellos con vocación internacional como el esperanto  ".

El esperanto no es el idioma oficial de ningún país, pero es el idioma de trabajo de varias asociaciones sin fines de lucro , principalmente asociaciones de esperanto . La organización de esperanto más grande es la Asociación Universal de Esperanto , que tiene relaciones oficiales con las Naciones Unidas y la UNESCO en una función asesora.

Numero de hablantes

Es difícil evaluar el número de hablantes de esperanto. Las estimaciones varían entre cien mil y diez millones. Dos millones es el número más común en la lista, posiblemente hasta tres millones. Sin embargo, podemos decir en 2015 que hay 120 países en los que hay hablantes de esperanto.

Al ser un idioma construido, el esperanto se aprende generalmente como segundo idioma y, a menudo, se aprende de forma autodidacta mediante un método o un curso en línea . Sin embargo, hay varios hablantes nativos de esperanto . El lingüista finlandés Jouko Lindstedt  (eo) estima su número en 1.000.

Jouko Lindstedt utiliza la siguiente escala para evaluar la capacidad de hablar esperanto en la comunidad de esperanto:

Sidney S. Culbert , ex profesor de psicología en la Universidad de Washington , esperanto mismo, llegó, contando durante veinte años en muchos países los hablantes de esperanto utilizando un método de muestreo , en una estimación de 1,6 millones de personas que hablan esperanto a nivel profesional. Su trabajo no se refería solo al esperanto y era parte de su lista de idiomas estimados hablados por más de un millón de personas, lista publicada anualmente en el World Almanac y Book of Facts  (en) . Como en el Almanaque , todas sus estimaciones se redondearon al millón más cercano, es el número de dos millones de hablantes de esperanto que se ha retenido y repetido con frecuencia desde entonces. Culbert nunca ha publicado resultados provisionales detallados para una región o país en particular, lo que dificulta el análisis de la relevancia de sus resultados.

Características lingüísticas

Clasificación

Como lengua construida , el esperanto no está vinculado genealógicamente a ninguna familia de lenguas modernas. Sin embargo, parte de su gramática y la mayor parte de su vocabulario tienden a relacionarlo con las lenguas indoeuropeas (muy a menudo con las lenguas romances). Este grupo lingüístico constituyó el repertorio básico del que Louis-Lazare Zamenhof extrajo las raíces de la lengua internacional.

Sin embargo, la tipología morfológica del esperanto lo excluye significativamente de las lenguas indoeuropeas, que son en gran parte inflexibles . De hecho, consta de monemas invariables que se combinan sin restricción, lo que lo hace similar a los lenguajes aislantes . En esperanto, como en chino , derivamos “my” ( mia ) , de “I” ( mi ) y “prime” ( unua ) de “un” ( unu ) . Su tendencia a acumular, sin desdibujar los límites, morfemas portadores de un rasgo gramatical distinto también lo acerca a las lenguas aglutinantes .

Fonética y escritura

El esperanto tiene veintiocho fonemas  : cinco vocales y veintitrés consonantes . Ellos se transcriben utilizando un alfabeto de veintiocho letras: veintidós letras del alfabeto latino ( q , w , x , y y no se utilizan, excepto en expresiones matemáticas), y seis cartas utilizando dos diacríticos. ( Circunfleja y breve acento ) , específico del esperanto: ĉ , ĝ , ĥ , ĵ , ŝ , ŭ . La ortografía es perfectamente transparente  : cada letra representa invariable y exclusivamente un único fonema.

Además de su función principal de transcripción, las letras con letras en esperanto nos recuerdan la ortografía o pronunciación de otros idiomas. Por ejemplo, poŝto "poste" recuerda gráfica y fonéticamente la palabra pošta del checo , eslovaco , esloveno , serbocroata , pero también por la ortografía de las palabras francés , inglés , holandés , alemán poste, post, post, Post y el Sonido búlgaro поща (pronunciado ['pɔʃtɐ] ). Esperanto a menudo resulta en un medio que recuerda feliz de varios idiomas de origen: así Gardeno [d͡ʒardeno] recuerda francés jardín , alemán Garten , holandés gaarden , italiano Giardino e Inglés jardín .

El lenguaje tiene un acento tónico siempre ubicado en la penúltima sílaba de las palabras. El sistema vocálico tiene cinco timbres  : aeiou , correspondiente a los valores del francés â é i ô o , como en muchos idiomas, sin distinción de cantidad .

Archivo de audio
Extractos del discurso de Zamenhof en 1905

El cuadro de sonido a continuación le permite escuchar un breve extracto del discurso de Zamenhof pronunciado en el Primer Congreso Mundial de Esperanto en 1905 en Boulogne-sur-Mer . Este extracto leído por Claude Piron fue grabado durante la reunión conmemorativa de 2005 en Boulogne-sur-Mer . Estos extractos se reproducen y traducen en la página de descripción del archivo .

Las letras diacritadas pueden plantear algunos problemas tipográficos en la impresión o la informática (especialmente con los sistemas informáticos más antiguos). Para los francófonos, el teclado BÉPO y la variante Xorg del teclado AZERTY proporcionan acceso nativo a caracteres acentuados en esperanto. También se puede instalar software para facilitar la escritura de las seis letras diacríticas.

Gramática

La gramática del esperanto se basa en dieciséis principios establecidos en el Fundamento de Esperanto , adoptado como referencia intangible en el Primer Congreso Mundial de Esperanto en Boulogne-sur-Mer en 1905 . Sin embargo, solo constituyen un marco dentro del cual se han desarrollado gradualmente reglas más detalladas.

Cada raíz puede recibir morfemas invariables , cada uno indica un rasgo gramatical específico: —o para sustantivos , —a para adjetivos , —e para adverbios derivados, —j para el plural y —n para el caso acusativo .

La regularidad del idioma facilita la explicación de su gramática sin recurrir a la terminología técnica habitual, que en ocasiones resulta difícil para algunos neófitos. La obra Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko ofrece así un panorama completo de la gramática del esperanto sin un vocabulario complejo.

Conjugación

Los verbos se caracterizan por una serie de solo seis terminaciones o invariables finales desprendibles que forman una conjugación con, combinando valores tiempo para el indicativo y modal  : -i para el infinitivo , -is para el pasado, para -as presente, -os para el futuro, —us para el condicional, —u para el volitivo . Estas terminaciones son las mismas para todas las personas y todos los verbos.

Correlativos

El esperanto también usa como determinantes un conjunto de pronombres - adjetivos ensamblados sistemáticamente a partir de una característica inicial y final:

Otras finales producen adverbios circunstanciales: -e ( lugar ), -am ( tiempo ), -el ( manera ), -al ( causa ), -om ( cantidad ). Las palabras formadas sobre estas bases se denominan colectivamente correlativas o (en el propio esperanto) tabel-vortoj .

Por ejemplo :

  • kiu significa "quién" o "cuál";
  • ĉiu significa "cada uno" o "cada uno";
  • neniu significa "persona" o "ninguno";
  • iam significa "a la vez";
  • ĉiam significa "siempre";
  • neniam significa "nunca".
Partículas invariables

El esperanto también usa varias partículas invariables en la organización de la oración: se trata de conjunciones de coordinación ( kaj "y" "o" do "así" sed "pero" ...) o subordinación ( ke "eso", ĉar "porque ", dum " mientras ", se " si "...) que especifican las relaciones entre proposiciones y adverbios simples con valor espacial, temporal, lógico o modal. Por ejemplo, ne marca la negación y ĉu marca la interrogación global .

Sintaxis de oraciones

El orden de las palabras es relativamente libre en Esperanto: gracias a la marca -n del complemento de objeto ( acusativo ), se aceptan todas las construcciones (SOV, VSO, OSV,  etc. ); sin embargo, el orden más frecuente es sujeto-verbo-objeto seguido del complemento circunstancial . El uso de otras disposiciones es común en particular en el caso de énfasis para colocar el elemento más importante al comienzo de una oración. Sin embargo, existen algunas reglas y tendencias bien establecidas:

  • el artículo definido se coloca al comienzo del grupo nominal;
  • el adjetivo suele preceder al sustantivo;
  • las preposiciones se colocan al comienzo del grupo preposicional;
  • los adverbios generalmente preceden a la expresión que modifican;
  • las conjunciones preceden a la proposición que introducen.

En general, podemos decir que el orden de las frases es libre pero que la disposición de los morfemas dentro de una frase está determinada por el uso.

Algunas tendencias expresivas pueden parecer inusuales en comparación con el uso del francés  :

  • las preposiciones se anteponen fácilmente al verbo, produciendo dobletes entre formulación intransitiva con grupo preposicional y formulación transitiva con verbo prefijado: Ni diskutos pri la afero ~ Ni pridiskutos la aferon. “Discutiremos el asunto. (Sin embargo, no todos los verbos preposicionados forman un doblete: por ejemplo, altiri "atraer" difiere de tiri al "atraer a".);
  • una frase se puede condensar fácilmente en una palabra compuesta  : Knabo kun bluaj okuloj. ~ Bluokula knabo. “Un chico de ojos azules. ";
  • el uso del adverbio derivado (resultante del uso poético) es muy extenso en el lenguaje cotidiano (tanto oral como escrito).

Debido a la ausencia de restricciones sobre la combinación de monemas , la misma oración se puede formular de múltiples maneras:

  • mi enigis ĉion en el komputilon. ~ Mi enkomputiligis ĉion. ~ Mi ĉion enkomputiligis. “Pongo todo en la computadora. ";
  • mi iros al la hotelo per biciklo. ~ Mi bicikle alhotelos. ~ Mi biciklos hotelen. “Iré al hotel en bicicleta. ";
  • mi iros al la kongreso per aŭto. ~ Mi alkongresos aŭte. ~ Mi aŭtos kongresen. Conduciré hasta la convención. ";
  • ni estas de la sama opinio. ~ Opinión de Ni havas la saman ~ Ni samopinias. “Somos de la misma opinión. ".

Por tanto, el esperanto puede ser alternativamente sintético o analítico .

Vocabulario

Fuentes léxicas

Al igual que la mayoría de los idiomas europeos, entre ellos el francés, que derivan sus raíces, en parte, del latín y el griego y el que pide prestado de Inglés u otros idiomas , el esperanto es una lengua construida a posteriori  : se extrae sus raíces. Bases de datos léxicas de los idiomas existentes. Las principales fuentes son, por importancia decreciente:

Las palabras de otros idiomas se refieren principalmente a realidades culturales específicas: boaco “reno” (del sami ), jogo “yoga” (del sánscrito ), haŝioj “palillos (para comer)” (del japonés ),  etc.

Los morfemas gramaticales deben mucho al latín y en menor medida al griego antiguo. Una parte muy pequeña, según algunos, se construye a priori sin una referencia obvia a los lenguajes existentes. Para otros, se trata de elementos profundamente reelaborados que recuerdan a los de lenguajes preexistentes, como la serie de correlativos.

Zamenhof a suivi diverses méthodes pour adapter ses sources lexicales à l'espéranto : adaptation phonétique orthographique, à partir de la prononciation ( ex. : trotuaro du français trottoir ) ou à partir de la forme écrite ( ex. : birdo de l'anglais bird " pájaro "). Cuando varias de sus fuentes incluían palabras similares en forma y significado, Zamenhof a menudo creaba un término medio ( por ejemplo: ĉefo "jefe").

El vocabulario en esperanto se construyó a partir de alrededor de 1.800 radicales en el Fundamento de Esperanto de 1905 . En 2002 , después de un siglo de uso, el diccionario monolingüe más grande en esperanto ( Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto ) incluía 16.780, correspondientes a al menos 46.890 elementos léxicos. Este número sigue aumentando, en particular, teniendo en cuenta el vocabulario técnico especializado.

Formación de palabras

La formación de palabras en esperanto se ha descrito tradicionalmente en términos de derivación léxica por afijos y composición . Sin embargo, esta distinción es relativa, en la medida en que es probable que los "afijos" se utilicen también como radicales independientes: así, el diminutivo -et- forma el adjetivo eta "pequeño (con idea de debilidad)", el colectivo -ar - forma el sustantivo aro “grupo”, el causativo -ig- forma el verbo igi “hacer, rendir”,  etc.

Los dos principios esenciales de la formación de palabras son:

  • la invariabilidad de los radicales: contrariamente a lo que puede suceder por ejemplo en francés, en inglés, en alemán… la derivación no provoca ninguna alteración interna de los monemas: vid i “voir”, vid o “vue”, ne vid ebla “ invisible "
  • el orden de composición en la que las precede elementos que determinan la determinada: kanto-birdo " canción del pájaro" y birdo-kanto "canto de los pájaros", vel-SIPO "barco de navegación, velero" y SIP-Velo "Velero", Cien-jaro " centenario (= centésimo año) "y jar-cento " siglo (= cien años) ". Para iniciarse en el idioma, Zamenhof recomendó separar los diferentes radicales con un pequeño guión, pero en la escritura actual, estos pequeños guiones se eliminan.

En teoría, no hay otro límite que la semántica para la combinatoria de radicales. Esto da como resultado un cierto esquematismo que da como resultado la formación sistemática de series largas sobre el mismo modelo, a veces sin equivalente directo en otros lenguajes. Por ejemplo :

  • junto a sam-land-ano "compatriota", literalmente un miembro del mismo país, y sam-klas-ano "compañero de clase", están sam-ide-ano "partidario del mismo ideal" y sam-aĝ-ulo " persona de la misma edad "
  • Para expresar el hecho de tomar un color, el francés posee "enrojecimiento, amarilleo, verdoso, azulado, blanqueamiento, pardeamiento, ennegrecimiento". El esperanto tiene como equivalentes respectivos ruĝ-iĝi, flaviĝi, verdiĝi, bluiĝi, blankiĝi, bruniĝi, nigriĝi pero el proceso es ilimitado: griziĝi “volverse gris”, oranĝiĝi “volverse naranja”,  etc.
  • es posible formar lo contrario de cualquier noción con el prefijo muy frecuente mal-  : ĝoja "gai" ~ malĝoja "triste", helpi "ayudar" ~ malhelpi "a interferir", multe "mucho" ~ malmulte "poco" ,  etc.

Este esquematismo tiene el efecto de reducir el número de radicales necesarios para la expresión a favor de los derivados, reduciendo así el componente desmotivado del léxico. El proceso a veces puede parecer engorroso, sin embargo el lenguaje literario ha introducido algunos radicales alternativos como variantes estilísticas  : por ejemplo, olda "viejo" puede duplicar maljuna (formado sobre juna "joven") o malnova (formado sobre nova "nuevo, nuevo"). Sin embargo, el uso actual tiende a preferir los derivados.

El sistema de derivación se adapta fácilmente a las necesidades de nuevas palabras. Así, de la palabra reto (“red, red”), hemos extraído el radical ret- para formar todo un conjunto de palabras relacionadas con Internet  : retadreso (“  dirección de correo electrónico  ”), retpirato (“  hacker  ”), y  así sucesivamente.

Ejemplos de

Oraciones simples

La siguiente tabla presenta algunas palabras y oraciones, así como sus transcripciones en alfabeto fonético internacional  :

francés esperanto IPA
Hola buenos días [sa.ˈlu.ton]
[ˈJes]
No [Nació]
Buenas noches [ˈBo.nan ves.ˈpe.ron]
Buenas noches [ˈBo.nan ˈnok.ton]
Adiós [ˈDʒis (la) re.ˈvi.do]
Cómo se llama usted ? [ˈKi.o ˌes.tas ˌvi.a ˈno.mo]
Mi nombre es Marc. [ˌMi.a ˈno.mo ˌes.tas ˈmar.ko]
Cómo está usted ? [ˈKi.el vi ˈfar.tas]
Estoy bien. [mi ˈfar.tas ˈbo.ne]
¿Hablas Esperanto? [ˈTʃu vi pa.ˈro.las ˌes.pe.ˈran.te]
No te entiendo. [mi ˌne kom.ˈpre.nas ˌvin]
Bien [hueso]
Gracias [ˈDan.kon]
De nada [ˌNe.dan.ˈkin.de]
Por favor [bon.ˈvo.lu]
Lo siento, discúlpame [por.ˈdo.nu ˈmin]
Sus deseos ! [ˈSa.non]
Felicidades [ɡra.ˈtu.lon]
Te amo. [mi ˈa.mas ˌvin]
Una cerveza por favor. [ˈU.nu bi.ˈe.ron, mi ˈpe.tas]
Dónde están los baños ? [ˈKi.e ˈes.tas ˈla ˌne.tse.ˈse.jo]
Qué es ? [ˈKi.o ˌes.tas ˈti.o]
Es un perro. [ˈTi.o ˌes.tas ˈhun.do]
Soy un principiante en esperanto. [mi ˈes.tas ˌko.men.ˈtsan.to de ˌes.pe.ˈran.to]
Texto analizado en constituyentes

Archivo de audio
Texto analizado
Lastaj vortoj
¿Dificultad para utilizar estos medios?

El akcent o es como en el antaŭ último un silab o . El núcleo de condensación o n de la Silab o forma como vokal O . Vokal o j lud as grand a n rol o n en la ritm o de la parol o . Sustantiv o j final como per -o , adjektiv o j per -a . El signo o de la plural o es como -j . El plural o delast a vort o  " es comolast a j vort o j  ".

"-O" = sustantivos
"-a" = adjetivos
"-j" = plural
"-n" = acusativo

Traducción: El énfasis tónico está en la penúltima sílaba. El corazón de la sílaba está formado por una vocal. Las vocales juegan un papel importante en el ritmo del habla. Los sustantivos terminan con -o , los adjetivos terminan con -a . La marca plural es -j . El plural de "  lasta vorto  " ("última palabra") es "  lastaj vortoj  " .

Historia

La idea de un lenguaje justo para la comunicación internacional germinó en Białystok durante la década de 1870 , en la mente de un niño judío polaco llamado Louis-Lazare Zamenhof . Unos años más tarde, a los 19 años, esbozó su primer proyecto que presentó a sus amigos del instituto. Sólo después de sus estudios de oftalmología publicó en ruso , en Varsovia , el 26 de julio de 1887 , la obra International Language , el primer manual de aprendizaje. Durante los dos años siguientes, le siguieron versiones en varios otros idiomas. En este manual, Zamenhof definió el propósito del idioma internacional de la siguiente manera:

“  Que podamos aprenderlo, como quién diría, de paso [y] aprovecharlo inmediatamente para hacernos entender por gente de diferentes naciones, ya sea que encuentre aprobación universal, o que no lo encuentre [y que uno encuentra] los medios para superar la indiferencia de la mayoría de los hombres, y para obligar a las masas a hacer uso de la lengua presentada, como lengua viva, pero no sólo con la ayuda del diccionario .  ".

Muy rápidamente, el esperanto tuvo un gran éxito, superando incluso las esperanzas de su iniciador. El número de personas que aprendieron el idioma creció rápidamente, inicialmente principalmente en la Rusia Imperial y Europa del Este , luego en Europa Occidental y América . El esperanto entró en Japón después de la Guerra Ruso-Japonesa de 1904-1905 . En China , los primeros cursos se impartieron en Shanghai en 1906 y en Cantón a partir de 1908 . Durante estos primeros años, el esperanto era esencialmente una lengua escrita, y los intercambios se realizaban principalmente por correspondencia y mediante publicaciones periódicas especializadas .

El primer congreso mundial de esperanto tuvo lugar en 1905 en Boulogne-sur-Mer . Este primer congreso marcó un importante punto de inflexión para el esperanto. Por lo tanto, el lenguaje que hasta entonces se había escrito principalmente se utilizaba cada vez más para los intercambios directos, en particular durante las reuniones y congresos internacionales que se han celebrado desde cada año, además de las interrupciones debidas a las dos guerras mundiales . Fue durante el primer congreso de 1905 que se publicó el Fundamento de Esperanto , sentando las bases de la lengua.

La Primera Guerra Mundial frenó el desarrollo del esperanto, que sin embargo se recuperó durante la década de 1920 en el entusiasmo generado por las esperanzas de paz derivadas de la creación de la Sociedad de Naciones . El esperanto se ofrece como lengua de trabajo: la propuesta, apoyada por países como Japón y Persia, fracasa en particular por el veto de Francia, que considera que la lengua internacional es y debe ser el francés. Pero la década de 1930 con el surgimiento de los regímenes totalitarios y luego la Segunda Guerra Mundial marcó un nuevo freno al desarrollo del esperanto.

A pesar de las difíciles condiciones vinculadas a los trastornos políticos de la posguerra, el aprendizaje del esperanto comenzó de nuevo a partir de la década de 1950, principalmente gracias a la aparición de numerosas asociaciones y clubes de esperanto. Durante la segunda mitad del XX °  siglo , publicaciones en Esperanto con cierto éxito y reuniones de Esperanto se multiplican.

Es especialmente con la generalización de Internet y por iniciativa de los jóvenes hablantes de esperanto que la década de 2000 es el comienzo de una renovación del esperanto. A menudo han aparecido métodos de aprendizaje en línea gratuitos y se han desarrollado nuevos usos a través de las redes sociales y los intercambios directos.

Aprender esperanto

El aprendizaje del esperanto se basa en gran medida en el uso de métodos autodidactas o lecciones tradicionales a través de asociaciones o clubes locales. Sin embargo, algunas instituciones educativas han introducido cursos de esperanto en su plan de estudios.

A principios de la década de 2000 , la aparición de métodos de aprendizaje de esperanto en línea , a menudo gratuitos, ¡el más conocido es lernu! y Kurso de Esperanto  (eo) , permitieron llegar a un nuevo público, especialmente entre los jóvenes. La28 de mayo de 2015, el sitio de aprendizaje de idiomas en línea, Duolingo , ofrece la versión beta de aprendizaje de esperanto en línea para hablantes de inglés y español. En 2017, el método tiene más de un millón de alumnos. Una versión para francófonos está disponible en beta desde2020. El sitio de idiomas de Memrise tiene varios cursos de esperanto, incluido uno publicado por la asociación Esperanto-Francia. También habrá aplicaciones de aprendizaje para teléfonos móviles, como Esperanto en 12 días , una adaptación de Zagreba metodo . Por último, el esperanto es uno de los idiomas configurados en la plataforma de recopilación de muestras de voz Common Voice de Mozilla: la función Grabar le permite practicar la pronunciación de frases y luego escucharse a sí mismo nuevamente, mientras que la función Validar le permite escuchar a otros hablantes en esperanto.

Pruebas de nivel y MCER

Las pruebas de nivel en esperanto se organizan de acuerdo con dos corrientes:

Actualmente, solo el instituto de idiomas de la Universidad Eötvös Loránd ( Budapest , Hungría ) emite títulos oficiales en conocimiento del esperanto. Desde 2009, estos diplomas se basan en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) y están disponibles en los niveles B1, B2 y C1. Casi 2.000 personas tienen un diploma de este tipo en todo el mundo: en 2017, alrededor de 570 en el nivel B1, 590 en el B2 y 820 en el C1.

La Liga Internacional de Profesores de Esperanto (ILEI) ofrece exámenes que evalúan no solo el dominio del idioma, sino también el conocimiento de la cultura que transmite el esperanto: asociaciones, jugadores principales, esperanto ,  etc.

Interés educativo del esperanto

Estos estudios fueron retomados y confirmados por otros estudios en el informe presentado al Ministerio de Educación Pública de Italia (Ministerio de Educación), así como en el informe Grin .

Esta facilidad del esperanto fue notada por Inazō Nitobe , miembro de la Academia Imperial de Japón, hombre de ciencia, secretario general adjunto de la Liga de Naciones, que había participado en el Congreso Mundial de Esperanto en Praga en 1921 para visitar la cuenta por sí mismo de la efectividad de este lenguaje. En un informe titulado El esperanto como lengua auxiliar internacional , publicado en 1922, escribió: “Se puede decir con absoluta certeza que el esperanto es de ocho a diez veces más fácil que n. Cualquier lengua extranjera y que es posible adquirir una elocución perfecta sin dejando tu propio país. Esto en sí mismo es un resultado muy apreciable. " .

Cuando ya ha aprendido un idioma extranjero, aprender un nuevo idioma extranjero es más fácil, de ahí la ventaja de comenzar con un idioma extranjero fácil. Algunos estudios realizados en muestras comparativas de estudiantes mostraron que los estudiantes que habían estudiado esperanto primero antes de pasar al estudio de una lengua extranjera alcanzaron un nivel superior, en esa lengua, el grupo de control durante el mismo período solo había estudiado esta lengua extranjera.

Desde el punto de vista de la ortografía, el esperanto es una de las lenguas llamadas "transparentes": en cuanto al croata , serbio , español , italiano , esloveno o checo , la correspondencia entre grafemas y fonemas es simple, estable y regular. Un lenguaje completamente transparente sigue dos principios: a un fonema corresponde una única grafía; una sola grafía corresponde a un solo fonema. Por el contrario, los llamados idiomas “opacos” como el inglés o “semiopacos” como el francés tienen reglas de correspondencia grafofonémicas complejas e irregulares.

Un disléxico que usa un lenguaje "opaco" a menudo se vuelve disortográfico . Es mejor elegir un aprendizaje de idiomas transparente para facilitar el aprendizaje de idiomas en niños disléxicos. El esperanto ayudaría a las personas con dislexia en las escuelas.

Por otro lado, el esperanto puede ayudar, gracias a su construcción indicando para cada palabra un rasgo gramatical preciso, a comprender los vínculos entre la "función en la oración" y la "ortografía gramatical" de cada palabra.

Claude Piron, que fue durante cinco años traductor-intérprete en la sede de la ONU en Nueva York para inglés, chino, español y ruso: “Un curso de esperanto organizado con una perspectiva propedéutica mejora considerablemente el éxito de los alumnos en el estudio de lenguas extranjeras. […] Me desacondicionó de los hábitos arbitrarios de mi lengua materna sin que yo tuviera que reacondicionarme inmediatamente según los hábitos arbitrarios de un pueblo extranjero, en fin, me dio una ventaja sobre mis compañeros que yo. Nunca he perdido ”. .

Esperanto y activismo

El esperanto cuenta con el apoyo de una red de activistas agrupados en muchas asociaciones. A nivel internacional, esta red de asociaciones nacionales y asociaciones temáticas está federada por la Asociación Universal de Esperanto .

El conjunto de activistas a favor del esperanto a menudo se conoce como el movimiento de esperanto o incluso simplemente como el movimiento de esperanto . Sin embargo, este nombre es engañoso en la medida en que los hablantes de esperanto no constituyen un todo homogéneo. De hecho, las motivaciones, aspiraciones e ideas de los hablantes de esperanto reflejan la diversidad de opiniones presentes en el mundo. También debe tenerse en cuenta que solo una minoría de hablantes de esperanto son miembros de asociaciones de esperanto.

En general, la esencia del activismo consiste en promover el aprendizaje del esperanto y su uso en la comunicación internacional. La defensa de este objetivo se basa en varios estudios e informes que muestran las ventajas del esperanto para este uso:

  • equidad en los intercambios, porque ningún hablante tiene la ventaja de utilizar, o incluso de imponer su lengua nacional, una forma de cortesía para asegurar la máxima neutralidad lingüística.
  • mayor facilidad de aprendizaje, en comparación con otros idiomas;
  • ventajas económicas, en comparación con otras soluciones como todas en inglés, como muestra el informe Grin .

Un ejemplo de este objetivo militante es el reciente surgimiento del movimiento Europa Democracia Esperanto que promueve el uso del Esperanto como lengua común justa en Europa además de las lenguas oficiales .

En septiembre de 2017, el Ministerio de Educación Nacional francés acepta que el esperanto se puede enseñar de forma experimental. Esta decisión responde a una solicitud de activistas alentados por el resultado considerado por estos mismos activistas como un éxito de una petición lanzada por asociaciones pro-esperanto para su incorporación como lengua opcional al bac, que había recogido 33.300 firmas, pero que por su parte del ministerio, sólo la aplicación de las disposiciones generales relativas a cualquier idioma.

En diciembre 2020, se lanza una nueva petición, esta vez en la plataforma oficial de peticiones ciudadanas de la Asamblea Nacional con el título Fomentar la enseñanza de la lengua internacional Esperanto .

Evolución de los usos del lenguaje

El esperanto ha sido durante mucho tiempo un idioma más escrito que hablado. Sin embargo, desde el principio, su uso oral estuvo asegurado por los clubes de esperanto, repartidos por Europa, Asia Oriental y algunos países de América. Los interesados ​​se reunían allí una vez a la semana o al mes para practicar el idioma y recibir a los viajeros extranjeros que lo habían aprendido. A principios del XX °  siglo apareció muchos escritores, hombres y mujeres, poetas ... que, después de adoptar el esperanto como lengua de sus escritos, le dio su literatura. En la resistencia a la ocupación japonesa, los artistas coreanos, en particular los directores que estarán en el origen del cine norcoreano , optan por reagruparse en 1925 en una asociación que había elegido un nombre en esperanto: la Korea Artista Proletaria Federacio (KAPF), o Asociación Coreana de Artistas Proletarios.

De hecho, el uso oral del idioma, desde la simple conversación hasta la música , se ha desarrollado especialmente cuando los viajes se han vuelto más accesibles y las reuniones internacionales de esperanto se han multiplicado. El establecimiento de servicios de alojamiento en casas de familia, como el Pasporta Servo , y la aparición de grabaciones en cintas de audio , así como programas de conversación telefónica por ordenador ( voz sobre IP ), han contribuido a promover el uso oral del idioma. Con Internet, el esperanto ha encontrado un nuevo medio de comunicación, tanto para la lengua escrita como para la hablada. Cabe señalar que la versión de Wikipedia en esperanto superó el hito de 275.000 artículos sobre26 de febrero de 2020. Amikumu , una aplicación móvil gratuita destinada a facilitar los contactos entre hablantes de esperanto se lanzó el22 de abril de 2017.

Cabe señalar también que con el aumento del número de hablantes, el esperanto se ha convertido en la lengua materna de los niños de las parejas que hablan esperanto.

Al defender su idea en toda Europa , el Dr. Zamenhof se ha ganado la simpatía de muchas figuras políticas, como Gandhi, así como de la comunidad bahá'í internacional .

Literatura

La literatura en esperanto se compone tanto de obras originales como de obras traducidas. Algunas obras originales:

Entre las obras traducidas, encontramos obras tan diversas como El Principito , la Biblia , el Corán , el Manifiesto del Partido Comunista , una biografía del pintor Camille Pissarro por su hijo Ludovic-Rodo .

La mayoría de las ventas de obras en esperanto las realizan asociaciones de esperanto . Una de las bibliotecas de obras más importantes en esperanto es el libro-servo de la Asociación Universal de Esperanto , que tiene más de 6.000 referencias .

Apurarse

Hay muchas publicaciones originales en esperanto. Entre los más conocidos, encontramos:

Junto a la prensa impresa, hay varios sitios web de prensa disponibles solo en versión electrónica. Los más famosos son:

Aparecen dos reseñas en Francia y en francés: Le Monde de l'Esperanto y Esperanto info .

Música

La música en esperanto es casi tan antigua como el esperanto. La Espero , que se convertiría en el himno del movimiento esperanto, fue escrita por Zamenhof poco después de la publicación del primer libro de texto, Langue Internationale , publicado en 1887.

La música en esperanto ha seguido los desarrollos tecnológicos, con la aparición de los primeros vinilos en la década de 1960 , luego la aparición de la música rock en la década de 1980 , luego los discos compactos en la década de 1990 y finalmente los formatos electrónicos descargables a través de Internet desde la década de 2000 .

Actualmente Los músicos esperanto más famosos son JoMo (Jean-Marc Leclercq) de Francia, Martin Wiese de Suecia, Jonny M de Alemania, Kim J. Henriksen de Dinamarca, Ĵomart y Nataŝa de Kazajstán y Rusia, Georgo Handzlik de Polonia , los grupos Kajto cuyos principales miembros son holandeses, Dolchamar de Finlandia, La Pafklik  (eo) de Francia, La Perdita Generacio de Suecia.

La música en esperanto es naturalmente puesta en escena durante las diversas reuniones internacionales.

Radio

Las primeras emisiones de radio en esperanto datan de 1922 y se emitieron en Newark ( Estados Unidos ) Y Londres (Reino Unido). En 2012, los programas eran principalmente podcasts , pero algunas emisoras de radio emitían un programa semanal como Radio Habana Cuba o Radio libertaire en París.  Este enlace se refiere a una página de desambiguación

La primera radiodifusión íntegramente en esperanto, Muzaiko , apareció en1 er de julio de 2011. Emite a través de Internet utilizando tecnología de transmisión . Su programa consta de música en esperanto , entrevistas e información general.

Radioaficionados

En las bandas de radioaficionados , el esperanto se utiliza en las siguientes frecuencias:

Cine

La mayoría de las películas filmadas originalmente en esperanto son cortometrajes.

Solo tres largometrajes se rodaron directamente en esperanto:

También se han doblado o subtitulado varias películas en esperanto.

En la película de Charlie Chaplin , El gran dictador , las placas de las tiendas del gueto judío están en esperanto, catalogado como "lengua judía internacional" por Hitler en Mein Kampf .

También es posible escuchar Esperanto en la versión original de la película Bienvenido a Gattaca . De hecho, los altavoces de la empresa en la que trabaja el protagonista de la historia hacen los anuncios primero en esperanto y luego en inglés.

La música de los créditos finales de la película de animación japonesa Patéma and the Inverted World está en esperanto y está cantada por Estelle Micheau .

Esperanto en un contexto profesional

Aunque se usa comúnmente en un contexto asociativo, el uso del esperanto en un contexto profesional hasta ahora ha sido relativamente limitado. Podemos citar el ejemplo de la asociación Réinsertion et Esperanto que, de 1997 a 2008, formó y contrató a jóvenes desempleados con esperanto con contratos indefinidos en Montpellier como parte del programa Emploi-jeunes .

Con el fin de fomentar el uso del esperanto, en un contexto profesional, algunos líderes empresariales se han unido en una asociación, Entreprise-Esperanto, cuyo objetivo es apoyar a las empresas con necesidades de comunicación, internacionales y que deseen utilizar el esperanto.

Evoluciones y derivados del esperanto

Desde el comienzo del esperanto, se presentaron propuestas de reformas lingüísticas, incluso del propio Zamenhof. Sin embargo, la comunidad de esperanto siempre fue muy reacia a tales reformas y todos los proyectos fracasaron.

De hecho, el proyecto de reforma más famoso es el presentado por Louis de Beaufront y Louis Couturat en 1908. En ese momento, provocó una crisis dentro del movimiento esperanto. Los partidarios de este proyecto abandonaron el movimiento para crear un nuevo lenguaje construido: Ido . Al XXI XX  siglo, Ido sólo unos cientos de hablantes, aunque hay algunos sitios en Ido, incluyendo Wikipedia.

Posteriormente surgieron otras propuestas de reforma de alcance más limitado, en particular el riismo , pero que obtuvieron un apoyo limitado.

De hecho, el esperanto que se habla hoy está muy cerca de lo que era originalmente .

Uso de la palabra esperanto como metáfora

El nombre Esperanto funciona como un nombre propio cuando denota el idioma en sí, pero a veces se usa como un nombre común (en una especie de antonomasia ) para representar un idioma común o un medio común en un área determinada donde esta agrupación no va. no yo. Este uso de la palabra esperanto puede tomarse tanto en sentido positivo como en sentido negativo o peyorativo.

En el campo de la informática, Java fue calificado como "Esperanto de los lenguajes de programación  ", en particular por su simplicidad y su universalidad (independencia del sistema operativo), metáfora utilizada para XML , calificado con su recorrido en esperanto por el sistema de información .

En Alemania y Austria , los oponentes del euro lo describieron como Esperantogeld o Esperantowährung ( Geld = "dinero"; Währung = "Moneda"), lo que significa que tal proyecto internacional estaba inherentemente condenado al fracaso.

Notas y referencias

  1. (fr) “¿Qué es UEA? "  : Página en esperanto de la Asociación Universal de Esperanto
  2. Rem. " En lugar de crear, Zamenhof sacó de las lenguas europeas los elementos comunes de vocabulario y estructura que contienen", Antoine Meillet , "Las lenguas en la nueva Europa ", p.  277 .
  3. "  Después de media hora pude hablar más esperanto que japonés, que había estudiado durante cuatro años en la escuela secundaria  " en Richard Delamore  (eo) , "Kiel la esperantistoj povas denove avangardi? », Kontakto 277 (2017: 1), pág.  20 , TEJO .
  4. El informe Grin escrito en 2005 destaca los costos económicos asociados con el uso de un idioma internacional como el esperanto. Informe sobre el sitio de documentación francés
  5. "  ¿Pronto hablaremos un idioma universal gracias a las computadoras?"  » , En lesinrocks.com ,11 de agosto de 2015(consultado el 29 de diciembre de 2017 )
  6. (en) "  Esperanto como segundo idioma  " en itk.hu ,2007(consultado el 2 de noviembre de 2015 )
  7. (es) L'Esperanto nella Scienza di all'epoca Internet , Amri Wandel, Eccademia di Esperanto (Membro del Consiglio per le dell'UEA Questioni Scientifi- e tecniche). URL consultada el 2 de abril de 2009.
  8. "Estudiantes de secundaria puestos a prueba del esperanto" , artículo en14 de junio de 2016publicado en el Journal de la Haute-Marne .
  9. "Bac blanc d'Esperanto" , artículo de2 de marzo de 2016 en el sitio web Esperanto.Paris.
  10. "El Ministerio de Educación Nacional alienta a las escuelas a introducir Esperanto experimentos de enseñanza" , el artículo n o  599 de la revista El Mundo de Esperanto , p.  5 .
  11. "Esperanto en escuelas intermedias y secundarias enseptiembre de 2017 ? » , En el sitio web del Grupo de profesores de habla esperanto .
  12. Acelerador de multilingüismo
  13. (eo) Libera Folio , "  EU financos studon pri Esperanto  " , en LiberaFolio.org ,26 de septiembre de 2017(consultado el 24 de septiembre de 2020 ) .
  14. El comercio chino está interesado en el esperanto en Mediapart , 11 de abril de 2018
  15. (eo) "  Unesko-Kuriero Aprilo-Junio ​​2017  " [PDF] en http://uea.org/ , 13 de julio de 2017 a las 20:54 (consultado el 20 de julio de 2017 a las 11:24 ) .
  16. (Eo) Mireille Grosjean , "  Esperanto instruado-edukado en tutmonda skalo  ", en Internacia Pedagogia Revuo  (eo) n o  47-17 / 3, p.  19 ,15 de agosto de 2017.
  17. UNESCO , "La Asociación Universal de Esperanto (UEA) se une a la celebración" , World Book and Copyright on UNESCO (consultado el 8 de febrero de 2011 ) .
  18. Christian Lavarenne, "  Entrevista con Georges Kersaudy  " , en Freelang ,17 de septiembre de 2002(consultado el 8 de febrero de 2011 ) .
  19. Jacques Joguin , Esperanto Hablemos, el idioma internacional , París, L'Harmattan,2001, 304  p. ( ISBN  2-7475-0355-0 , leer en línea ) , pág.  9
  20. (in) Jouko Lindstedt, El esperanto nativo como caso de prueba para el lenguaje natural [PDF] , Universidad de Helsinki - Departamento de lenguas y literatura eslavas y bálticas ,enero de 2006.
  21. Lindstedt, Jouko. "¿Re: Kiom?" (destino). [email protected] ,22 de abril de 1996.
  22. "  Esperanto: ¿un idioma mundial condenado al fracaso?"  » , En AJETTS ,9 de noviembre de 2018(consultado el 27 de noviembre de 2019 )
  23. (en) Tres cartas sobre su método para estimar el número de hablantes de esperanto La presentación más detallada de la metodología utilizada se pueden encontrar en una carta escrita en 1989 a David Wolff: Culbert, Sidney S. .
  24. Amiketo es un programa para escribir letras en esperanto acentuadas para Windows , Mac OS y Linux .
  25. Literalmente "palabras de tabla", después de la forma en que se presentan a menudo estas herramientas gramaticales.
  26. Joguin , 2001 , p.  106-107.
  27. Janton 1994 , p.  56.
  28. Ver también Negación (lingüística) #En Esperanto .
  29. Janton 1994 , p.  85 y Joguin 2001 , pág.  260.
  30. Creación de términos (vortfarado) .
  31. Algunos problemas de traducción .
  32. "  International Conference on the Use of Esperanto  " , en la Biblioteca Digital Mundial (consultado el 4 de diciembre de 2020 )
  33. http://kurso.com.br/
  34. (en) Josh Salisbury, '  '! Saluton ': el regreso sorpresa del esperanto  " , en The Guardian ,6 de diciembre de 2017(consultado el 29 de diciembre de 2017 ) .
  35. https://learn.esperanto.com
  36. https://commonvoice.mozilla.org/eo
  37. (eo) Estadísticas relativas a los títulos otorgados de acuerdo con el MCER , en el sitio Edukado.net  (eo) .
  38. [PDF] .
  39. [PDF] .
  40. Entrevista de G. Dehaene-Lambertz con E. Gentaz [PDF] . Ciencias cognitivas, Aprender a leer con los dedos, Medicina e infancia,Septiembre de 2004.
  41. Trastornos específicos del lenguaje oral y escrito [doc] ecoles.ac-rouen / Establecimiento de educación motora "Denis Cordonnier".
  42. Roduit Charles , "  Integración escolar: la esperanza del esperanto  ", inédito ,2014( DOI  10.13140 / rg.2.2.11163.87847 , leído en línea , consultado el 17 de junio de 2019 ).
  43. Claude Piron, “Tremplin” .
  44. La Dépêche du Midi, "  Una llamada para el esperanto en el bac  " , en La Dépêche du Midi ,23 de octubre de 2017(consultado el 29 de diciembre de 2017 ) .
  45. https://petitions.assemblee-nationale.fr/initiatives/i-238
  46. Directorio de sitios en Esperanto .
  47. (in) "  List of Wikipedias - Meta  " en meta.wikimedia.org (consultado el 30 de marzo de 2021 )
  48. [1] .
  49. [2] .
  50. (eo) Rogier Huurman, “  Rekorda partopreno en Junulara Esperanto-Semajno  ” , Libera Folio ,16 de enero de 2013(consultado el 6 de septiembre de 2013 ) .
  51. Muzaiko, radio Esperanto .
  52. Reuniones de esperanto .
  53. (en) Kelly Wang, "  Esperanto Pop Culture está vivo y coleando  " , en listenandlearn.org ,26 de septiembre de 2016(consultado el 31 de diciembre de 2017 ) .
  54. http: // El sitio de la asociación Entreprise Esperanto
  55. Java: Esperanto de productos digitales  ; Loukil R. y Mahé T .; Industrias y técnicas ( ISSN  0150-6617 )  ; 1998 N o  789, p.  58-60 .
  56. XML, el sistema de información esperanto .
  57. El euro, ¿una moneda 'esperanto'?

Apéndices

Bibliografía

Documento utilizado para redactar el artículo. : documento utilizado como fuente para este artículo.

Obras generales
  • Pierre Janton , L'Esperanto , París, Prensas Universitarias de Francia , coll.  "  ¿Qué sé yo?  ",1994, 4 ª  ed. ( ISBN  978-2-13-042569-4 ). . Libro utilizado para escribir el artículo
  • Jacques Joguin , Parlons Esperanto: La Langue internationale , París, L'Harmattan , coll.  " Hablemos… ",2004, 2 nd  ed. , 303  p. ( ISBN  2-7475-0355-0 ). . Libro utilizado para escribir el artículo
  • Georges Kersaudy , Idiomas sin fronteras: Descubriendo los idiomas de Europa , París, Autrement,2001( ISBN  978-2-7467-0125-0 ).
  • Michel Malherbe , “Esperanto” , en Las lenguas de la humanidad: una enciclopedia de 3.000 lenguas habladas en el mundo , París, R. Laffont , coll.  "Libros",1995( ISBN  978-2-221-05947-0 ) , pág.  809-817
  • Lionel Dupuy , ¡Esperantista de Julio Verne! : Un lenguaje universal para una obra atemporal , París, SAT Amikaro,2009, 98  p.
Histórico
  • René Centassi y Henri Masson , El hombre que desafió a Babel , París, Ramsay, coll.  "El libro de las palabras",1995, 398  p. ( ISBN  978-2-84114-114-2 )Biografía del iniciador del esperanto. También hay algunas nociones de gramática.
  • Louis Couturat y Léopold Leau , Historia del lenguaje universal , París, Hachette,1907, 2 nd  ed. ( 1 st  ed. 1903) ( leer en línea [PDF] ). Tratado que presenta decenas de lenguajes construidos o ideas sobre ellos, desde Descartes hasta Peano . Introduce la distinción entre sistemas a priori , sistemas mixtos y sistemas a posteriori . La reproducción facsímil publicada por G. Olms, coll.  “Documenta Semiotica”, Hildesheim, Nueva York, 2001, ( ISBN  978-3-487-06885-5 ) también contiene la continuación de este trabajo, New International Languages (cuya edición original sin fecha se publicó por cuenta del autor) , con un apéndice bibliográfico de Reinhard Haupenthal.
  • François Lo Jacomo , Libertad o autoridad en la evolución del Esperanto (Tesis 3 e  ciclo lingüístico sostenido por la Universidad de París V bajo la dirección de André Martinet )1981, 384  p. Libro utilizado para escribir el artículo.
  • Xavier Vanandruel, Dirk Dumon, Gassy Marin , Tour por el viejo mundo de un anarquista esperantista: 1928-1938 , Artisans-Voyageurs, coll.  “Les Géonautes”, 2017, presentación online .
Diccionarios, aprendizaje
  • (eo) Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto , París, SAT ,2005.
  • (fr + eo) Diccionario práctico francés-esperanto esperanto-francés , París, SAT-Amikaro ,2014, ~ 520  p. ( ISBN  978-2-9525753-6-2 ).
  • El curso de Z. Mraihy y Th. Saladin se divide en tres volúmenes:
    • Zohra Mraihy y Thierry Saladin , L'Esperanto , t.  1: Lo esencial , Vichy, Aedis, coll.  "Pequeña guía",2005( ISBN  978-2-84259-263-9 ).
    • Zohra Mraihy y Thierry Saladin , L'Esperanto , t.  2: La conversación , Vichy, Aedis, coll.  "Pequeña guía",2005( ISBN  2-84259-264-6 ).
    • Zohra Mraihy y Thierry Saladin , L'Esperanto , t.  3: El imagier , Vichy, Aedis, coll.  "Pequeña guía",2005( ISBN  2-84259-326-X ).
  • Curso racional y completo de Esperanto , Paris, SAT-Amikaro,2006.
  • Jean Thierry , Esperanto sin penalización , Assimil,1973.
  • Renée Triolle , Esperanto Express , París, Dauphin,2006( ISBN  978-2-7163-1310-0 ).
Apologético
  • André Cherpillod , Esperanto, un valor cultural, un valor educativo , Courgenard, La Blanchetière,2005.
  • André Cherpillod , Esperanto de la A a la Z , Courgenard, La Blanchetière,2009.
  • Mark Fettes ( traducción del  inglés), ¿Qué idioma para Europa? : ¿Europa seguirá sufriendo la maldición de Babel  ? ["  La Babilonia europea: ¿hacia una única lengua europea?  »], Rotterdam, UEA, coll.  "Documentos sobre Esperanto" ( n o  26),1991( leer en línea ). Análisis lingüístico, cultural y político de varios candidatos al rango de lengua internacional, desde el inglés al esperanto pasando por el inglés básico y el interlingua . Premio Maxwell 1990.
  • Yvonne Lassagne-Sicard , ¡Viva la lengua francesa y viva el esperanto! : un idioma para Francia, francés: un idioma para el mundo, esperanto , París, Arcam,1993, 255  p. ( ISBN  978-2-86476-386-4 ).
Testimonios

Artículos relacionados

enlaces externos