Georgics

Georgics
Imagen ilustrativa del artículo Georgics
Pastores y variada de granja, folio 44v el Vergilius Romanus (el comienzo de la V º  siglo), ejemplo de libro III Georgics
Autor Publius Vergilius Maro
País Imperio romano
Amable poesía didáctica
Versión original
Lengua latín
Título Georgica
Lugar de publicacion Roma
Fecha de lanzamiento -29 / -26  ?
Cronología

The Georgics ("las obras de la tierra") es la segunda obra importante de Virgilio , escrita entre el 37 y el30 a. C. J.-C.. Este largo poema didáctico de unas 2.000 líneas, que se inspira en Hesíodo poema Los trabajos y los días , fue encargado por su amigo y patrón Patrón . Dedicado a Octavio , se presenta en cuatro libros, los dos primeros dedicados a la agricultura (cereales, vides), los dos siguientes a la cría (animales, abejas). Pero lejos de ser un simple tratado de agricultura , como De re rustica de Varron (publicado en 37 ), aborda temas mucho más profundos: guerra , paz , muerte , resurrección . En efecto, compuesta en un período convulso y sangriento del que guarda huellas, se amplía a una vasta reflexión sobre la belleza pero también la fragilidad del mundo.

Para Virgilio, ya no se trata, como en Los Bucólicos , su obra anterior, de cantar la tierra pastoral de los orígenes, sino de detallar el cuidado que se debe dar a la tierra contemporánea, demasiado abandonada y abusada durante las guerras civiles, de celebrar su profunda belleza, de volver a tejer los lazos que unen a los hombres con las plantas y los animales, a pesar de la inestabilidad del mundo y del inexorable paso del tiempo, con la esperanza de redescubrir, con el retorno de la paz, la prosperidad bajo la conducción del uno que, bajo el nombre de Augusto , instalará la Pax Romana .

Como en sus otras obras importantes, Virgilio utiliza el hexámetro dáctilo , cuyas reglas ha ayudado a establecer y que domina a la perfección. Su obra anterior fue escrita en el llamado estilo "humilde" ( tenuis ), muy adecuado para la égloga , pero para el estilo georgiano generalmente emplea el llamado estilo "medio" ( moderatus ) que es adecuado para obras didácticas, evitando el trampas, lo prosaico con la variedad de registros utilizados, con arrebatos épicos y líricos que prefiguran la Eneida .

Según testimonios antiguos, el poema fue objeto de una lectura pública del propio Virgilio ante Octavio en la primavera del 29 . Un himno a la tierra viva y una meditación sobre la belleza tanto como una obra moral y política, es considerado uno de los picos de la creación poética occidental. El autor alcanzó allí una forma de perfección artística que le valió, en opinión de Paul Claudel , el título de "mayor genio que ha llevado la tierra" . Admirado en todo momento, todavía puede, debido a la conciencia del cambio climático , resonar con las preocupaciones contemporáneas.

Condiciones de redacción

Contexto histórico

Publius Vergilius Maro creció en un mundo en crisis, marcado por guerras civiles que no terminarían hasta31 a. C. J.-C., con la victoria en Actium de Octave sobre Marc Antoine . César es asesinado en -44 , los padres de Marc-Antoine se oponen en Etruria a Octave entre -41 y -40 . A partir de esta fecha estas guerras fratricidas ya no tienen lugar en suelo italiano, pero alimentan la incertidumbre, prolongan la inestabilidad política y plantean múltiples cuestiones: morales, sociales, filosóficas, religiosas, de las que se harán eco las georgianas .

En el 37 , cuando comenzó a escribir su poema, Virgilio tenía treinta y tres años y acababa de establecerse en Campania , tierra de exilio para este mantuano . Ya es un poeta reconocido, incluso famoso: el año anterior había aparecido la colección de Bucólicas , y ciertas églogas , la sexta en particular , tuvieron tanto éxito que fueron recitadas en el escenario. Virgil es incluso lo suficientemente influyente como para poder presentar a Horace a su protector y amigo patrón . Es, por su propia admisión, una obra de las circunstancias. Emprende, escribe, la redacción de este poema didáctico por invitación urgente de Mecenas, impulsado él mismo por Octave; se dejó abrazar de buena gana en la campaña de propaganda por el regreso a la tierra, lanzada en el momento de una tregua en la lucha entre Octave y Marc Antoine, con el objetivo declarado de devolver el honor a la agricultura en un mundo agotados y devastados por estos años de guerras civiles , y devolver a los romanos la sencillez de las costumbres de sus antepasados ​​campesinos. Más prosaicamente, también se trata de arreglar la situación de los veteranos desmovilizados, que se encontraron sin recursos y podrían convertirse en una masa maniobrable y peligrosa.

En efecto, en el -39 se firmó una paz efímera entre Sexto Pompeyo y los miembros del segundo triunvirato  ; además, en la primavera del 37 , Octave logró cerrar un acuerdo con Marc Antoine que extendía la duración de su triunvirato en cinco años más. Pero la guerra contra Pompeyo se reanudó en -36 y el conflicto entre Octave, Lépido y Marc Antoine se reanimó desde -35 . Estos trágicos acontecimientos se evocan varias veces en la obra mediante rápidas y violentas digresiones. La paz solo puede estar asegurada30 a. C. J.-C.con la anexión de Egipto , tras la batalla de Actium y el suicidio de Antonio. Estos últimos eventos aparecen en filigrana en el libro cuatro de los Georgics con el apología de la destrucción de la colmena y el renacimiento de las abejas:

[…] Tu munera
Supplex tende petens pacem, et facilis venerare Napaeas;
namque dabunt veniam votis irasque remitente.

[…] Suplicando, presenta
ofrendas pidiendo la paz, y venera a las ninfas indulgentes:
porque ellas perdonarán a quienes les recen y renunciarán a su ira.

Publicación del poema

Virgil completa la escritura de los Georgics cuando finalmente se establece la paz, siete años después de haber comenzado a escribir. Según el testimonio de antiguos comentaristas, citado por Donat , uno de sus biógrafos, hizo en Atella, en Campania , en la primavera o verano del 29 , una lectura pública - una recitatio  - de los cuatro libros durante cuatro tardes consecutivas, "Patrón se hace cargo cada vez que lo interrumpe el cansancio de su voz" , en presencia de Octave que acudió a tratar los dolores de garganta. Esta fecha se reconoce generalmente como la fecha de lanzamiento.

Sin embargo, si hemos de creer los comentarios de Servio Honorato , el poema terminó inicialmente con el elogio de un amigo de Virgilio, C. Cornelius Gallus , mencionado en la Sexta Bucólica ( v.64 ) y dedicado del décimo, que participó en la conquista de Egipto y fue elegido por Octavio para ser su primer prefecto . Pero, al parecer demasiado ambicioso, cayó en desgracia. Condenado por el Senado, privado de sus derechos, se suicidó en -26 , probable víctima de una damnatio memoriae , que habría obligado a Virgilio, ese mismo año, a autocensurarse y reelaborar el final del cuarto libro de Georgics . Suprimiendo el elogio directo de un hombre que ha perdido la amistad y la confianza de Augusto debido a pretensiones excesivas, en su lugar desarrolla una pequeña epopeya , la historia de Orfeo , el príncipe de los poetas que, por desobedecer, perdió a Eurídice y finalmente fue asesinado. atreviéndose así a permanecer fiel al amigo mientras satisface su gusto por los mitos . Suetonio informa en De vita duodecim Caesarum que Augusto lloró por la muerte de Galo y no le pidió a Virgilio que retocara este homenaje indirecto. Si ha habido un rediseño, el trabajo se ha realizado con tanto cuidado que es prácticamente imposible detectar rastros de él: algunos comentaristas modernos, por lo tanto, dudan de su existencia, en particular Jacques Perret y Nicholas Horsfall.

Presentación

El poema de los Georgics está compuesto por un total de 2.188 versos. El término "georgic" ( georgicus ) es una latinización de la palabra griega γεωργικός  / geōrgikós (compuesta de γῆ  / , "tierra" y ἔργον  / ergon , "trabajo, trabajo" ).

Antes de Res rustica of Varro , el único libro de referencia en latín sobre agricultura era De agri cultura de Catón el Viejo , escrito hace ciento treinta años. Hubo, sin embargo, varios en griego, en verso ( Las obras y los días de Hésiode y una obra de Menecrates de Éfeso ) y especialmente en prosa: el tratado monumental (en púnico) del cartaginés Magón en 28 libros, traducido al griego por Cassius Dionysuschurch Utica el IV º  siglo  aC. BC (20 libras) y luego se condensa en seis libros por Diófanes de Nicea en la I er  siglo  antes de Cristo. AD . Varron lo resume todo en tres libros (agricultura; ganadería; aves de corral, caza y estanques de peces).

Plan de conjunto

Virgil retoma el plan de Varro, con algunas diferencias: desarrolla la agricultura en dos volúmenes y, al eliminar los estanques de aves, caza y peces, solo mantiene a las abejas en el último.

La obra se divide en cuatro libros, de aproximadamente el mismo tamaño, que, siguiendo una progresión de lo material a lo espiritual, tratan de:

Virgilio combina una presentación didáctica, objetiva y técnica con la expresión subjetiva de sus sentimientos, alternando descripciones y digresiones morales o patéticas, para finalmente componer el gran poema del mundo para habitar, ordenar, cultivar, pero también para contemplar, para describir y cantar. Deliberadamente ignora ciertos temas, como los jardines, el arte botánico o la caza: el objetivo de los georgianos , que celebran una vida de cuidado y trabajo, es alentar a los hombres a cultivar la tierra de manera útil en lugar de la propia.

Libro I (514 versos)

Virgilio comienza dando, en 4 líneas y media, el tema de cada canción de los georgicos (cereales, vides, ganado y abejas), luego invoca a las diversas deidades agrícolas (18 líneas y media), y finalmente Octavio (a quien llama César ). Luego presenta, hacia el 50 al 53, las cinco partes que desarrollará en el libro 1, comenzando por el final: los vientos, el aspecto del cielo, los métodos de cultivo ancestrales, la naturaleza de los suelos, la especificidad de cada región, desarrollando inmediatamente este primer tema. En cada sección, los desarrollos de carácter agrícola son seguidos por reflexiones de carácter filosófico.

Trabajo agrícola propiamente dichoFenómenos atmosféricos

Libro II (542 versos)

Este libro está dedicado a los árboles, bajo la protección de Baco , dios del crecimiento y la fertilidad . Primero indica su modo natural de reproducción, luego detalla esquejes e injertos , un ejemplo perfecto de la colaboración exitosa entre la naturaleza y el hombre, y especifica las tierras que les convienen. Entre las cosechas arbustivas, la de la vid , exigente, de la que Virgilio enumera dieciséis variedades de uva detallando sus cualidades, es la más desarrollada (v. 259-419). Luego vienen (v. 420-457) el olivo rústico , cuyo fruto "agrada a la Paz" ( placitam Paci ), y otros árboles, útiles, incluso los más humildes, por su fruto o su madera (pino, cedro, sauce, mirto). , cornejo, boj ...). Esta larga enumeración termina con una advertencia (v. 454-457) contra los "dones de Baco", que "amansó la furia de los centauros con la muerte" ( futis / Centauros leto domuit ).

Aparentemente menos estructurado que los demás, el Libro II se trata "en forma de efusión lírica". Su tema único, al parecer, es el de un exceso tan profuso que el poeta se siente impotente para describirlo. Está marcado por tres digresiones, verdaderos himnos a la alegría: primero, una solemne alabanza a Italia , su tierra natal, (v. 136-176), seguida de una alabanza ditirámbica de la primavera y el despertar de la naturaleza (v. 323-345). ), y, como conclusión, un largo himno a la felicidad y las virtudes de la vida campesina (v. 458-542), “celebración, precisa Philippe Heuzé, del encuentro entre una forma de vida y la posibilidad de la felicidad humana” , el comienzo de los cuales es particularmente famoso:

¡Oh fortunatos nimium sua si bona norint
 agricolas!

¡Oh, qué suerte, si supieran los bienes que tienen
 los campesinos!

El poeta inserta en ella una ardiente oración a las Musas (v. 475-492), en la que declara su “inmenso amor” por ellas:

Me vero primum dulces ante omnia Musae
quarum sacra fero ingenti percussus amore,
caelic accipiant vias et sidera monstrent…

Para mí, primero quiero a las suaves Musas en todas las cosas
cuyos signos sagrados llevo y que amo con inmenso amor,
denme la bienvenida y muéstrenme los caminos del cielo y las estrellas ...

El libro II despliega así los elementos de felicidad que la naturaleza ofrece a los humildes campesinos. No la pura alegría de los filósofos, porque el dolor ( trabajo ) y el esfuerzo están muy presentes, sino una simple felicidad , que tiene un triple carácter: el "dulce" amor a la patria donde se mezcla la opulencia de la patria. Tierra, el heroísmo de los hombres y la virtud de los ciudadanos; la alegría de la primavera, de la fecundación universal, de los árboles que conectan la tierra con el cielo y con el inframundo; pero sobre todo estos "bienes" invaluables que son la vida al ritmo de las estaciones, la posibilidad de aprender a conocer las causas  " y tocar lo sagrado, respetando las divinidades rurales, lejos de los disturbios políticos, "las leyes de hierro, las locuras del foro ” .

Libro III (566 versos)

Presentado por un prólogo real de 51 versos - una invocación a Palès , la diosa romana de los pastores, y al "pastor de las orillas del Anfriso", luego un discurso doble a Mecenas y César - su tema es la cría. Pero, a diferencia de los agrónomos, Virgil apenas se preocupa por sus aspectos económicos y no se ocupa de todos los animales domésticos (no menciona a los cerdos ni a los animales de corral). Más allá de la crianza y la formación, se interesa por los vínculos entre hombres y animales, salvajes y domésticos, destacando la hermandad que existe entre todos los seres vivos, capaces de comunicarse, amar, sufrir, morir, lo que los estoicos llamaron simpatía universal .

Está dividido en dos partes iguales: la primera (v.1-283) trata sobre ganado grande (vacas y caballos), la segunda (v.284-566) con ganado pequeño (ovejas y cabras), sus auxiliares (los perros). ), sus depredadores (serpientes, epidemias) - cada uno concluyó con un episodio brillante: el primero (v. 242-283) celebrando el poder del amor , el segundo (v. 474-566), que también sirve como conclusión todo el libro. , que evoca la muerte a través del brote de Noricum . La posición simétrica del deseo sexual y la muerte ( Eros y Thanatos ) es tradicional.

La primera parte, alternando referencias al buey y al caballo, sigue las etapas de desarrollo de las dos especies, describiendo la novilla y luego el semental, luego enfatiza el cuidado que se debe brindar a los animales reproductores y describe el entrenamiento paciente del novillo y el potro. . Virgilio admira la belleza y la virtud de los toros y las yeguas, pero su admiración se dirige sobre todo a los caballos orgullosos, criados para las carreras (gloria) o para la guerra (honor y coraje). El episodio final, más allá de los amores animales , ilustra una máxima que concierne a todos los seres vivos: amor omnibus idem ("el amor es igual para todos", v. 245), destacando sobre todo que el amor apasionado ( durus amor ) puede ser tanto doloroso como doloroso. violento.

La segunda parte tiene una construcción menos aprendida. Volviendo al ganado menor, Virgilio evoca el cuidado que los diversos pueblos brindan a las ovejas en el sofocante verano y las heladas invernales, para aprovechar al máximo su lana y su leche, pero tiene debilidad por las cabras independientes y atraídas por las alturas. Continúa evocando enfermedades y su cuidado, luego depredadores como las serpientes. El libro termina con la descripción apocalíptica de la "  plaga  " que, un otoño, exterminó no sólo a los rebaños sino a toda la fauna salvaje de Norique , subrayando la injusticia del destino reservado a los animales inocentes y cuestionando la Providencia .

Libro IV (566 versos)

Enmarcado por una introducción de 7 versos y una conclusión de similar extensión (8 versos), consta de dos partes grandes, aproximadamente iguales, cada mitad con subdivisiones correspondientes a las de la otra, según una arquitectura a la vez simple y erudita, lo que contribuye a la perfecta unidad de todo el libro.

Dirigiéndose nuevamente a Mecenas, Virgilio anuncia su tema (v. 1-5): “Voy a cantar la miel aérea, presente celestial: de este lado también te miro. Les ofreceré en pequeños objetos un espectáculo admirable: les contaré los líderes magnánimos, y en toda la nación, en buen orden, las costumbres, las pasiones, los pueblos, los combates ”  ; añadiendo (v. 6-7) que sublimará este humilde tema.

Primera parte

Consta de dos movimientos.

Segunda parte

A través del mito del “  Maestro arcadio  ”, presenta una reflexión sobre la muerte y el renacimiento, materialmente, para las abejas, por la técnica de la bougonia , y simbólicamente para Roma - que el poeta espera que Octavio la regenere - a través de Aristeus. sacrificio expiatorio.

La conclusión del último libro (c. 559-566) sirve como conclusión general para los Georgics . Virgil firma su nombre en él (alrededor de 563). La última línea: Tityre, te patulae cecini sub tegmine fagi  " (Tityre, te canté en virtud de la gran copa de un haya) es una cita casi exacta de la primera línea del primer bucólico  : Tityre, ma patulae recubans sub tegmine fagi  ” (Tú, Tityre, tumbado bajo el vasto dosel de una haya), que crea un vínculo entre estas dos obras, subrayando, en la mente de su autor, su profunda unidad.

Conocimientos agrícolas

Las georgicas se presentan como un poema didáctico , un tratado de agricultura. Por tanto, Virgilio está sólidamente documentado.

Las fuentes

Autores antiguos

Tenía a su disposición una serie de obras en griego: las relativas a la agricultura, como Las obras y los días de Hesíodo , las georgicas de Diophanes de Nicea , pero también la astronomía (los Fenómenos de Aratos de Soles , las obras de Eratóstenes ), la medicina (los Theriacs de Nicander de Colphon ), las obras sobre las plantas de Theophrastus , y sobre los animales de Aristóteles , de los que a menudo se inspira, mientras se muestra más interesado en la práctica como él, así como las traducciones de la Agrícola Enciclopedia de Magón el cartaginés .

Entre los autores latinos, podría consultar De agri cultura de Catón el Viejo , pero Virgilio, a diferencia de los agrónomos pasados ​​o contemporáneos, no está a favor de las grandes fincas con muchos esclavos, dice él mismo en el libro II, v. 412-413: “Celebre las vastas propiedades, pero cultive una pequeña” ( Laudato ingentia rura / exiguum colito ). Alain Michel también piensa que esta obra es demasiado antigua para su propósito, encontrando más probable "que buscara el estado actual del pensamiento latino entre los autores más recientes y los más cercanos a él" , como Varron de Atax. (Los Fenómenos ) o Cicerón. (que evoca los bucólicos placeres de la agricultura y la viticultura en el Cato Maior de Senectute ).

Contemporáneos

Conoció a Hygin , autor de tratados de agricultura ( De agricultura ), apicultura ( De apibus ) y astronomía ( De astronomia ).

En cuanto a Res Reate de Rusticae por Varron, que acaba de aparecer cuando comienza a escribir las Geórgicas - y se presenta en forma de diálogos entre especialistas de diversas ramas de la agricultura - que fue capaz de llegar a conocer a los protagonistas directamente. Retoma el plan pero escribe más como un poeta que como un técnico, negándose a ocuparse sólo de la eficacia y la utilidad, sin caer en la idealización como lo harán los neoclásicos después: no duda, no duda en hablar de "gras estiércol" ( fimo pingui ), de podredumbre, de enfermedades, pero sólo le interesan los animales "nobles", el ganado y los equinos, mientras que Varro también habla de corral y cerdos, "Con codicia" , subraya Alain Michel.

Dada la cantidad y variedad de fuentes a las que potencialmente tuvo acceso, pero la mayoría de las cuales ahora han desaparecido, no es posible decir si siempre se ha preocupado por la precisión; pero lo cierto es que tuvo más que podar que bordar y "casi siempre es posible establecer que reproducía fielmente la doctrina científica de su tiempo" . Además, Columella , en el volumen IX de su tratado de agricultura , dedicado a la apicultura, se basa explícitamente en Virgilio, de quien retoma en gran medida lo que dice sobre las abejas. Plinio también, en Naturalis Historia , publicado en 77, a menudo se refiere a Virgilio, cuyas afirmaciones alega o discute.

Lugar y papel de la astrología

La cosmovisión que prevaleció en la época de Virgilio incorporó espontáneamente los conceptos de la astrología  : esta "  ciencia  " era parte de la tradición erudita, junto con la astronomía , la alquimia , la meteorología , la medicina y más , el pensamiento metafísico y estrechamente relacionado con ellos. Los neopitagóricos estaban interesados ​​en él y conocemos la influencia del entorno pitagórico en el pensamiento de Virgilio. Había estudiado astrología científica ( matemática ) desde su juventud, si creemos en su biógrafo Donat, y en las georgicas se muestra a la vez un conocedor, un especialista y un apasionado de la astrología.

Sin embargo, el período histórico en el que vive Virgilio está atravesado por una pequeña revolución en el mundo de los astrólogos: la adición de un duodécimo signo del zodíaco , obtenido al distinguir Libra de Escorpio , mientras que los "  caldeos" solo lo vieron. Solo un signo , el de Escorpio (cuyas pinzas forman Libra). Le apasionaba el problema, especialmente desde Octavio, nacido el 23 (o 22) de septiembre del 63 a. C. AD, nació, como él mismo, precisamente bajo el nuevo signo de Libra.

Virgilio lo alude con mucha precisión en el prólogo de las georgicas (libro 1, v. 24 a 40): la alabanza de Octavio comienza con la evocación de su próxima inmortalidad astral ( "tú, César, que un día debes sentarte en las asambleas de los dioses ” ), y continúa con la asociación de la divinización de Octavio con el signo de Libra.

El resto del primer libro está dedicado en gran parte (del versículo 204) a la observación de las estrellas y a la interpretación de las señales del cielo, desde la abundancia o la ruina de las cosechas, la prosperidad o la muerte de los rebaños dependerán de su precisión, pero también de la adivinación y el estudio de los presagios , que se incluye en la astrología "  predictiva  ". Estas dos áreas son inseparables para Virgilio, quien no distingue entre las señales de advertencia del buen o mal tiempo (v. 424-437) y las maravillas que anuncian la guerra civil a la muerte de César (v. 464-497), porque para él esto es parte del mismo sistema relacional en el que está integrado el hombre. Para vivir auténticamente debemos saber leer las señales que envía el universo, por lo que la astrología es tan útil para cultivar las plantas necesarias para nuestra supervivencia como para encontrar el verdadero significado de la existencia, tanto material como espiritual., Seres vivos.

En el libro IV su pensamiento se vuelve más metafísico, incluso místico  : recuerda que las abejas "tenían en ellas una parte de la inteligencia divina" ( partem divinæ mentis ), y agrega que todo ser viviente toma prestados desde el nacimiento los elementos sutiles de la vida a este principio divino. a la que, naturalmente, volverá después de su disolución.

Habilidades y límites

Virgil obviamente tiene un conocimiento amplio y preciso, pero en general su orientación técnica sobre agricultura y pastoreo es demasiado incompleta y dispersa para ser de alguna utilidad para un agricultor. Sus lectores no son los campesinos, además, sino estos ricos citadinos cultivados que viven parte del año en su tierra, para que aprecien el campo y tomen conciencia de la precariedad de la vida campesina.

En el primer libro (v.160-175), toma prestado el vocabulario técnico de Varro para describir las herramientas del campesino: tribula , tablas erizadas de púas para separar el grano de la espiga, traicionado , una especie de trineo para pisar el trigo. en la era , rastri , azadas . Su famosa descripción del araire , rápida y precisa, debe mucho a Hesíodo , pero la que presenta es más sofisticada. Este es el arado "rápido" ( aratrum auritum ) en cursiva, con sus orillones en la parte trasera de la reja del arado para rechazar el suelo a ambos lados, su curva de edad y septiembre dividida en la parte posterior.

Al comienzo del Libro II (v. 22-82) Virgilio evoca esquejes e injertos , lo que le parece la ilustración perfecta de la necesaria colaboración del hombre y la naturaleza para que las propuestas de esta última encuentren su plenitud, admirando las “increíbles maravillas del injerto”. ”Que parece permitir el cruce de especies sin tener en cuenta sus afinidades. Continúa su presentación con una lista de innumerables variedades de uva y el cuidado minucioso que requiere la vid, la poda imprescindible para "reprimir los sarmientos mal disciplinados" (v. 367-370), porque sin poda, la lujuria de los brotes jóvenes los devolvería. al caos, a lo salvaje. Pero su campesino también recurrió al trenzado, a la estaca "para que las enredaderas se acostumbraran a subir hasta la copa de los olmos" (v. 359-360), "guía" comparable al adiestramiento de los animales.

Según Donat, había estudiado medicina y matemáticas, y entre los antiguos tenía fama de haber recibido formación como veterinario. Es evidente que sabe de caballos, aunque habla más como un poeta que como " cavales engrossée par le vent" ( conjugiis ventos gravidae ). Su competencia médica y sus límites aparecen en su descripción de la epizootia de Norique que concluye el libro III. Aunque está muy inspirado por la plaga de Atenas relatada por Lucrecia al final de De natura rerum (VI, v. 1138-1286), no muestra a los hombres, sino a los animales víctimas de enfermedades. Dividido entre su fe en la Providencia y la realidad del mal, acusa a los dioses de haberlos dejado sufrir, cuando son inocentes. Al no describir una enfermedad epidémica , sino los animales afectados simultáneamente por varios tipos de dolencias según su especie, plantea el problema del mal en general.

En cuanto a sus carencias, las asume:

Non ego cuncta meis amplecti versibus opto
non, mihi si linguae centum sint oraque centum
ferrea vox.

No, no intento decirlo todo con mis poemas.
no, tendría hasta cien lenguas, cien bocas
y una voz de hierro.

o los justifica con un poco de humor, incluso con cierta coquetería:

Verum haec ipse equidem spatiis exclusus iniquis
praetereo atque aliis post me memoranda relinquo.

Pero yo, paso este tema por falta de espacio
así que dejo a otros el cuidado de recordarlo.

Su principal laguna, que comparte con otros autores antiguos, se refiere a la reproducción de las abejas. Si presenta correctamente las reglas de la apicultura y el trabajo de los trabajadores, ignora todo el proceso de elaboración de la miel , el vuelo nupcial de la reina y el motivo del enjambre . Guiado por los prejuicios políticos y sociales de su época, cree que las colmenas están gobernadas por un rey, lo que hace de la colonia de abejas una especie de comunismo monárquico.

Estudio literario

“The Georgics es un libro didáctico y contemplativo, en el que Virgil intenta inventar un universo literario propio, que va más allá de la etapa del consejo”, explica Frédéric Boyer. Lleva a la perfección el principio de adecuación entre contenido y forma, creando un modelo fundacional que se convertirá en un referente durante siglos .

En su Vida de Virgilio , Donat describe el proceso de creación artística en el trabajo en las georgicas  : “solía dictar muchos versos todos los días que había meditado por la mañana y, retomándolos durante el día, para condensarlos en un muy pequeño número, diciendo, no sin razón, que dio a luz a su poema como un oso, y que le dio su forma final lamiéndolo ” . Es un fenómeno de sublimación, que hace de la poesía un elixir . Aquí hay toda una alquimia de la memoria y la escritura, basada en un hábil uso de los ritmos y el vocabulario para dar a las palabras grosor, poder evocador, carga, primero en la restricción formal del verso cantado y luego en el nivel de la estructura misma del verso . poema.

Arte poético virgiliano

La poesía antigua utiliza una métrica cuantitativa, que juega con la alternancia de sílabas cortas o ligeras (U) y sílabas largas o pesadas (-).

Dominio de la versificación

Virgilio utiliza sólo el hexámetro dactílico muy formal , el verso épico homérico que Ennio ( 239 - 169 aC ), el "padre de la poesía latina", "aclimata" a la poesía en latín. Dominar el hexámetro dactílico requiere un gran virtuosismo , porque, demasiado exigente en sílabas cortas, está mal adaptado a la lengua latina. Lucrecia , en su De rerum natura , lo utilizó con "mucho brillo y mucho arte", haciendo de su traducción de Epicuro un "bello poema científico", cósmico y épico.

Pero Virgil va más allá de Lucretia. Dominando perfectamente el hexámetro, lo declina en los registros más variados y utiliza con precisión sus limitaciones para crear una polifonía compleja que estructura toda la arquitectura del poema. Su técnica compositiva evita en este largo poema la pesadez de la presentación didáctica jugando con recordatorios, ecos, alusiones, simetrías, correspondencias entre tonos, ritmos y climas emocionales, sin ceder jamás a la tentación de ser placentero. "Siguiendo el ejemplo de Lucretia , pero conjurando con un arte superior los peligros y trampas del prosaísmo" , explica Roger Lesueur, entreteje hábilmente consejos, descripciones, pinturas, presentaciones, escapadas líricas (como en el epílogo del libro II), incluso confidencias (como en el prólogo del libro III). Al acumular "con extrema y benevolente atención al detalle" las digresiones, minúsculos fragmentos descriptivos insertados en medio de consideraciones técnicas, Virgil crea "un arte poético de lo discontinuo" , añade Frédéric Boyer: "afirmando así la unidad del poema de el detalle y lo múltiple [inventa] una nueva forma de cantar y de darle ritmo a la métrica épica ” . Y su "deliberada preocupación artística por tocar las cosas" le permite dominar "con soberana facilidad un tema ingrato y difícil" .

La recitatio

La lectura silenciosa no se practicaba en la época de Virgilio: los manuscritos antiguos están escritos en scriptio continua , sin espacios entre palabras ni puntuación, y por lo tanto necesitan ser hablados para ser inteligibles.

"En una cultura donde la declamación y la recitación [son] el corazón de la enseñanza y la vida pública" , el poema es esencialmente un carmen"canción y hechizo al mismo tiempo"  - un texto hecho para ser cantado , declamado. Para cantar correctamente, es necesario no solo tener en cuenta la cantidad de sílabas sino también el lugar de la (s) separación (es) y las elisiones .

Todos los comentarios antiguos insisten en la necesidad de cantar bien para expresar toda la musicalidad del verso, para dividir el texto en unidades de significado, la distinción , una especie de puntuación oral más o menos larga. Virgilio tenía fama de declamar sus obras "con una dulzura y seducción absolutamente asombrosas" .

La poesía de los georgicos

El término que califica la poesía de Virgilio desde la Antigüedad es "  suavitas  " ("gracia"). En su Virgilio , Sainte-Beuve habló de su “dulzura tranquila y poderosa” , y agregó que fue “al panorama general bajo un velo de dulzura” .

Temporalmente, las georgianas se rigen por el desarrollo de las estaciones y las revoluciones del Zodíaco: "el año se desarrolla sobre sí mismo, siguiendo sus pasos" (II, 402). Pero Virgilio expresa en él una melancolía frente a la fuga del tiempo fuerte admirada por Chateaubriand  : "Es el destino, todo corre para lo peor, se corrompe y decrece" (I, v. 200); "El tiempo vuela, el tiempo irreparable" (III, v. 285). Sentimentalmente se bañan en la nostalgia difusa de su tierra natal, "Mantua la desgraciada que alimenta a los cisnes de nieve en las olas y los juncos" ("  qualem infelix Mantua campum / pascentem niveos herboso flumine cycnos  ").

Frente al problema del mal y el sufrimiento en el trabajo en el mundo y en la historia, Virgilio muestra su compasión. En el primer libro se queja de que "el arado ya no tiene los honores que se merece" y que "las guadañas curvas [se funden] para convertirse en espadas rígidas" (v. 506-507). En el Libro II, opone los “verdaderos valores” del campo, en armonía con la naturaleza, a los falsos valores de la vida urbana. Y si esta oposición se ha convertido en un lugar común hoy en día , es precisamente porque Virgil la ha escenificado de manera tan magnífica.

En esta poesía de la naturaleza, el cariño y el calor humano animan y humanizan el universo vegetal y animal. Sus paisajes son estados de ánimo en los que se manifiesta emoción, lirismo contenido, pero también vuelo épico para describir, por ejemplo, el espantoso espectáculo de tormentas y tempestades. Pasando con desconcertante facilidad de la grandeza de algo a su pequeñez, con él lo sublime se une a la mayor sencillez. La expresión que utiliza al comienzo del Libro IV: "delgado es la materia, pero no delgado es la gloria" ("  In tenui labor; ad tenuis non gloria  ") podría matizar todo el poema: como glorificó el trabajo del humilde campesino, Virgilio contempla la del diminuto insecto y experimenta la grandeza, que se encuentra tanto en la humildad del trabajo agrícola y la pequeñez del insecto como en el infinito cósmico.

Jacques Perret compara el Libro IV con una “arquitectura luminosa casi inmaterial” de un templo griego y el Libro III con “una de esas fugas de órgano donde Bach parece haber hecho rugir todas las grandes voces de la creación” . La musicalidad y armonía de los versos nunca es tan grande como cuando Virgilio se conmueve profundamente, como en las últimas palabras de Eurídice.

Illa: “¿Quién y yo” se preocupa “miseram y tú perdidit, Orpheu,
quis tantus furor? In iterum crudelia retro
fata vocant conditque natantia lumina somnus.
jamque vale: feror ingenti circumdata nocte
invalidasque tibi tendens, uh! no tua, palmas. "

Y ella: ¿Quién nos ha perdido, dijo ella, yo, pobre infeliz, y tú, Orfeo?
¿Por qué tanta locura? los destinos crueles me
devuelven la llamada y mis ojos se cierran, ahogado en el sueño.
adiós ahora! una noche inmensa me envuelve y me lleva
hacia ti tiendo, yo que ya no soy tuyo, ¡ay! mis palmas indefensas.

Análisis de la obra

Para Joël Thomas, "no se podría entender las georgianas sin considerarlas en la continuidad de una obra" iniciada con las Bucólicas y de la cual la Eneida es la culminación: de la nostalgia de una Arcadia feliz a la esperada refundación de Roma. historia de la trayectoria heroica de Eneas, el exiliado en busca de una Tierra Prometida, que hará florecer de nuevo en Italia los fermentos de la vida salvados del fuego de Troya, gracias al enraizamiento en el presente de la "tierra de Saturno" ( "  Saturnia tellus ). Virgilio, por tanto, tuvo un presentimiento muy temprano de cuál sería en última instancia su obra en su unidad. Además, los comentaristas antiguos siempre han considerado los tres poemas en su conjunto; los manuscritos, de los códices más antiguos conocidos, contienen el conjunto. Y, así como Virgilio vinculó explícitamente a los bucólicos con los georgianos en la conclusión de este último, existe una tradición, señalada por Donat - retomando al gramático Nisus "relatando lo que había oído decir a los Ancianos"  - y confirmada por Servio , quien afirma que la Eneida comenzó inicialmente con cuatro líneas que la vinculaban a trabajos anteriores:

Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen y eggressus silvis vicina coegi
ut quamvis avido parerent arva colono
gratum opus agricolis, en nunc horrentia Martis
Arma virumque cano

Moi qui ai un jour modulé mon chant sur un frêle
roseau et qui, sorti des lieux boisés, ai contraint les champs
voisins à obéir aux exigences des fermiers,
ouvrage agréable aux paysans, maintenant, de Mars les effrayantes
[armes je chante et l' hombre…].

Este incipit , que constituye una firma - un sphragis "sin pudor"  - muestra un aumento en el nivel de la pastoral amable hacia las "armas espantosas de Marte" . ¿Es de Virgilio? Y si es así, ¿es un borrador o una elección final? Vario y Plotio Tucca , a quienes Augusto había encargado "enmendar el texto de la Eneida y editarlo", lo habrían considerado superfluo y lo suprimieron , en -27 , dos años después de la muerte de Virgilio.

Un trabajo "total"

Técnicamente, los bucólicos , los georgianos y la Eneida explotan sucesivamente los tres "estilos" del hexámetro: "ligero" ( tenuis ), muy adecuado para la égloga , "medio" ( moderatus ) para los georgianos , y "alto" ". ( Gravis ) para la Eneida . Pero se adhieren a un simple análisis diacrónico, como lo hace Juan de la guirnalda en el XIII °  siglo, es demasiado esquemática y simplista. El propio poeta, atraído por la poesía épica incluso antes de escribir los Bucólicos -si creemos a los comentaristas y autores de Vidas de Virgilio-, subrayó muy pronto su deseo de cantar los grandes temas, y siempre se negó a encerrarse en un género. , como dice muy claro en varias ocasiones.

En primer lugar al comienzo de la IV ª égloga "  Sicelides Musae, Paulo labios canamus  " (musas de Sicilia, levantar la voz un poco); luego dos veces en el Libro III de las georgicas  : en los versículos 8-9, "  ... Temptanda via est, qua me quoque possim tollere humo victorque virum volitare per ora  " (Debo intentar un camino por el cual yo también pueda elevarme de la tierra y hacer volar mi nombre victorioso de boca en boca entre los hombres) y en los versos 292-293, “  …. Juvat ire jugis, qua nulla priorum Castaliam molli devertitur orbita clivo  ” (me gusta ir a las cumbres donde hasta ahora no ha dejado ninguna rueda su huella en la suave pendiente que desciende a Castalie ), sin mencionar la larga descripción del templo que quiere construir y adornar, y del triunfo que planea organizar para Octava / César sagrado, alegoría de su obra y especie de boceto. del proyecto de la Eneida , de los versículos 16 al 48.

Para Joël Thomas, Virgil es el único poeta latino que ha sabido realmente "combinar de manera armoniosa la convivencia del canto nacional y el canto de la intimidad" , para haber fundido , en particular en las georgianas , la didáctica, la épica. y lo elegíaco en una realidad poética única y más compleja; en las fronteras de los géneros, explorando poéticamente la relación del hombre con el mundo y la naturaleza, añade Frédéric Boyer. Muestra una extrema y benevolente atención al detalle, puntuando las consideraciones técnicas con breves fragmentos descriptivos ( que equivale a hipotiposis ), admirando por ejemplo el burro que camina lentamente que regresa pesadamente cargado de la ciudad, o la diminuta hormiga que trae sus huevos. todas las noches por el mismo pequeño camino perdido.

En las georgianas , por lo tanto, "lo sublime se logrará en la pequeñez, en particular a través del mito de las abejas", de la cual Virgilio compara la actividad febril con los esfuerzos gigantescos de los cíclopes y las querellas liliputienses con las batallas de los ejércitos romanos. perfeccionando un género literario amado por los poetas alejandrinos , la ekphrasis , de manera heroico-cómica y con cierto humor, ya que añade "si es lícito comparar lo pequeño con lo grande" ( si parva licet componere magnis ).

Además, para Alain Michel, las Geórgicas son probablemente la obra maestra de Virgilio, porque el poema reúne todas las formas de su talento y su inspiración: desde la tradición pastoral de la Bucólicas , a los acentos épicos que prefiguran la Eneida . Tanto el eco de Hesíodo como el anuncio de las Metamorfosis de Ovidio , hizo la conexión entre la poesía griega más antigua y tradicional "moderna", es decir que en su tiempo, el fin del ' Imperio helenístico y romano temprano , dando la " gran "poesía en latín inigualable brillantez". Obra “total”, combina poesía y didactismo, subjetividad de los sentimientos y expresión objetiva, reflexión filosófica e inspiración religiosa.

Programa Georgics

"Las georgicas son el poema del hombre que trabaja en el mundo" , pero menos elogio del trabajo, que se presenta como una necesidad dolorosa, que el de "la preocupación por las cosas, los tiempos, las personas, los territorios" .

Mientras el pequeño mundo pastoril de los Bucólicos se encierra sobre sí mismo, los pastores de Arcadia viven en una especie de burbuja, protegidos lo mejor que pueden, pero siempre amenazados con ser aplastados por la resistencia del mundo y queriendo sobre todo ignorar su dureza. En la realidad, los georgianos se abrieron a las preocupaciones sociales, proponiendo construir un nuevo espacio: el espacio social de la pequeña propiedad a escala humana (en oposición a los latifundios ) al mismo tiempo que un espacio espiritual de relación con los demás y con la Naturaleza, permitirá encontrar la armonía y la fuerza fundacional de los orígenes. Ponen en escena la desaparición del  mundo "  edénico " de los bucólicos donde el pastor se contentaba, lentus in umbra , ("indiferente en la sombra") con lo que la naturaleza le ofrecía, mostrando, a través del trabajo duro, el factor mismo y la condición de la evolución del hombre, la puesta en orden de la naturaleza: el paso a una cosecha y crianza controladas. Sin duda, el programa de los georgianos sigue siendo en gran parte utópico , pero vemos a los hombres enfrentarse, con coraje y determinación, con la experiencia de la resistencia de las contingencias naturales, lo que Aristóteles llamó Phusis (φύσις), condición primera de la agricultura.

Tum variae venere artes: labor omnia vicit
improbus
et duris urgens in rebus egestas.

Entonces aparecieron diferentes técnicas: el trabajo sobre todo era
engañoso, y la urgente necesidad, en las condiciones extremas

Así, por la coacción de un trabajo lento, duro, obstinado, repetitivo, la naturaleza pasa del estado salvaje a un orden armonioso, un equilibrio: una cultura , una civilización . Esta restricción es firme pero nunca brutal: el campesino ( agricola ) asume un papel paterno con respecto a los animales domésticos, así como a la naturaleza circundante en general.

El trabajo, consecuencia de la herencia prometeica , es a la vez una maldición y una fuerza, un vector potencial de esclavitud y libertad. Si la mayoría de las escuelas de pensamiento vieron especialmente el aspecto negativo del trabajo (fatiga, dispersión), Virgilio, sin negar la dureza y los riesgos de la vida del campesino, admira lo que requiere de inventiva y de ingenio. Como Lucretia antes que él, ensalza la noción de progreso, pero es consciente de que las perversiones que lo acompañan pueden contrarrestar y destruir en gran medida sus avances.

El ciclo de la vida y la muerte

En los Georgics, el sentimiento de fragilidad de nuestra condición de vida está muy presente, a merced de todo tipo de catástrofes. Los cuatro libros terminan con hechos trágicos y potencialmente fatales: guerras, cataclismos (libro I), epizootias (libro III), desaparición de abejas (libro IV), mostrando que todo eventualmente se corrompe, que la naturaleza no se deja dominar totalmente; a ello se suma, dentro del mito, la doble muerte de Eurídice y la matanza de Orfeo; incluso el Libro II, que exalta la tierra viva y generosa, si la cuidamos, hace mención recurrente del reino de los muertos -  el Tártaro (v. 292), el avaro Acheron (v. 492) - y termina con alusiones a la violencia de las guerras civiles (v. 501-512): "los reinos destinados a morir [...] las leyes de hierro, las locuras del foro" , el exilio que "nos obliga a buscar otra patria bajo otro sol ”  ; y nostalgia por la época del "  Saturno Dorado  " ( Aureus Saturnus ), donde:

necdum etiam audierant inflari classica, necdum
impositos duris crepitare incudibus ensis.

nadie había oído todavía sonar las trompetas, ni el
tintineo de espadas sobre los pesados ​​yunques.

Al comienzo del primer libro (v. 24 - 40) Virgilio opone el reinado de la tierra viva al imperio fantaseado de la muerte. Il supplie Octave, identifié à une véritable divinité tutélaire, de ne pas se laisser tenter par le destin de Proserpine , devenue reine, certes, mais du Royaume des Ombres , et l'invite à se soucier de rendre la prospérité à la terre malmenée des vivientes :

Da facilem cursum atque audacibus adnue coeptis
ignarosque viae mecum miseratus agrestis
agritere et votis jam nunc adsuesce vocari.

Ayuda mi rumbo, guía mi atrevido proyecto,
ten piedad de mí del desconocimiento de los campesinos antes del camino a seguir,
ven, y ahora acostúmbrate a ser solicitado.

Y el libro IV termina con el fracaso de Orfeo: no hay retorno posible, no hay victoria sobre la muerte, porque "no hay lugar posible excepto la tierra y la vida"  : Nec morti esse locum (no hay espacio, no hay lugar en la muerte), escribe. . Orfeo ciertamente encantó a los poderes infernales, pero, "olvidándose de todo, ay, conquistado por su deseo"inmemor er! Victusque animi ), se mostró incapaz de controlar sus impulsos. Y si las abejas de Aristée "resucitan", no hay renacimiento individual, no hay palingénesis real  : cuando mueren , es el nacimiento de un nuevo enjambre que permite la supervivencia de la colmena.

Las abejas, además, evocan el misterio de la muerte y la vida por su propia existencia y por sus producciones: desapareciendo en invierno y reapareciendo en primavera, como plantas en germinación, proporcionan miel , alimento alquímico por excelencia. Este "rocío celestial", como lo llamó Aristóteles, es una sustancia cuya consistencia, sabor y larga vida útil son en la tierra lo que mejor evoca el alimento de la inmortalidad de los dioses, el néctar y la ambrosía .

Los georgianos finalmente demuestran que todo, incluso la producción de alimentos humanos básicos, como el pan y el vino , pasa por un ciclo de "vida" y "muerte": la fermentación de la uva, la crianza de la masa, pasan por un ciclo. de "vida" y "muerte". granos prensados ​​y granos molidos de una muerte simbólica a una "resurrección" en las formas superiores del vino y el pan, culminación del trabajo del hombre y de los ciclos vegetativos simbolizados por Dionisos , divinidad de los arborescentes vegetación y Deméter , diosa de la agricultura y las cosechas. Virgilio incluso establece un vínculo sutil entre la actividad del campesino que trabaja para sacar una vida ordenada a partir del desordenado chorro de una naturaleza salvaje, y la alquimia de las abejas que crean miel a partir de flores: en latín la palabra uva designa tanto el racimo de flores. uvas y el enjambre de abejas.

El anciano de Taranto, Aristaeus y Orpheus

Tres figuras individuales representadas en el Libro IV permiten a Virgilio meditar sobre la condición humana y terminar su poema con una nota de esperanza: un viejo jardinero de Taranto (c. 125-146), y dos figuras mitológicas, el pastor-campesino Aristée y el poeta-músico Orphée .

El episodio del "viejo Corycian"

Es una especie de digresión ( excursus ) bien separada del conjunto, pero cuyo lugar en el libro IV subraya la importancia. Virgilio está personalmente involucrado en la historia del viejo jardinero: "Recuerdo ... que vi" ( memini ... vidisse ) escribe (v. 125-127).

¿Por qué un Corycian y en Tarento? Si los cilicios tenían fama de excelentes jardineros, es sobre todo un “desplazado” que vivió el sufrimiento y el exilio como Virgilio, lo que lo convierte en una imagen del poeta; y Taranto es la capital del neopitagorismo . ¿Por qué un anciano? El anciano sabio que vive modestamente, como Filemón y Baucis , es un tipo literario , pero también recuerda la personalidad de Siron , el maestro del pensamiento del joven Virgilio. Su dominio es pequeño, la tierra es ingrata y él mismo la trabaja. Acostarse tarde, levantarse temprano, a fuerza de trabajo y cuidados incesantes, obtiene una cosecha opulenta, combinando lo útil y lo placentero: flores de miel, verduras y frutas. Esta feliz autarquía donde el trabajo duro da una cosecha sobreabundante es una imagen de la obra del poeta. El primero, insiste Virgilio, obtiene una abundante cosecha de miel "espumosa", un regalo provisto con una aparente espontaneidad por una naturaleza benévola, pero en realidad fruto de un intenso trabajo río arriba, una realidad también válida para la poesía. Pero el jardinero no está satisfecho con su hortus conclusus . Empieza a trasplantar árboles, reordenando el paisaje a su alrededor en forma de demiurgo . El último árbol, un plátano , símbolo de la regeneración, no es utilitario: ofrece una sombra generosa - que cae bajo el locus amoenus  - a los "bebedores" ( potantibus ), evocando un encuentro de amigos epicúreos como en Horacio , o quizás con El mismo Virgil.

A diferencia del simple campesino anónimo descrito en los otros tres libros, el jardinero busca tanto la belleza como la utilidad. Sin ser un poeta como los pastores de las Bucólicas , es un creador de belleza a través de su obra, el equivalente del poeta en el mundo campesino, la imagen del poeta “agropastoral” que es Virgilio en las Georgias , figura inscrita entre Aristeo, con los pies en la tierra, ajeno a cualquier esteticismo, y Orfeo, símbolo de la poesía elegíaca , lo que escribió Galo y que Virgilio admira pero no practica.

Aristeo y Orfeo

Con el viejo jardinero, nos quedamos en el mundo de los hombres, invitados a encontrar la felicidad en la vida pobre pero equilibrada, armoniosa y serena de quien "cultiva su jardín". Con Aristeo y Orfeo entramos en el registro de mitos escatológicos . Aristeo, a quien Virgilio llama el "Maestro de Arcadia" en el ver. 283, es experto en adivinación, medicina, astronomía, ganadería, agricultura, apicultura. Él está aquí en el centro de un mito de muerte y resurrección, una afirmación de que la vida renace del corazón mismo de la muerte.

Mientras que la empresa de Orfeo , en la versión elegida por Virgilio, terminó en fracaso, la de Aristeo tiene una feliz conclusión. Es él quien se convierte en el Iniciador, el Gran Instructor de la humanidad. Virgilio ya lo había mencionado brevemente en una perífrasis al comienzo del primer libro entre las otras deidades:

… Y cultor nemorum, cui pinguia Ceae
ter centum nivei shear dumeta juvenci.

y tú, habitante de las arboledas sagradas, por quien
trescientos toros blancos como la nieve cortan los tupidos matorrales de Cea .

Aristeo

De ascendencia divina pero con vida de simple mortal, Aristeus es también una especie de exilio: huyó del "Tempé la Pénéenne", es decir de Tesalia , después de haber perdido a sus queridas abejas, que busca la razón. Virgil lo presenta como un hombre muy joven que se quejará con su madre de las injustas desgracias que le acontecen. Pero si su enjambre está muerto, él tiene la responsabilidad: es el castigo por su agresión contra Eurídice. Quizás la "falta" de Aristée tenga resonancias políticas en las noticias inmediatas. Es posible que Virgilio sugiera aquí, en palabras encubiertas, una culpa de Octavio que ciertos contemporáneos creían reconocer bajo el personaje de Aristée.

Pero el ascetismo de Aristeus y su sacrificio a las ninfas, narrado a un ritmo vertiginoso -y en tan solo 28 versos- conducen a su perdón y al regreso de sus abejas. Virgilio cierra su poema con un milagro: la imagen alegre de la reforma de un pesado enjambre, colgando en un racimo de una rama que se dobla bajo su peso, una nota de optimismo y alegría en una felicidad redescubierta, promesa para la Roma del mañana feliz .

Orfeo

La "aterradora e infeliz historia de Orfeo y Eurídice" se hunde en el abismo de las abejas de Aristeo. Es un epyllion de setenta y cuatro versos, una pequeña epopeya de gusto alejandrino , una buena introducción a la Eneida que seguirá. Y que ha seguido inspirando a poetas y músicos desde entonces.

La idea de vincular estas dos historias es probablemente una invención de Virgilio, a menos que busque una fuente desconocida. El episodio, en un libro dedicado a la cría de abejas, puede sorprender, pero es un proceso literario (las varietas ) que se remonta a Homero  : un paréntesis, una digresión para sorprender y encantar al lector, con un significado filosófico.

A primera vista, "el significado de este mito no es obvio, ni en relación con el de Aristeus - el único vínculo es la persona de Eurídice - ni en relación con la economía simbólica general de los georgianos" , observa Joël Thomas, y el las interpretaciones son numerosas. Así, para Jacqueline Fabre-Serris, con la historia del poeta Orfeo, Virgilio denuncia el furor erótico al evocar “un ejemplo de vida destruido por la pasión amorosa y, para que la lección sea más clara, trabaja el marco narrativo en el que lo inserta: la historia de Orfeo forma parte de la de Aristeo, que ilustra otro tipo de vida, la del campesino dominado, él, por el trabajo y las pietas ” . Para Joël Thomas, el mito de Orfeo tal como lo trata Virgilio "evoca, en forma de advertencia, uno de los riesgos que corre en la aventura espiritual del hombre: el de la duda y el olvido" . Orfeo, el Cantante, se enamora de haber dudado, de haberle faltado fe en el amor. A pesar de su aura particular -que se refiere al movimiento pitagórico- cayó, perdiendo a Eurídice dos veces y muriendo él mismo, incapaz de hacer oír su queja e impotente para conmover a los vivos, mientras había sabido hechizar a los poderes infernales. Para Xavier Darcos , Virgilio pone en paralelo al hombre del campo, el que trabaja para hacer historia, y al hombre de las canciones: "no es Orfeo, el seductor encantador, quien triunfará en conquistar el dolor y la muerte, sino el pobre". Aristée, el hombre del campo, dócil, paciente, trabajador ” .

Y si esto epyllion reemplazado un elogio directo de Gallus , es una forma discreta para magnificar el amigo a pesar de su desgracia.

Resaltar conclusión

El breve epílogo (v. 559-566), conclusión de todo el poema, evoca, con un toque de ironía, a César (Octaviano) triunfante en Oriente , "trabajando" para abrirse camino hacia el Olimpo, mientras el poeta se retira a su Jardín napolitano, al apacible Parthenope , feliz de estudiar en el " ocio oscuro " ( ignobilis oti ), este tiempo "divino" dedicado al "ser", en contraposición al tiempo utilitario del "tener". Virgilio siempre se ha fijado la máxima ambición, la de ser Vates , el Poeta sagrado "que transmite la memoria de la Palabra y piensa lo sublime  " . A pesar de todo su poder, Octave, al final, es solo un guerrero y el administrador de una sociedad y una economía: necesita al poeta-demiurgo para regenerar el sistema, concluye Joël Thomas: “Ahí lo tienes. La victoria del poeta sobre el príncipe. Toma su vuelo y deja al príncipe clavado en el suelo. Solo el poeta puede volar ” .

Posteridad de la obra

Radiación

Virgilio es uno de los raros autores antiguos cuya obra completa, copiada muchas veces, ha sobrevivido hasta nuestros días. Se convirtió en un autor "  clásico  " durante su vida: desde -26 , apenas tres años después de la primera publicación de The Georgics , Quintus Caecilius Epirota lo puso en el programa de su enseñanza para reemplazar a Ennius . A partir de ahora, cualquier pequeño Romain aprende sus cartas de Virgil. Salvo durante los tiempos convulsos de la Edad Media ( siglos VI E y VII E  ), Virgilio no deja de ser enseñado, admirado, imitado.

En literatura De la Antigüedad a la Edad Media En la I er  siglo

Muy admirado durante el reinado de Augusto, Virgilio, sin embargo, sufrió la competencia del elegante Poetae novi durante la primera mitad del siglo: fue acusado de escribir suavemente, de tener un vocabulario inexpresivo, de no ser lo suficientemente "artista". Pero Ovidio , que eligió el verso épico para escribir sus Metamorfosis , desarrolla en los volúmenes X y XI la historia de Orfeo tal como Virgilio la había cantado brevemente en el libro IV.

Su verdadera glorificación comienza en la segunda mitad del siglo: todos los autores de la epopeya ( Stace , Valérius Flacus , Silius Italicus ) la imitan; el poeta satírico Marcial dedica un Virgilio en pergamino con estas palabras: "Qué pequeño es el libro que contiene al inmenso Virgilio" . Y va mucho más allá del dominio de la poesía: el filósofo Séneca , que lo llama "nuestro Virgilio" y lo cita extensamente, en particular en las Cartas a Lucilio , nutre con él su pensamiento filosófico; el naturalista Plinio el Viejo lo considera una autoridad; el agrónomo Columella escribe en verso en el libro X (dedicado a la jardinería) de su gran tratado de agronomía De re rustica en doce volúmenes, respondiendo al deseo formulado por Virgilio de ver un día colmada la ausencia de este tema en sus Georgics  ; el gran maestro y teórico de la lengua quintiliana , en la Institución Oratoria , toma prestados muchos de sus ejemplos e insta al aprendiz de orador a leer sus obras. A partir de finales de siglo se construyó su leyenda: en adelante la influencia de Virgilio sería universal, continua y extraordinariamente variada.

En el III E y IV th  siglos y en la Antigüedad Tardía

Los gramáticos se apoderan de su obra para disimularla con seriedad y respeto: se ha conservado el comentario verso a verso de sus tres poemas de Servius Honoratus ; nos cuenta cómo se entendía a Virgilio en su día.

Practicamos el virtuoso género del centon , un verdadero desmembramiento ( diasparagmos ) y “formidable desintegración”, uno de los más famosos, el Virgiliocento de Proba , utiliza los versos de Virgilio para escribir una Historia del Antiguo y Nuevo Testamento , un "Virgilio mejorado" ( Maronem mutatum in melius ) como dice su prefacio. También se consulta para conocer su futuro por la práctica de las especies vergilianae .

El éxito continuo de Virgilio está relacionado en gran medida con la cristianización de su obra, en particular la interpretación profética cristianizadora de la Cuarta Bucólica de Lactancio y de la Eneida de Fulgence el Mitógrafo .

En la Edad Media

A pesar de la rehabilitación de la función del trabajo manual y agrícola en la vida monástica del XII ° y XIII °  siglo, el mito de que el agricultor feliz, agobiados por la maldición bíblica del campesino Caín , desaparecido de la tradición medieval cuyo horizonte ideal era urbano. No se reformará hasta finales de la Edad Media.

Así, en la Divina Comedia , es Virgilio, "el poeta más sabio de la antigüedad clásica", quien conduce a Dante a través de los siete círculos del Infierno y luego los siete del Purgatorio . A la entrada del Paraíso, Dante lamenta su desaparición "con las palabras y los ritmos que Orfeo llama Eurídice, 'dos ​​veces perdida' al final de las georgicas  " , escribe Philippe Heuzé.

Petrarca , que lo admira apasionadamente y lo cita constantemente, anotó extensamente el manuscrito de las obras de Virgilio que poseía.

Desde el XVI ª a la XVIII ª  siglo En el renacimiento

En el XVI °  siglo, Julio César Escalígero considera la poesía de Virgilio da la imagen de la literatura más pura belleza. Ronsard y Du Bellay admiran la musicalidad de su lenguaje que buscan y que a menudo logran trasponer a sus sonetos . En Italia, el humanista neoplatónico Ange Politien , autor de una Fabula di Orfeo en 1480, escribió un Rusticus en verso latino con el fin de preparar a sus alumnos para seguir su curso de 1483-1484 sobre Hesíodo y las Georgias . En Manto , la presentación de su curso anterior (sobre Bucólicos ), escribió:

“Mientras el aliento alterno de Tetis fluya y refluya,
mientras los elementos mezclados tomen formas alternas,
Siempre del gran Maron vivirá la gloria inmortal (v. 343-345). "

En España, las georgianas alimentan la corriente que se desarrolla en torno al “  Menosprecio de corte y alabanza de aldea  ”. En Francia, Rabelais o Montaigne citar espontáneamente Virgilio, en relación con su propio trabajo: por lo tanto, en Le Tercer Libro - que contiene sesenta citas de Virgilio - cotizaciones Rabelais verso 168 del libro IV de la Geórgicas ( ignavum fucos pecus un praesepibus ARCENT ) que 'traduce "las abejas alejan a los avispones, esos perezosos, de las colmenas" , en relación con los monjes, a los que considera parásitos de la Iglesia; Montaigne, quien lo menciona explícitamente trece veces, admira “significativamente (particularmente) a Vergil en sus Georgics , [que él] considera la obra más lograda de Poësie” .

En tiempos clasicos

Incluso en medio de una disputa entre los Antiguos y los Modernos , Charles Perrault no disputa el genio de Virgilio y Boileau , en Sátira IX , c. 175, critica a los autores barrocos que, según él, prefieren Teófilo y el oropel de Tasso a todo el oro de Virgilio" . Sin embargo, los informes de Antoine Adam en su Historia de la literatura francesa en la XVII ª  siglo , uno de ellos al menos ha "comprendido admirablemente y traducido" Virgilio es Jean François Sarrazin , cuya Églogues enjambre de reminiscencias de Virgilio. En la segunda parte de su Égloga titulada "Orfeo", traduce las setenta y cuatro líneas de la historia de Orfeo en el Canto IV de las Georgias , eliminando solo la alusión a Aristeo. Para Antoine Adam, Sarrasin ha, “el primero en Francia, transportado a nuestro idioma una de las formas de poesía más conmovedoras y bellas de todos los tiempos. Incluso se siente la tentación, frente a ciertos éxitos, de sostener que con [él], y gracias a él, comienza en nuestra historia literaria esta tradición virgiliana que ilustró a Racine , André Chénier y Anatole France  ” . Como prueba de estos éxitos cita las despedidas de Eurídice, "esos admirables versos" que ya había apuntado el editor de Sarrasin:

Toma este último adiós: la oscuridad más fuerte
De un torbellino denso me envuelve y me lleva,
y en vano te ofrezco, como prenda de mi fe,
estas manos inútiles que ya no son tuyas.

La Fontaine a su vez impregna muchas de sus Fábulas , en particular El sueño de un habitante de Mongol , que, del versículo 22 ( "Soledad donde encuentro una dulzura secreta / Lugares que siempre amé ..." ) es una paráfrasis del final del Libro II de las Georgics  : “  Me vero primum dulces ante omnia Musae…  ” .

En el XVIII °  siglo, sin embargo, pocos se volvió a la poesía, Virgilio sigue siendo una referencia indiscutibles: aparece traducción en promedio cada siete años. Los de las georgianas están indudablemente vinculados al mismo fenómeno de la moda que los “apriscos” de María Antonieta . Posteriormente, en 1649, del Abbé de Marolles, que "tradujo aún peor al verso que a la prosa", apareció uno del Abbé Desfontaines (en prosa) en 1743 seguido, en la década de 1760, de un "intento fallido de traducción" de Lefranc de Pompignan .

Por otro lado, la traducción de las georgicas del Abbé Delille , publicada en 1770 , tuvo un gran éxito. Delille (que solo tiene 27 años) es elogiado como un nuevo Virgilio. Sobre todo, el pensamiento del poeta latino se hace eco del gusto del público, apasionado por la agricultura , y de las inquietudes de los fisiócratas , para quienes es la única actividad verdaderamente productiva. Bajo el Consulado , en el exilio entre Suiza e Inglaterra, Delille escribió sus propias Georgics "en cuatro canciones, todas relacionadas con los placeres rurales, pero cada una tiene su objeto particular"  ; aparecieron en 1800 bajo el título: L'Homme des champs o las georgicas francesas . Comparando en su prefacio su posición de "traductor de las georgicas de Virgilio " con la del poeta latino "que escribía sobre los placeres y el trabajo rural mientras el campo estaba desolado por la guerra civil y la guerra exterior" , esboza algunas escenas rurales (canción 1); a diferencia de la época de Virgilio, elogia las innovaciones agrícolas (canción 2); presenta al observador naturalista en un paseo (canción 3); finalmente celebra, "en versos dignos de la naturaleza, sus fenómenos y sus riquezas" (canción 4).

En el XIX °  siglo

Virgilio es una referencia importante para Chateaubriand , en particular en el genio del cristianismo , pero, más inspirado por el autor de la Eneida que el de las georgicas , ayudó a difundir la imagen del "tierno Virgilio": imagina así una melancolía Virgil "viviendo solo en medio del bosque" , reflejando su propia imagen prerromántica para sí mismo a través de Virgil.

Victor Hugo está imbuido de Virgil. Joven, veneró al “divino maestro”, compartió sus meditaciones y tomó prestadas muchas expresiones de él: en 1856, en Les Contemplations , tituló “  Mugitusque boum  ” (Y el rugido de los bueyes) el poema XVII en el que, “uniéndose con Virgilio y de poema en poema, de alejandrino a hexámetro ambos nacionales, escucha las mismas voces inmutables de los bueyes en el prado al anochecer, y observa el mismo espectáculo de cosas: del viento pasando sobre el árbol, del pájaro sobre el agua, del hombre del cielo, y confiando como él en el movimiento regulado del verso ” . Pero durante el exilio, su admiración casi se convierte en aversión: el forajido de Guernsey rechaza bien en la corte al poeta, el amigo del príncipe "que nunca se ha distanciado de Augusto" , y llama "abyecta adulación" el comienzo del primer libro de las georgicas , pero, incluso cuando condena al hombre, reconoce en el poeta "la capacidad de hacer oro con barro" . Al final de su vida, siente los ingredientes de ser el Virgilio francés ”, en la épica y en la égloga.

La imitación de Virgilio corrió a lo largo del siglo: Lamartine ( Jocelin , 1836), George Sand (en sus “  novelas rústicas  ”) y Frédéric Mistral ( Les Îles d'or ) se inspiraron en él, atestiguando un momento feliz en la historia. del campesinado francés.

Sin embargo, la admiración a veces se convierte en rechazo o burla: en À rebours , Huysmans declara a Virgil "uno de los cocineros más terribles, uno de los raseurs más siniestros de la Antigüedad" y acusa a su hexámetro de sonar "hierro". ” , Mientras que Alphonse Allais se permite un juego de palabras en un texto del 7 de enero de 1900 sobre las famosas causas de Felix qui potuit rerum cognoscere .

En tiempos contemporáneos

En una era contemporánea menos nutrida por la cultura clásica, la influencia de Virgilio se vuelve más individual.

En el XX °  siglo

Claudel , que lo admira, invoca al autor de Les Géorgiques en “Les Muses”, la primera de sus Cinco Grandes Odas (publicada en 1911 ):

Oh poeta, no diré que no recibas ninguna lección de la naturaleza, eres tú quien le impone tu orden.
¡Tú, considerando todas las cosas!
Para ver qué responderá, diviértase llamando uno tras otro por su nombre.
¡Oh Virgilio bajo la vid! La tierra ancha y fértil
no estaba para ti al otro lado del seto como una vaca
benévola que instruye al hombre a explotarla sacando la leche de su ubre.

Entre 1911 y 1912, el Mercure de France publicó los tres volúmenes de Christian Georgics de Francis Jammes , aclamado por el primer artículo de crítica literaria de Claudel. Este poema lírico, compuesto por siete canciones, está basado en la obra de Virgilio. En 1920 apareció una edición de lujo, ilustrada con xilografías de Jean-Baptiste Vettiner con encuadernación de René Kieffer .

En 1922, los Sonetos a Orfeo de Rainer Maria Rilke "meditan" sobre la muerte de Orfeo Virgilio descrita en el Libro IV de las Georgics  : "Rilke ve este final como un sacrificio beneficioso para la humanidad. El odio que desgarró a Orfeo también está en el origen de la música que nos deleita ” .

Giono , "que es más virgiliano que Virgilio" , le dedica un libro en 1960 y ve en él un "profeta" y un "guía"; como él, aboga por un mundo en contacto con la naturaleza, particularmente en su "primera línea" ( Colline , Regain ) y, en sus últimas obras, enfatiza la "gozosa dureza de la vida" , como en la primera historia de Ennemonde y otros personajes. donde describe la "furia" de las abejas salvajes "que cargan", siguiendo muy de cerca a los georgianos .

Gide confía en su Diario su placer por leer y releer (diariamente al final de su vida) todo Virgilio. En 1944 TS Eliot concluyó una conferencia sobre la noción de autor clásico afirmando que "nuestro clásico, el clásico de toda Europa, es Virgilio" .

Claude Simon pone bajo el patrocinio de Virgilio, del que toma prestado su título, la novela que le valió el Premio Nobel de Literatura en 1985, Les Géorgiques , obra en la que, según Jérôme Lindon , “la materia es menos su acontecimiento que su sonido. de la voz, esa voz que no ha dejado de hablar desde el principio de los tiempos y que probablemente nunca dejará de expresar - y encarnar - el esfuerzo siempre renovado de los hombres por cambiar un poco la faz de la tierra. "

Al principio del XXI °  siglo

La conciencia del cambio climático está dando a los georgianos un resurgimiento de actualidad.

Entrevistado después de su conferencia inaugural del Rendez-vous en la historia de Blois, el 12 de octubre de 2018, Michel Pastoureau exclamó: “Tome las Georgics  ; este magnífico texto está muy en sintonía con los tiempos, ¡ecologista antes de la carta! "

En 2019 , Frédéric Boyer tituló Le Souci de la terre su nueva traducción. The Georgics le parecía un poema impregnado de gravedad y melancolía sobre la fragilidad de nuestra condición de vida: "Entiendo", escribe, "que nuestro trágico paradigma contemporáneo de cara a la tierra se convierte para mí, traductor, escrito en el futuro en el" obra antigua. Es decir, el viejo diálogo hoy con el futuro ” . Al considerar a Virgilio como un precursor del "regreso a la tierra", defendido en la década de 1960 por el movimiento hippie y practicado hoy por los neomurales  , también se da cuenta de cómo "este trabajo de las circunstancias [que] resuena con el estruendo de las guerras civiles, la caída de la República, la angustia de los romanos ante un futuro precario, una crisis en la que todo parece colapsar ” , tiene rasgos extrañamente familiares y actuales. Evocando la muerte de las abejas de Aristeus, en el canto IV, se pregunta "qué nos dice hoy esta inquietante y persistente noticia, la desaparición de las abejas, y más en general la degradación de la diversidad de los seres vivos en la tierra. De nuestra condición terrena". ” .

En otras artes

Los georgianos , como los bucólicos o la Eneida , aunque en menor medida, han inspirado a pintores y músicos.

Artes plásticas Cuadro

Sin ilustrar específicamente a Virgilio, pero en la tradición ornamental recomendada por Vitruvio de utilizar motivos paisajísticos, los frescos de las paredes de las casas patricias, en Roma o en Pompeya , resaltan la armonía, la tranquilidad de la vida en el campo, permitiendo a sus propietarios encontrar en la ciudad una imagen de naturaleza que podían admirar en sus latifundios.

Desde el Quattrocento , el locus amoenus y el paisaje pastoral con un enfoque moral sobre el buen gobierno de la humanidad y la naturaleza son temas comunes - el topos  - declinado en frescos murales en los palacios italianos, como Alegoría y efectos del buen y mal gobierno (en la ciudad y país) de Ambrogio Lorenzetti que adorna la Sala de los Nueve del Palazzo Pubblico en Siena , o el gran fresco en la "Sala de los Meses" ( Salone dei Mesi ) del Palacio Schifanoia en Ferrara , testigo de la imaginación cultural de los Este familia al comienzo del Renacimiento: ilustra la visión del mundo que subyace en las Obras y Días de Hesíodo y el primer libro de las georgicas - existencia un vínculo entre el tiempo cósmico (sagrado) y el tiempo humano (secular) - presentando el trabajo agrícola según el desarrollo de las estaciones y las revoluciones del zodíaco (con las alegorías de las estaciones y las deidades asociadas con ellas). Al final de la XVII ª  siglo, en Polonia, en el Palacio de Wilanow , pintado por Jerzy Siemiginowski-Eleuter cuatro frescos a lo largo del techo de la antecámara del rey, cada uno ilustrando uno de los libros de las Geórgicas .

Desde el XVI ª a la XIX ª  paisaje del siglo pintura con figuras es un género pictórico en sí mismo. Más bien "Arcadia" en Italia y Francia, más realista en Flandes. En The Seasons , Nicolas Poussin ilustra el ciclo anual de la naturaleza, el trabajo y los días. En Inglaterra, a principios del XIX °  siglo, John Constable , en su campo, busca restaurar la naturaleza en la lona con un realismo y una preocupación constante de la verdad.

Escultura

Sébastien de Slodtz “Aristée entrainant ProTee” grupo forma parte de la media luna de la cuenca Char de Apolo en el palacio de Versalles .

El grupo “  Orfeo y Eurídice  ”, obra de la joven Canova , representa a los dos esposos mientras Orfeo se da la vuelta. Sobre la base de Orfeo se escribe “  Omnis effusus labor  ” y bajo la de Eurídice “  Quis et me miseram et te perdidit Orpheu  ” .

En 1862 Ernest Hiolle y Jules Fesquet obtuvieron el primer y segundo premio en Roma por su interpretación de "Aristée de luto por la pérdida de sus abejas", y en 1863 Joseph-Michel Caillé exhibió en el salón el yeso "Aristée llorando la muerte de sus abejas" Que ejecutará en mármol en 1866.

Música

En la Sinfonía Pastoral , Beethoven se inspira en el Libro III en el que el tema de la tormenta es recurrente, alternando con la evocación de la dulzura, pero, a diferencia de Virgilio, opta por terminar con una nota pacífica, una calma brillante después de que los elementos se desdibujan.

Sin embargo, fue la búsqueda de Orfeo para traer de vuelta a Eurídice del Inframundo lo que más inspiró a los músicos. Sin embargo, se refieren más a menudo a Ovidio 's Metamorfosis, donde el mito está muy desarrollado, que a Virgilio cuya narrativa se concentra en 74 líneas detiene ante la mención de su muerte, 'su voz y su lengua congelada' seguir llamando "Eurídice! " Mientras "a lo largo del río, la orilla resonante repetía" Eurídice "" (v. 525-527).

Su interpretación del mito y su conclusión suelen ser muy libres. Así, en L'Orfeo de Monteverdi , Orfeo se da la vuelta porque duda de la presencia de su esposa. No muere desmembrado por las Ménades , lo que el público no agradecería, sino que es inmediatamente divinizado. En Orfeo y Eurídice de Gluck , Eurídice reprocha su indiferencia hacia Orfeo porque se niega a mirarla, hasta que regresa. Para evitar que Orfeo se suicide por desesperación, Amour le devuelve Eurydice. Héctor Berlioz , que adaptó la ópera de Gluck a los gustos de su época en 1859 , con "rotundo éxito" , compuso para el concurso de Roma de 1827 una cantata para tenor, doble coro de sopranos y orquesta, La Mort d 'Orphée , sobre un texto de Henri Berton , donde las últimas palabras de Orfeo “Euridice, espérame… me voy a morir… Adiós. Me muero, te respondo, Euridice…. Euridice… ” parafrasea los acentos lastimeros de Virgil.

La muy irreverente ópera bouffe Orphée aux Enfers , creada por Offenbach en 1858 , es una sátira de la mitología. En esta parodia donde Orfeo y Eurídice no se aman, ella coquetea con Aristeo que resultará ser Plutón  :

Me voy de casa
porque estoy muerto.
Aristeo es Plutón
Y el diablo me lleva.

El mimo Orfeo de Jean Roger-Ducasse , compuesto entre 1910 y 1914 , pero creado en la Ópera de París el11 de junio de 1926, pone música a un texto del compositor basado en poemas latinos. Mientras trabajaba en el libreto , el autor le escribió a su amigo André Lambinet el 16 de marzo de 1912: “Ya no recuerdo si es en Ovide o en Virgile la muerte de Euridice [ sic ] que termina. Con esta línea Eurydicen toto referebant flumine ripae  " (creo) que haría el último acto del ballet" . Pero preferiría Orfeo destrozado por las Bacantes que por las mujeres de Tracia "y luego, al final, las voces parecían suspirar" ¡Eurídice! "Mientras el río (¿cuál?) Arrastraría lentamente la cabeza de Orfeo" .

La ópera Dusapin , pasión , creada en 2008 como parte de la 60 º aniversario del Festival de Aix-en-Provence , es una lectura libre del mito, inspirado en L'Orfeo de Monteverdi. El libreto (en italiano) retoma el mito principalmente a través de la mirada de Eurídice, llamada aquí "Ella", mientras que Orfeo es "Él". Más recientemente, en 2016 , Christina Pluhar ofrece una relectura personal del drama de Orfeo, con múltiples referencias al Libro IV de las Georgics , en Orfeo Chamán que fusiona música barroca y folclórica de América Latina .

Ediciones e ilustraciones de Georgics

Manuscritos

Hay primeras copias de las obras de Virgilio fragmentos de papiro que data de la I er a IV ª  siglo se han descubierto en Egipto y Palestina. El poeta Marcial (~ 40 - ~ 104) evoca "las pequeñas ediciones de lujo de Virgilio, que se pone a la venta, decorado con un retrato del poeta" de su época. Aún existen ocho códices notables, más o menos completos, escritos en "  mayúscula rústica  " (sin espacio entre palabras ni puntuación). Entre los más antiguos códices majores que sobreviven los Laurentianus Mediceus (Florencia, Laur 39.1.), En medio de la V ª  siglo, es el más completo; las siete hojas restantes de Vergilius Augusteus , escritas en quadrata , están decoradas con mayúsculas al principio de la página; el Vergilius Vaticanus (Cod Vat Lat 3225 ...) de la IV ª  -  V ª  siglo, que contiene los dos últimos libros Geórgicas , y el Vergilius Romanus (Cod Vat lat 3867 ...) de V e  -  VI e  siglo, que contiene el texto completo de los Georgics , están abundantemente ilustrados con viñetas.

Después de que el punto más bajo de la VI ª y VII th  siglos durante la Edad Media hasta el XV °  siglo, los poemas de Virgilio están constantemente copiados y distribuidos, pero los manuscritos más antiguos son muy simples: es bien sabido cuarenta manuscritos VIII º  siglo sin decoración para su uso por las escuelas carolingias . Desde el X º  siglo, se vuelven muy numerosos, sobre todo en Francia, Alemania, Italia. Las siglas hacen su primera aparición en los manuscritos de Benevento el XI °  siglo), uno de los cuales, se conserva en la Biblioteca Nacional de Nápoles ha iniciales muy decorado.

En el XIV °  siglo, el número de manuscritos adornados con miniaturas aumentos en Europa, en relación con el momento de renovado interés en los clásicos. Esto es aún más claro en el XV °  siglo en Flandes, Francia y sobre todo Italia, que se ha hecho la mayoría de los manuscritos que todavía tiene. A veces llevan una fecha y la firma del copista, pero rara vez se conoce el nombre del iluminador. En general, los manuscritos, al igual que los textos impresos posteriormente, contienen la sucesión de los tres poemas de Virgilio, reproducidos en el texto original. Algunos, sin embargo, como el Virgilio de Petrarca, reproducen la versión comentada por Servio. El número y el tamaño de las ilustraciones varían: un frontispicio general, como en la copia de Petrarca; una ilustración al comienzo de cada uno de los tres poemas; una ilustración al comienzo de cada uno de los cuatro libros de Georgics . La inicial suele estar historiada y las iluminaciones de las copias más lujosas son de página completa. La mayoría de las veces ilustran las obras descritas por Virgilio, pero también pueden presentar retratos de Virgilio, de Mecenas, a veces asociados a la obra de los campesinos, incluso de Servio , o diversas referencias mitológicas, como Ceres ( Georgics I), Baco. ( Georgics II) u Orpheus ( Georgics IV).

La decoración probablemente dependa de los requisitos de los patrocinadores. Pocos han sido identificados, aparte de los que colocaron su escudo de armas en su copia, o tenían una biblioteca de la que aún tenemos inventario. Grandes dignatarios nobles o eclesiásticos, humanistas eruditos, bibliófilos ilustrados, formaban parte de las capas superiores de la sociedad, incluso familias reales.

Obras impresas

Cerca de un centenar de incunables , ilustrados con xilografías , salieron de la imprenta desde 1459.

La edición princeps se imprimió en Roma en 1469 (en Arnold Pannartz y Konrad Sweynheim , con una presentación de Virgilio por Giovanni Andrea Bussi , bibliotecario de Pablo II ), otras se publicaron en Venecia, en 1472 (en Bartholomeus Cremonensis, con la Vida de Virgil de Donat), en 1491 (con Bartholomeus de Zanis de Portesio). En 1501 Alde Manuce crea la edición Aldine: se trata de obras en octavo más económicas, utilizando la cursiva que Francesco Griffo creó para la ocasión. En 1502 apareció en Estrasburgo un incunable ilustrado con xilografías de Johann Grüninger , del que se haría cargo la edición de Lyon de Jean Crespin en 1529.

Posteriormente, la mayoría de las ediciones impresas son sobrias, desprovistas de ilustraciones, excepto, en el mejor de los casos, un "retrato" de Virgilio en el frontispicio . Hay, sin embargo, ediciones de lujo, como el in-folio Virgile impreso en 250 ejemplares por Pierre Didot en 1798, con veintitrés grabados firmados por Girodet , Gérard y David .

En el XX °  siglo, una traducción de las Geórgicas publicado por la Imprenta Nacional (1944-1947) está ilustrado con grabados de Dunoyer de Segonzac .

En 2010, Gilles Sacksick publicó grabados inspirados en los Georgics .

Traducciones de la obra

Traducir Virgil es un desafío. Voltaire ya estimó que "no se traduce a Virgilio, porque no se traduce la música" .

Las primeras traducciones francesas datan del Renacimiento:

  • Traducción a decasílabos por Guillaume Michel dit de Tours, en 1519
  • Traducción adaptada en decasílabos de Le Blanc, en 1555
  • Traducción de los hermanos Le Chevalier d'Agneaux en 1582.

Pero la primera traducción que tuvo un impacto considerable fue la de Jacques Delille en 1769. Esta traducción bastante académica en alejandrinos rimados, a menudo fiel y, en su defecto, elegantemente inventiva, fue un gran éxito. Voltaire escribió sobre el hombre al que apodó "Virgilius Delille": "El poema de las estaciones y la traducción de las georgicas parecen ser los dos mejores poemas que han honrado a Francia después del arte de la poesía . No se podría hacer más honor a Virgilio ya la Naturaleza ”  ; propuso a la Academia reservar un lugar vacante para el autor (fue elegido allí en 1774). Es esta traducción la que utiliza Julien Sorel para obtener información de un académico sin parecer ridículo:

“Con respecto a una flor, Julien citó unas palabras de Virgilio Geórgicas , y se encontró que no había nada igual a los versos del padre Delille. En resumen, halagó al académico en todos los sentidos. "

Stendhal , Le Rouge et le Noir , 1830.

Posteriormente la obra fue traducida regularmente, en verso o prosa (lista no exhaustiva):

  • Virgile ( traducido por  Édouard Sommer y Auguste Desportes), Georgics , Librairie Hachette,1853( leer en línea ) [PDF] Doble traducción "una literal y yuxtalineal presentando el francés palabra por palabra junto a las correspondientes palabras latinas, la otra correcta y precedida del texto latino, con resúmenes y notas de una compañía de maestros y latinistas", reeditada en 1874.
  • Traducción de A. Gentil, París, 1900.
  • Traducción de Henry Antoine, París, 1911, Premio Jules Janin
  • Georgics ( trad.  Eugène de Saint-Denis), Les Belles Lettres , coll.  "  CUF (Budé): serie latina",1926, 126  p., edición académica, bilingüe, reeditada varias veces
  • Traducción de Maurice Rat , 1932.
  • Traducción a alejandrinos sin rima por Hubaux y A. Tomsin, Lieja, 1947
  • Traducción en verso libre de RPA Nicolas, París, Lettres d'Humanité, VII, 1948
  • Traducción de fragmentos de Bucólico y georgiano de Jacques Perret, en Virgile , Paris, Seuil,1959, "El arte de traducir poetas", pág.  163-176
  • Traducción de Alain Michel, Imprimerie nationale , 1997
  • Traducción de Jeanne Dion (libro 1 y libro IV, v.198-386), Philippe Heuzé (libro II y final del libro IV, v.387-566) y Alain Michel (libro III y comienzo del libro IV, v.1 -197), (Gallimard, 2015, Bibliothèque de la Pléiade , edición bilingüe)
  • Le Souci de la terre ( traducido por  Frédéric Boyer ), Gallimard,2019, traducción a versos libres

Notas y referencias

Notas

  1. Los historiadores modernos lo nombran Octavio ( Octavio ) para el período desde su adopción por Julio César hasta la atribución del título de Augusto (en -27 ), pero su nombre completo es Cayo Julio César Octavio y aparece en su propaganda como "hijo del divino César ". Virgil todavía lo llama César en Georgics .
  2. Tácito se hace eco de esto en su Dialogue des orateurs , al comienzo del capítulo 13  : "el pueblo mismo, al escuchar los versos de Virgilio que se recitaban en el teatro, se puso de pie por completo y regresó al poeta, que estaba en ese momento entre los espectadores , los mismos respetos que el amo del imperio ” .
  3. "Por tus órdenes sin dulzura, Mecenas" ( tua, Mæcenas, haud mollia jussa  " ).
  4. Así, Filipos donde "por segunda vez los ejércitos romanos se enfrentaron entre sí en igualdad de condiciones" se cita en el primer libro; los cepos están ordenados en orden de batalla tal cual, "en una guerra inmensa, la legión en columna […] justo antes del tumulto de los horribles combates, cuando Marte aún vacila" .
  5. La abeja ( bi.t en egipcio) era el emblema del Bajo Egipto donde se encuentra Alejandría, la “corona del Bajo Egipto” ( bit.t ), donde se había asentado Marc Antoine.
  6. Donat es un gramático que vivió en el IV °  siglo. Su Vida de Virgilio probablemente esté inspirada en una obra de Suetonio ( De viris illustribus ), cuya parte dedicada a poetas ilustres ha desaparecido, inspirada a su vez por una biografía perdida de Vario , el editor de la Eneida . Es el más desarrollado de los que nos han llegado.
  7. Ciudad Osque , cuna del Atellane , a medio camino entre Nápoles y Capua, cuyas ruinas están cerca de Orta di Atella .
  8. Esta recitatio es una verdadera puesta en escena, un espectáculo.
  9. Donat especifica: "Declamó con notable dulzura y gracia" ( Pronuntiabat autem cum suavitate, cum leniciniis miris  " ). El “cisne de Mantua” supo hacer sonar sus versos: “la voz, la manera de hablar y el juego” de Virgilio eran inimitables si se cree en el poeta Julio Montano.
  10. Este gramático, autor de In tria Virgilii Opera Expositio , señala en su comentario sobre el primer verso de la décima Bucólica que este Galo era amigo de Virgilio, hasta el punto de ocupar el libro IV de las Georgias de la mitad al final. ( Fuit autem amicus Vergilii adeo ut quartus Georgicorum a medio usque ad finem ejus teneret  " ), pero que, posteriormente, Virgilio la sustituyó por la historia de Aristée, a petición de Augusto ( quas postea jubente Augusto in Aristaei fabulam commutavit  " ); señala brevemente, en el comentario al primer verso del Libro IV de Georgics , la sustitución de la alabanza de Galo por la historia de Aristeo y Orfeo ( ultimam partem hujus libri esse mutatam. Nam laudes Galli habuit locus ille qui nunc Aristaei y Orphei continet fabulam  ” ).
  11. Político muy cercano a Octavio, un año más joven que Virgilio, Galo había intercedido, ante Asinius Pollion y Alfenus Varus, para evitar que Virgilio fuera expropiado en42 a. C. J.-C., durante la distribución de tierras a los veteranos del ejército después de la victoria de Filipos  ; también fue un poeta elegíaco muy admirado, autor de cuatro libros de Amoros . Se encontraron cuatro gusanos en Egipto en 1978.
  12. El Senado le dio a Octavio el título de Augusto el16 de enero 27 av. J.-C., al comienzo de su consulado.
  13. hecho, existe una ligera inconsistencia entre la afirmación del versículo 283 ("Es hora de exponer los descubrimientos memorables del maestro arcadio") y la pregunta del versículo 315 ("¿Qué dios desarrolló esta técnica?"). Y es difícil ver el vínculo entre Egipto, cuyo poema especifica las fronteras geográficas (v. 287-293) y que "basa la seguridad de la salvación" en bugonia , y la divinidad griega que vive en Arcadia, Aristaeus.
  14. Cuando lo publicó Varron, en 37 , compilando y resumiendo las obras existentes, tenía ochenta años.
  15. En el versículo 25. Le da el título de "César" porque lo considera prometido, como su padre adoptivo, a la apoteosis .
  16. El mito de las edades de la humanidad , relatado por Hesíodo en Las obras y los días , presenta cinco razas sucesivas, o edades sucesivas en las que la existencia, inicialmente ideal, se deteriora gradualmente: edad de oro, de plata, bronce, héroes y finalmente la contemporánea. era, la Edad del Hierro.
  17. Esta parte, que es el doble de larga que evoca a Hesíodo (las Obras y luego los Días ), es parte de una tradición pitagórica . Algunos, como G. Le Grelle, en 1949 ("El primer libro de Georgics, poema pitagórico", Revue des Études Classiques ) o G.-E. Duckworth en 1962 ( Structural Patterns and Proportions in Vergil's Aeneid ) propuso una lectura pitagórica de este libro particularmente complejo, buscando demostrar que se rige por la Proporción Áurea .
  18. Nacido el23 de septiembre de 63 a . C. J.-C.Octavio no tenía 20 años cuando murió César y aún no tenía 30 cuando Virgilio escribió este texto.
  19. Virgilio sugiere que Roma, a través de la guerra civil, paga la culpa hacia los dioses de su lejano antepasado troyano, el rey Laomedonte, ingrato y perjurio. Es la piedad de otro troyano, el héroe de la Eneida , lo que lo borrará.
  20. Esta alusión al combate fratricida de los centauros , borrachos de vino, y los lapitas , que acaba en sangre, está "cargada de significado" en el contexto histórico .
  21. Es el único lugar, en toda su obra, donde confía esta confianza al lector, precisa Philippe Heuzé, quien añade: "allí esboza el programa de una poesía de la naturaleza, que da cuenta de los fenómenos físicos, sobre el modelo de qué […] Lucretia , cuya influencia es grande en todos los Georgics  ” .
  22. Como, hacia 292, el roble que "sube su cumbre en los aires etéreos y hunde sus raíces en el imperio de los muertos" ( quantum vertice ad auras / aetherias, tantum radice en Tartara rendit ), que se convierte en La Fontaine "El uno cuya cabeza en el cielo estaba cerca, / Y cuyos pies tocaron el Imperio de los Muertos ”, en Le Chêne et le Roseau .
  23. Que será invocado nuevamente al comienzo de la segunda parte, v. 295.
  24. Se trata de Apolo , condenado, tras el asesinato del cíclope , a servir durante nueve años al rey de Tesalia, Admète .
  25. El templo que Virgilio pretende construir, para adornar "puertas talladas en oro y marfil", para adornar "con estatuas que respiran" y donde "traerá las ofrendas, su cabeza adornada con hojas de olivo" (V. 13 a 39 ) es una alegoría de su poesía, trabajada, reflejada, apuntando a la pura belleza.
  26. En el libro IV, por el contrario, Virgilio describirá, en las abejas, un amor fundado en la castidad y el sacrificio.
  27. Virgilio cita dos tipos de víboras, pero también la serpiente, que se creía dañina.
  28. En History of Animals , Aristóteles presenta la miel como rocío del cielo, que las abejas recogen en las flores.
  29. Virgilio ya ha manifestado su intención de "dar brillo a los objetos delgados" sobre el ganado pequeño (III, v. 289-290), y lo repetirá en el versículo 176 comparando abejas con cíclopes: si parva licet componere magnis ("Si Está permitido comparar las pequeñas cosas con las grandes ").
  30. Los antiguos creían que las abejas tienen reyes, buenos y malos, que luchan en vuelo (y no reinas que se aparean en vuelo), desconociendo la existencia de zánganos . Este es el XVII °  siglo, Jan Swammerdam descubrió la existencia de reinas y al final de la XVIII ª y principios del XIX °  siglo que François Huber , asistido por François Burnens , entender y observar la fertilización aérea de la reina.
  31. El doble mandato (v. 89-90) “  deterioro qui visus, eum, ne prodigus obsit / dede neci; melior vacua sine regnet in aula  ” (“ el que más te parece en mal estado, aquél, para que no dañe con sus gastos / entregarlo a la muerte; que reine solo en la corte el mejor ”) es una especie de pequeña disculpa bastante cruel que da la opinión de Virgilio sobre el resultado de la guerra entre Marc-Antoine y Octave  : la abeja reina conquistada "es espantosa con la pereza y arrastra sin gloria su gran barriga", mientras que el vencedor "se distingue por su apariencia y por el resplandor de sus escamas resplandecientes "(v. 92-94).
  32. Es decir Taranto , que se dice que fue fundada por exiliados de Esparta, de los cuales Obalos es un rey legendario.
  33. Para los antiguos, las abejas no se aparearon y nacieron de "semillas" de flores o, por partenogénesis , de sus "líderes", los abejorros. Sabemos, gracias al trabajo de François Huber , que solo los drones nacen de huevos no fertilizados.
  34. Del griego βοῦς (buey) y γονή (descendencia). Nacimiento de insectos del cadáver de un bovino joven. Arquelao , Demócrito , Magón , Varro citan esta maravilla, pero Columela y Plinio el Viejo dudan de su realidad.
  35. Virgilio reanudará los versículos 471 al 477 casi literalmente en la canción VI de la Eneida (v. 305-312), cuando Eneas desciende a los infiernos.
  36. Esta firma interna se llama sphragis , del griego σφραγίς , seal.
  37. También escribió The Economics , una obra perdida. Era una traducción latina de la economía de Jenofonte . Pero, recuerda Alain Michel, no estaba bien visto referirse a Cicerón, el "heroico defensor de la libertad republicana" , en el séquito de Augusto.
  38. En la antigüedad, la vid se cultivaba con altivez , varios árboles que podían servir como tutores vivos.
  39. En Georgics III, v. 275. No lo respalda plenamente, ya que agrega "según cuentos maravillosos" ( mirabile dictu ). En Historia de los animales , VI, 172 a, Aristóteles cita esta leyenda, que otros autores siguen a su paso.
  40. En este texto (inacabado), Lucrecia sin duda quiere mostrar la actitud del sabio epicúreo ante la desgracia y el juicio: ni rebelión, ni desesperación, ni superstición.
  41. Sin embargo, no notó que construyen celdas en forma geométrica, Varro es el único que lo ha señalado.
  42. Sainte-Beuve especifica: "los cachorros del oso, inicialmente feos y toscos, sólo toman forma y figura a fuerza de ser lamidos por su madre" .
  43. Una sílaba es pesada por naturaleza , cuando contiene una vocal pesada, como la ablativa "à", o por posición , cuando contiene una vocal corta seguida de varias consonantes, en la misma palabra o contando las que comienzan la palabra siguiente.
  44. Por tanto, no hay "bonita pintura de género" , escribe Jacques Perret, describiendo "la cosecha y su júbilo" , sino "un largo estudio sobre la diversidad de suelos [...] más apropiado para una glorificación lírica de la inagotable fertilidad de naturaleza ” . Y sólo dos líneas (libro I, v. 300-301) para evocar los alegres banquetes durante las vacaciones de invierno.
  45. Como "la hormiga preocupada por su vejez indigente" ("  inopi metuens formica senectae  "), o el ciervo atrapado por una abundante nevada que, "adormecida, apenas la sobrepasa con las puntas de sus cuernos" ("  torpe […] Y summis uix cornibus exstant  ”).
  46. Traducción " de Jacques Delille: Eurídice exclama: "¡Oh, destino riguroso! ¡Pobre de mí! ¿Qué dios cruel nos ha perdido a los dos? ¡Qué furor! Aquí, en el oscuro abismo, el destino bárbaro recuerda a su víctima. Adiós ; ya siento en una espesa nube nadando mis ojos apagados, y cerrados para siempre. ¡Adiós, querido Orfeo! Eurídice expira En vano te busca de nuevo con su mano debilitada; La muerte horrible, arrojándome un velo a mi alrededor, Me aleja de la luz del día, ¡ay! y lejos de ti ".
  47. tradición informa que Virgil había pedido que su epopeya se quemara si moría antes de haberla completado. Pero Augustus se opuso y lo hizo editar.
  48. La extensión de las grandes haciendas practicando un monocultivo extensivo agravó la crisis económica provocada por las guerras: la seguridad alimentaria de Roma dependía cada vez más de las provincias lejanas (como Egipto, "granero" desde -30 ) para repostar, de ahí la idea de intentar un retorno al policultivo diverso en la propia Italia.
  49. La palabra trabajo tiene una connotación de esfuerzo doloroso, fatiga, que la palabra "labeur" ha mantenido en francés.
  50. Sabemos que, en realidad, la mayoría de los veteranos prefirieron revender sus fondos y quedarse en la ciudad en lugar de hacer el esfuerzo de cultivarlos.
  51. La traducción tradicional es "feroz", la elegida por Jeanne Dion para la Pléyade es "incesante", Alain Michel encuentra "muy preferible dejar la palabra en su valor principal: deshonesta, engañosa" y Frédéric Boyer, evocando su malignidad, traduce por "perversos".
  52. En su próximo poema, La Eneida , que se supone que tuvo lugar en un pasado remoto, Virgilio mostrará en cambio una naturaleza salvaje, indomable, francamente hostil y angustiosa, refugio de las fuerzas de la animalidad.
  53. Entonces debe poner al caballo viejo a descansar en el prado, perdonar a las yeguas preñadas, adiestrar muy gradualmente a los novillos para tirar de las cargas, dejar que las vacas nodrizas "agoten completamente sus ubres para sus dulces crías" .
  54. Zeus, irritado por la astucia de Prometeo de "compartir Méconé  ", obligará a los hombres a necesitar comer carne y así ser condenados a una corta vida (los dioses inmortales reservándose alimentos "superiores" para sí mismos, ambrosía , néctar , aromas y olores ). Pero, por el don del fuego y la invención de diferentes técnicas, Prometeo, desviándolos de la bestialidad, los arrancó de la vida salvaje.
  55. Ya que él también está destinado a la inmortalidad , como el divino César , de acuerdo con la ideología imperial de la divinización en proceso de establecerse a partir del princeps después de su muerte.
  56. Desde -509 , fecha del derrocamiento de su último rey, Tarquino el Soberbio y el establecimiento de la República , los romanos han forjado una retórica de aborrecimiento por la realeza , considerada un despotismo . Julio César , sospechoso de aspirar a la realeza, fue asesinado . También Augusto , aunque poseedor del poder absoluto, se cuidará de no llevar un título monárquico y se llamará Princeps Civitatis ("Primero de los Ciudadanos"), que aparentemente mantiene las instituciones republicanas.
  57. Jacques Perret subraya por su parte que "el episodio de risa del trabajador anciano de Tarento aparece en el libro IV (v. 125-146) en el lugar exacto donde el poeta lo había expuesto, en el libro I (v. 125) -146 ) la dura legislación laboral ” .
  58. El tema del exilio es una constante en la obra de Virgilio, desde los pastores expulsados ​​de Arcadia en los Bucólicos hasta Eneas, el viajero de la Eneida .
  59. P. Nigidius Figulus es el representante más conocido en ese momento. Este mago, amigo de Cicerón, tuvo mucha influencia en su tiempo. Virgilio pudo conocerlo (murió en -45 ) porque, según sus biógrafos, estaba apasionado por la doctrina pitagórica .
  60. Reclama la primacía dos veces, como Virgilio, quien afirma ser el primero en aclimatar en latín un género literario de origen griego: en particular en el libro III, v. 10 y 12 ( Primus, ego, in patriam …) y v. 293.
  61. Como Orfeo, quien, dice Virgilio más tarde, "entrena las encinas con su canto" (v. 510), pero con la única fuerza de su obra.
  62. En la canción VI de la Eneida , Eneas también descenderá al inframundo, pero regresará con la revelación del futuro de Roma.
  63. La referencia a Cea alude a la Argonáutica (II, 500-527) de Apolonio de Rodas  : cuenta que Aristeo llegó a Cea para poner fin a una terrible sequía.
  64. Protée le revela su falta "de la que notaremos la presencia, no inocente, de la serpiente ..." indica Joël Thomas.
  65. Los antiguos misterios enseñaron que la vida y la muerte son solo lados de un complejo proceso de transformación. La vida regenerada puede brotar del corazón mismo de la carroña y la podredumbre.
  66. Ver la lista de evocaciones artísticas posteriores a la Antigüedad .
  67. Su castigo es un diasparagmos , un desmembramiento: es una de las obsesiones del imaginario virgiliano, todo orientado hacia la idea de un reagrupamiento, de una (re) construcción de uno mismo y del mundo.
  68. En un movimiento de bucle, el poema se cierra con un aparente retorno al punto de partida - la alabanza de Augusto "que algún día debe tener lugar en los consejos de los dioses" (libro I, v. 24-42) - pero en una dinámica nivel.
  69. En este poema dedicado al trabajo, Virgilio solo usa la palabra otium al final (v. 564) , ociosidad, que no es "noble" como la guerra, sino "sin gloria". Originalmente tiempo dejado libre por el calendario agrícola o la suspensión de los combates, era, para los filósofos, el tiempo de la contemplación, el estudio y la escritura.
  70. Para los romanos, el tiempo se divide en tres actividades, otium, milicia, nego , que reflejan las tres funciones identificadas por Georges Dumézil  : sacerdotal , guerrero, funciones productivas.
  71. El "  piadoso  " Virgilio, devoto de la paz, se beneficia incluso, indirectamente, de la gloria oficial: el altar de la Paz consagrado por Augusto en -9 tiene motivos decorativos que obviamente aluden (a la Eneida ) u ocultan a los tres poemas de Virgilio.
  72. Ovidio incluso usa la imagen desarrollada en los versículos 523-524, cuando la cabeza de Orfeo es arrebatada en hebreo  : "su lengua, privada de sentimientos, murmura una melodía quejumbrosa y los bancos responden con ecos quejumbrosos" ( Metamorfosis , XI, v. 52-53), donde Virgil escribió: “su lengua ya fría se llamaba Eurídice y a lo largo del río resonaba la orilla. "
  73. En Epigrams , XIV, 126: Quam brevis immensum cepit membrana Maronem  " .
  74. En Georgics IV, del verso 116 ( "Si no tuviera prisa por volver mi arco hacia la tierra, tal vez cantaría sobre el cuidado que requiere el cultivo de jardines ..." ) en el verso 148 ( "Paso y ríndete a los demás cuidate de evocarlo ” ), enmarcando el episodio del anciano de Tarento.
  75. Esto es bibliomancia . Abrimos el libro al azar y señalamos un grupo de versos (cf. La consulta de los hechizos virgilianos de Pantagruel en El tercer libro en el capítulo XIII, para determinar las posibilidades de matrimonio de Panurge).
  76. En el canto XXX del Purgatorio (tercetos 15-18), cuando Beatriz se une a ellos.
  77. Traduce el famoso valle de jamque de la siguiente manera: feror ingenti circumdata nocte / invalidasque tibi tendens, er! no tua, palmas .
  78. "Para mí, primero quiero que las Musas, cuya dulzura sobre todo me encanta y cuyas insignias sagradas llevo en el gran amor que siento por ellas, reciban mi homenaje y me muestren los caminos del cielo y las constelaciones, los diversos eclipses de la sol y los tormentos de la luna [...] Pero si, para evitar que me acerque a estos misterios de la naturaleza, una sangre fría fluye alrededor de mi corazón, al menos me complazca el campo y los arroyos que fluyen en los valles y ¡Amo los ríos y los bosques sin gloria! Oh ! ¿Dónde están las llanuras, y Espercheo, y Taigeto, donde las vírgenes de Laconia conducen sus bacanas? Oh ! ¿Quién podría ponerme en los gélidos valles del Hemus y cubrirme con la espesa sombra de los grandes árboles? " .
  79. En 1909, Samuel Chabert, profesor de la Facultad de Letras de Grenoble, publicó Virgilio y la obra de Victor Hugo . Allí enumera, páginas 36 a 45, todas las referencias de Hugo a las georgicas (citas, alusiones, traducciones) en su trabajo y su correspondencia.
  80. Hugo escribe en Posdata de mi vida , Utilidad de lo bello: “¿Nunca fue más abyecto el halago? […] Hay dos hombres en este hombre, un cortesano y un poeta; el cortesano tuvo una idea vil, se la confió al poeta, el poeta ha hecho de ella una página sublime ” .
  81. Por ejemplo: "¡  Fai lusi toun blound calèu!" ¡Coucho el umbro emai li fièu! ¡Haz que veas, chico borracho! Padre te veire, li piboilo Severo escalón que más lejos  ” ( ¡Que brille tu hermosa lámpara, Ahuyenta las sombras y las plagas! ¡Muéstrate, sol hermoso! Al verte, los chopos se elevan cada vez más alto).
  82. Así el cántico I habla de las cosechas, el cántico II, de la vid, con el siguiente argumento: "Las enfermedades de la vid, sus causas. El poeta se prepara para cantar sobre la vendimia. Que el más bello de los poemas es el de un artesano. La abuela y el tonelero antes de la puesta del sol ” .
  83. Vitruvio describió las pinturas de la I er  siglo  antes de Cristo. J. - C. en Pompeya: “Las galerías, por su longitud, estaban decoradas con paisajes que animaban desde puntos de vista tomados de determinadas localidades; eran puertos, promontorios, costas, flores, fuentes, arroyos, templos, bosques, montañas, rebaños, pastores ” .
  84. La dimensión bíblica, que aparece claramente en el título L'Été ou Ruth et Boaz , es una forma, para los pintores de la época, de situarse en el género más noble y admirado: la pintura histórica y religiosa.
  85. "Todos sus esfuerzos [fueron] aniquilados" y "Quién nos perdió, a mí, al infortunado, ya ti, Orfeo".
  86. Los primeros noventa versos del volumen X cuentan la desdichada historia de Orfeo y Eurídice, la larga viudez del afligido poeta que "evita todas las aventuras amorosas con mujeres" ( omnemque refugat Orpheus / femineam Venerem  " ) (v. 79-80) y encanta solo árboles y bestias salvajes; el comienzo del libro XI relata extensamente su terrible experiencia en 64 versos, y el regreso de su sombra al inframundo donde “finalmente puede darse la vuelta sin miedo para mirar a su Eurídice” ( “  Eurydicenque suam jam tutus respicit Orpheus  ” ) (v 66).
  87. Es el versículo 527 del libro IV, el último de la historia de Orfeo en Virgilio.
  88. Es decir, la versión elegida por Ovidio.
  89. Los versos 471-475: En Cantu commotae Erebi de sedibus IMIS / umbra ibant trajes simulacraque luce carentum / quam multa en foliis avium se milia condunt / Vesper ubi aut hibernus actuar de montibus Imber / Matres atque viri defunctaque corpus vita ... (Por lo tanto, se trasladó por sus cantos, desde las profundidades del Erebus, avanzaban las tenues sombras y los fantasmas de seres sin luz, tan numerosos como los miles de pájaros que se esconden entre las hojas, cuando Vesper o la tormenta invernal los persigue desde las montañas: madres, maridos , cuerpos privados de vida ...).
  90. escrito alrededor de 450 en Roma, le falta solamente los primeros cinco églogas y el comienzo de la 6 ª . Una nota al final de los Bucólicos indica que fue corregido por Turcius Rufius Apronianus Asterius, cónsul en 494.
  91. Hay una ilustración para los bucólicos , seis para los georgianos (en su mayoría zoomorfos) y diecisiete para la Eneida .
  92. Tres, en particular, que se conservan, respectivamente: en la Biblioteca Ambrosiana de Milán ( ms. A 49 inf. ), En la Biblioteca Palatina de Parma (Parm. 679) y en la Biblioteca de la Universidad de Cambridge (ms. .Ee 5.5).
  93. La Biblioteca Riccardiana en Florencia tiene un manuscrito del XV °  siglo ( Riccardianus ms 492) cuyas ilustraciones se atribuyen a Benozzo Gozzoli , y el Museo de Arte Walters en Baltimore , un libro iluminado por Cristoforo Majorana .
  94. Servio, de pie a la izquierda, muestra a Virgilio (sentado debajo de una haya) con tres figuras, que representan los tres poemas: un guerrero, un viticultor, un pastor.
  95. Como en el manuscrito Pal. 69, f. 17-18 conservado en la Biblioteca Laurentian, donde la ilustración reúne las tareas desarrolladas a lo largo del poema
  96. Que es un testimonio involuntario y precioso de las técnicas agrícolas utilizadas en el momento de la redacción del manuscrito.
  97. Disponible en Gallica: "  Georgics, libros I a IV  "

Referencias

  1. Virgil 2019 , p.  35.
  2. Jacques Perret, "VIRGILE (70-19 AC)", Encyclopædia Universalis .
  3. Virgile 2015 , La fortuna de Virgile , p.  XLIX.
  4. Horacio , Sátiras , I, vi, v. 54-55.
  5. Georgics , III, v. 41 .
  6. Joël Thomas, VIRGILE, p. 36 .
  7. Joël Thomas, VIRGILE, p. 37 .
  8. Virgil 2019 , p.  36.
  9. Georgics , I, v. 489-492 .
  10. Georgics , Libro II, v. 479-483 .
  11. Virgil 2015 , Prefacio, p.  XXXVI.
  12. Georgics , IV, v. 534-536 .
  13. Virgilio 2015 , Prefacio, p.  XXXVIII.
  14. Virgilio 2015 , p.  1053, Apéndice: Vida de Virgilio de Donat.
  15. Virgilio 2015 , Prefacio, p.  XXXVII.
  16. Virgile 2015 , Bucolic VI, nota 25, p.  1104.
  17. Virgil , 2015 , p.  1114, nota 2 sobre Bucolic X.
  18. Catherine Virlouvet ( dir. ), Nicolas Tran y Patrice Faure, Roma, ciudad universal: De César a Caracalla 70 av J.-C.-212 abr. J.-C , París, Éditions Belin , coll.  "Mundos antiguos",2018, cap.  2 (“De la república aristocrática al principado de Augusto”), p.  109.
  19. Jean-Paul Boucher, Caius Cornelius Gallus , París, Les Belles Lettres ,1966, p.  56-57.
  20. Virgilio 2015 , p.  XL-XLI, prefacio.
  21. Vida de los Doce Césares , "Vida de Augusto", XLVI.
  22. Roger Lesueur 1995 , p.  33, nota 2.
  23. Jacques Perret 1967 , p.  51-55.
  24. (in) Un compañero del estudio de Virgil , etc. Leiden, Brill,2001, p.  86-87( 2 ª edición).
  25. Virgilio 2015 , p.  XXXIV, prefacio de Jane Dion.
  26. Virgil , 2015 , p.  1117, aviso.
  27. Virgil , 2015 , p.  1118, aviso.
  28. Virgil 2019 , p.  30 y 33.
  29. Marie Soyeux, El verano de un escritor , La Croix ,30 de agosto de 2017.
  30. Virgil , 2015 , p.  1138, nota 10.
  31. Virgil , 2015 , p.  1134, Jeanne Dion.
  32. Virgilio 2015 , p.  1135, Jeanne Dion.
  33. Definiciones lexicográficas y etimológicas de “Aire” de la tesorería computarizada de la lengua francesa , en el sitio web del Centro Nacional de Recursos Textuales y Léxicos
  34. Joël Thomas, VIRGILE, p. 49 .
  35. Virgilio 2015 , p.  1136, Jeanne Dion.
  36. Virgil , 2015 , p.  1147, nota 110.
  37. Virgil 2015 , Notes on Georgics II, p.  1148.
  38. Virgilio 2015 , Notas sobre Geórgicas II, p.  1149.
  39. Virgil 2015 , nota 28, p.  1152.
  40. Jacques Perret , 1967 , p.  sesenta y cinco.
  41. Jacques Perret 1967 , p.  66.
  42. Virgilio 2015 , Aviso, p.  1126.
  43. Virgil 2015 , Notice, p.  1118.
  44. Virgile 2015 , Aviso, p.  1127.
  45. Virgil 2015 , nota 31, p.  1152.
  46. Virgil 2015 , nota 23, p.  1151.
  47. Virgil 2015 , nota 1, p.  1155.
  48. Virgilio 2015 , Prefacio, p.  XII.
  49. Virgilio 2015 , la introducción de reserva III, p.  1154.
  50. Virgil 2015 , introducción al libro III, p.  1153.
  51. Jacques Perret , 1967 , p.  62-63.
  52. Jacques Perret , 1967 , p.  61-62.
  53. Jacques Perret , 1967 , p.  62.
  54. Virgil 2015 , nota 18, p.  1156.
  55. Virgilio 2015 , nota 33, p.  1157.
  56. Jacques Perret 1967 , p.  63.
  57. Virgil 2015 , nota 46, p.  1158.
  58. Virgil 2015 , nota 50, p.  1159.
  59. Jacques Perret , 1967 , p.  60.
  60. Virgilio 2015 , nota 1, p.  1161.
  61. Virgil 2015 , nota 2, p.  1161.
  62. Virgilio 2015 , p.  1159.
  63. Virgilio 2015 , nota 26, p.  1162.
  64. Virgile 2015 , Aviso, p.  1128.
  65. Virgilio 2015 , p.  1160.
  66. Virgil 2015 , nota 57, p.  1165.
  67. Virgil 2015 , Notice, p.  1129.
  68. Virgil 2015 , nota 7, p.  1175.
  69. Virgil , 2015 , p.  1161.
  70. Virgil 2015 , nota 81, p.  1168.
  71. Virgile 2015 , Notice, p.  1119.
  72. Virgile 2015 , Aviso, p.  1120.
  73. Joël Thomas, VIRGILE, p. 38 .
  74. Georgics I, v. 80 .
  75. Georgics , II, v. 347 .
  76. Georgics III, v. 440-566 .
  77. Jacques Perret , 1967 , p.  58.
  78. Jacques Perret , 1967 , p.  59.
  79. Joël Thomas, VIRGILE, p. 52 .
  80. Joël Thomas, VIRGILE, p. 54 .
  81. Joël Thomas, VIRGILE, p. 51 .
  82. Virgil , 2015 , p.  1136.
  83. Joël Thomas, VIRGILE, p. 53 .
  84. Georgics , IV, v. 220 .
  85. Jacques Perret , 1967 , p.  84.
  86. "  Frédéric Boyer, en Por los tiempos que corren  " , en France Culture ,5 de abril de 2019.
  87. Virgil 2015 , nota 35, p.  1140.
  88. Virgile 2015 , Aviso, p.  1121.
  89. Virgil 2015 , nota 37, p.  1140.
  90. Virgil , 2015 , p.  1148.
  91. Joël Thomas, VIRGILE, p. 87 .
  92. Virgil 2015 , Life of Virgil , § 15, p.  1051.
  93. Virgilio 2015 , Aviso, p.  1123.
  94. Georgics III, v. 275 .
  95. Virgil 2015 , nota 36, p.  1158.
  96. Virgil 2015 , Notice, p.  1124.
  97. Georgics , II, v. 42-43 .
  98. Roger Lesueur 1995 , p.  28.
  99. Georgics , IV, v. 147-148 .
  100. Virgile 2015 , Aviso, p.  1122.
  101. Joël Thomas, VIRGILE, p. 89 .
  102. Virgil , 1857, p. 33 .
  103. Virgil , 2015 , p.  1052, Vida de Virgilio por Donat, § 22.
  104. Joël Thomas, VIRGILE, p. 89, nota 66 .
  105. Pater Ennius para ( Properce ( Elegies , III, 3, v. 6); alter Homerus for Horacio , Epístolas , II, 1, v. 50).
  106. Cicerón , Ad Quintum Fratrem , II, 9, § 3. “  multis luminibus ingenii, multae etiam artis.  "
  107. Jean Bayet , Literatura latina: Historia y páginas seleccionadas, traducidas y comentadas , Armand Colin,1960.
  108. Joël Thomas, VIRGILE, p. 147 .
  109. Virgil , 2015 , p.  1154.
  110. Joël Thomas, VIRGILE, p. 91 .
  111. Jacques Perret 1967 , p.  75.
  112. Jacques Perret , 1967 , p.  76-77.
  113. Georgics I, v. 186 .
  114. Georgics , III, v. 370 .
  115. Virgilio 2019 , p.  19.
  116. Roger Lesueur 1995 , p.  31.
  117. "  Historia de la lectura (lectura oral y lectura silenciosa)  " , en la Universidad de Ginebra .
  118. Virgilio 2019 , p.  20.
  119. Virgil , 1857, p. 13 .
  120. Virgile 2015 , Aviso, p.  1130.
  121. Joël Thomas, VIRGILE, p. 83 .
  122. Georgics , II, v. 198-199 .
  123. Joël Thomas, VIRGILE, p. 72 .
  124. Virgil , 2015 , p.  1150.
  125. Jacques Perret , 1967 , p.  162.
  126. Joël Thomas, VIRGILE, p. 80 .
  127. Virgil 2019 , p.  29.
  128. Georgics , IV, v. 6 .
  129. Virgil 2019 , p.  18.
  130. Virgilio 2015 , Aviso, p.  1131.
  131. Jacques Perret , 1967 , p.  64.
  132. Virgil , 2015 , p.  1132.
  133. Georgics IV, v. 494-498 .
  134. Joël Thomas, VIRGILE, p. 58 .
  135. Joël Thomas, VIRGILE, p. 59 .
  136. Georgics II, v. 173 .
  137. Joël Thomas, VIRGILE, p. 62 .
  138. Virgil , 2015 , p.  1168.
  139. Virgil 2015 , Life of Virgil by Donat, p.  1056.
  140. Virgile 2015 , nota 1, p.  1194.
  141. Virgil , 2015 , p.  1193, nota 1.
  142. Virgil 2015 , Life of Virgil by Donat, § 39, p.  1055.
  143. Virgil 2015 , Aviso de la Eneida de Jeanne Dion, p.  1170.
  144. Joël Thomas, VIRGILE, p. 63 .
  145. Virgil 2019 , p.  30.
  146. Roger Lesueur 1995 , p.  29-30.
  147. Georgics IV, v. 176 .
  148. Virgil 2015 , Notice, p.  1115.
  149. Virgil 2015 , Notice, p.  1116.
  150. Virgil 2015 , Notice, p.  1117.
  151. Virgilio 2019 , p.  13.
  152. Joël Thomas, VIRGILE, p. 33 .
  153. Joël Thomas, VIRGILE, p. 39 .
  154. Joël Thomas, VIRGILE, p. 40 .
  155. Virgil 2019 , p.  66.
  156. Virgil 2015 , nota 32, p.  1140.
  157. Virgil 2015 , Notice, p.  1125.
  158. Virgil 2019 , p.  39.
  159. Joël Thomas, VIRGILE, p. 41 .
  160. Georgics III, v. 95-96 .
  161. Georgics III, v. 139-145 .
  162. Georgics III, v. 163-173 .
  163. Georgics III, v. 178 .
  164. Joël Thomas, VIRGILE, p. 84 .
  165. Marcel DETIENNE, "PROMETHEUS", Encyclopædia Universalis .
  166. En De rerum natura, libro V.
  167. Joël Thomas, VIRGILE, p. 155 .
  168. "  Virgil, precursor del regreso a la tierra  " , en France Culture ,22 de junio de 2019.
  169. Virgil 2019 , p.  41.
  170. Georgics II, v . 539-540 .
  171. Frédéric Boyer , “  La preocupación por la Tierra  ” , en La croix.com ,20 de octubre de 2018.
  172. Joël Thomas, VIRGILE, p. 34 .
  173. Marcel Le Glay , Roma, Auge y caída de la República , Perrin,1990, p.  60.
  174. Paul Petit , Historia general del Imperio Romano , t.  1, Le Seuil, col.  "Puntos de historia",1978, p.  22.
  175. “  Proserpina ” en Dicoperso.com .
  176. Virgil 2019 , p.  42.
  177. Georgics , I, v. 40-43 .
  178. Virgil 2019 , p.  57.
  179. Georgics , IV, v. 226 .
  180. Georgics IV, v. 491 .
  181. Joël Thomas, VIRGILE, p. 101 .
  182. Virgil 2019 , p.  45.
  183. Joël Thomas, VIRGILE, p. 44 .
  184. Joël Thomas, VIRGILE, p. 39-40 .
  185. Joël Thomas, VIRGILE, p. 45 .
  186. François Ripoli 2014 , p.  89.
  187. Virgil 2015 , nota 16, p.  1161.
  188. Jacques Perret , 1967 , p.  70.
  189. François Ripoli 2014 , p.  90.
  190. François Ripoli 2014 , p.  93.
  191. Joël Thomas, VIRGILE, p. 67 .
  192. Virgil , 2015 , p.  1132, aviso.
  193. Joël Thomas, VIRGILE, p. 48 .
  194. Joël Thomas, VIRGILE, p. 22 .
  195. François Ripoli 2014 , p.  94.
  196. François Ripoli 2014 , p.  95.
  197. François Ripoli 2014 , p.  99.
  198. François Ripoli , 2014 , p.  97.
  199. François Ripoli 2014 , p.  98.
  200. Odas (libro II, 11, v. 13-17).
  201. François Ripoli 2014 , p.  101.
  202. Joël Thomas, VIRGILE, p. 35 .
  203. Joël Thomas, VIRGILE, p. 60 .
  204. Virgil , 2015 , p.  1189, Aviso.
  205. Joël Thomas, VIRGILE, p. 61 .
  206. Virgil , 2015 , p.  1137, nota 7.
  207. Georgics , I, v. 14-15 .
  208. Virgil 2015 , nota 7, p.  1137.
  209. Georgics , Libro IV, v. 326.
  210. Roger Lesueur 1995 , p.  26.
  211. Virgil , 2015 , p.  1130, Aviso.
  212. Roger Lesueur 1995 , p.  30.
  213. Roger Lesueur 1995 , p.  32.
  214. Virgilio 2019 , p.  44.
  215. Roger Lesueur 1995 , p.  25.
  216. Joël Thomas, VIRGILE, p. 46 .
  217. Virgil , 2015 , p.  1167, nota 73.
  218. Roger Lesueur 1995 , p.  33, nota 6.
  219. Roger Lesueur 1995 , p.  29.
  220. Virgil , 2015 , p.  1129, Aviso.
  221. "  Tibullus, 1,4: La elegía y la tradición poética del discurso didáctico  " , en Dictynna, Revista de poesía latina ,2004, § 5 y 8.
  222. Joël Thomas, VIRGILE, p. 169 .
  223. "  Viviendo con Virgilio  " ,23 de septiembre de 2017, en Réplicas de Alain Finkielkraut sobre Cultura francesa (alrededor de 45 min).
  224. Xavier Darcos, Virgile notre vigil , Fayard, coll.  "Ensayos", 288  p. ( ISBN  978-2-213-70457-9 ). Frase citada en el programa.
  225. Joël Thomas, VIRGILE, p. 96 .
  226. Virgil 2019 , p.  38.
  227. Joël Thomas, VIRGILE, p. 31 .
  228. Joël Thomas, VIRGILE, p. 28 .
  229. "  DEMIURGE: Definición de DEMIURGE  " , en www.cnrtl.fr
  230. Joël Thomas, VIRGILE, p. 94 .
  231. Jacques Fontaine 1978 , p.  52.
  232. Jacques Perret , 1967 , p.  150-151.
  233. Ovidio, Metamorfosis , t.  II, undécimo libro, Les Belles Lettres, 1930 (reedición 1972), p.  3, nota de Henri Goelzer .
  234. Jacques Perret , 1967 , p.  152.
  235. Joël Thomas, VIRGILE, p. 108 .
  236. Élizabeth BINE, “Columella, lat. Lucius Junius Moderatus Caius (siglo I) ”, Encyclopædia Universalis .
  237. Virgilio 2015 , prólogo de Jane Dion, p.  L.
  238. Joël Thomas, VIRGILE, p. 109 .
  239. Jacques Fontaine 1978 , p.  67.
  240. Virgil , 2015 , p.  LI, prefacio de Jane Dion.
  241. Jacques Fontaine 1978 , p.  54.
  242. Joël Thomas, VIRGILE, p. 110 .
  243. Virgilio 2015 , La fortuna de Virgile , p.  LIV.
  244. Virgilio 2015 , La fortuna de Virgile , p.  LV.
  245. Joël Thomas, VIRGILE, p. 112 .
  246. Joël Thomas, VIRGILE, p. 113 .
  247. Raymond Chevallier , 2001 , p.  126.
  248. Raymond Chevallier , 2001 , p.  119.
  249. Raymond Chevallier , 2001 , p.  124.
  250. Montaña, Ensayos , t.  II, cap. X, "Libros".
  251. Antoine Adam 1997 , p.  93.
  252. "  Obras de Sarasin  " , p. 133-135, sobre Gallica.
  253. "  Georgics IV, v. 497-498  ” .
  254. Fábulas , XI, 4 .
  255. El sueño de un habitante de Mughal (ortografía de época) en Wikisource.
  256. Georgics , II, v. 475-489 .
  257. "  Georgics , Book II, c. 475-489 (traducción Maurice Rat, 1932).  » , Sobre BCS (Lovaina) .
  258. Virgil 2015 , La Fortune de Virgile , p.  LVI.
  259. Joël Thomas, VIRGILE, p. 116 .
  260. Jacques Delille, El hombre de los campos , prefacio p. XVIII y XXI.
  261. Virgil 2015 , La Fortune de Virgile , p.  LVII.
  262. El hombre de los campos , prefacio p. XXI.
  263. L'Homme des champs , prefacio , p. XXV.
  264. El hombre de los campos , prefacio , p. XXII.
  265. El hombre de los campos , prefacio , p. XXIII.
  266. El hombre de los campos , prefacio , p. XXIV.
  267. Virgilio 2015 , La fortuna de Virgile , p.  LVII.
  268. Ver el estudio de Amédée Guiard, "  Virgile et Victor Hugo  " , Blound et Cie,1910(218 p.) En Internet Archive .
  269. Samuel Chabert, "  Virgilio y la obra de Victor Hugo: un ejemplo de influencia virgiliana  " , en Internet Archive .
  270. Las Voces Internas , VII “A Virgilio”.
  271. Georgics II, v. 470 .
  272. Pierre Campion, "  Micro-estudios en Hugo  " ,24 de enero de 2009 [PDF].
  273. Joël Thomas, VIRGILE, p. 104 .
  274. Joël Thomas, VIRGILE, p. 119 .
  275. Virgil 2015 , The Fortune of Virgil , p.  LIX.
  276. Bruno Curatolo, Los escritores autores de la historia literaria: Claudel y sus contemporáneos, una historia literaria problemática , Besançon, Presses Universitaires de Franche-Comté,2007, 212  p. ( ISBN  978-2-848-67196-3 ) , pág.  110.
  277. "  Extracto leído por Lucien Agostini  " , en YouTube .
  278. "  Reproducción del argumento, página 1  " , sobre Gallica .
  279. Elisabeth De Franceschi, Amor Artis: Death drive, sublimación y creación , París, Éditions L'Harmattan ,2000, 384  p. ( ISBN  978-2-296-40908-8 ) , pág.  14.
  280. Joël Thomas, VIRGILE, p. 5 .
  281. J. Giono, Las páginas inmortales de Virgil , París, Buchet-Chastel,1960.
  282. Virgilio 2015 , La fortuna de Virgile , p.  LIX-LX.
  283. Jean Giono, Obras completas , t.  6, Biblioteca Pléiade,1983, p.  176.
  284. Virgil 2015 , The Fortune of Virgil , p.  LX.
  285. Jérôme Lindon, "  The Georgics , presentation  " , en Les Éditions de Minuit ,1981.
  286. Sabine Gignoux, “  Michel Pastoureau en el Rendez-vous in history  ”, La Croix , n o  41228, 13-14 de octubre de 2018 ( ISSN  0242-6056 ).
  287. Virgil 2019 , p.  26.
  288. Julie Blanc, "  De hippies a neo-campesinos  " , en Reporterre ,26 de mayo de 2018(consultado el 10 de septiembre de 2019 )
  289. Frédéric Boyer, "  Preocupación por la tierra, crónica  " , en La Croix ,20 de septiembre de 2018.
  290. Virgil 2015 , La Fortune de Virgile , p.  LXI.
  291. Vitruvio , De architectura , libro VII, 2-4
  292. "  Landscape in Antiquity  " , en Rivage de Bohème (consultado el 18 de abril de 2020 ) .
  293. "  Paisaje en la Edad Media  " , en Rivage de Bohème (consultado el 20 de abril de 2020 ) .
  294. Joël Thomas, VIRGILE, p. 42 .
  295. "  Paisaje en el período clásico  " , en Rivage de Bohème (consultado el 24 de abril de 2020 ) .
  296. "  Nicolas Poussin. Les Saisons (1660-64)  ” , en Rivage de Bohème (consultado el 20 de abril de 2020 ) .
  297. "  El paisaje en el XIX °  siglo  " , en la orilla de Bohemia (consultado el 20 de abril de 2020 ) .
  298. Georgics , IV, v. 491-492 y v. 494 .
  299. Virgil , 2015 , p.  1157, nota 26.
  300. Pierre-René Serna, Berlioz de B a Z , París, Van de Velde,2006, 264  p. ( ISBN  2-85868-379-4 ) , pág.  155
  301. Pierre-René Serna, Berlioz de B a Z , París, Van de Velde,2006, 264  p. ( ISBN  2-85868-379-4 ) , pág.  43
  302. "  La muerte de Orfeo  " , en el sitio web de Hector Berlioz .
  303. (fr + en)  Maurice Tassart, "Orphée aux Enfers",  p.  4–17 , París,  EMI Classics  CDS 7 49647 2, 1979. p.  14
  304. Jacques Depaulis, Roger-Ducasse , Anglet, Séguier , coll.  "Carré Musique",2001, 154  p. ( ISBN  2-840-49252-0 ) , pág.  141
  305. Jean Roger-Ducasse , Cartas a su amigo André Lambinet , Mardaga ,2001( ISBN  9782870097762 , leer en línea ) , pág.  89.
  306. Pascal Dusapin, “  Passion  ” , en IRCAM .
  307. Jean-Louis Validire, "  En Aix, Pascal Dusapin satisface su Pasión  " , en lefigaro.fr ,1 er de julio de 2008(consultado el 18 de noviembre de 2020 ) .
  308. "  Pasión de Pascal Dusapin  " , en La Terrasse ,10 de septiembre de 2010(consultado el 18 de noviembre de 2020 ) .
  309. (in) "  Passion - by Pascal Dusapin & Sasha Waltz  " en Vimeo (consultado el 18 de noviembre de 2020 ) .
  310. (en + fr + de + es) Christina Pluhar , “Orfeo Chamán”:  Orfeo y Aristeo, dos fuerzas opuestasp.  2-13 , París,  Erato  0-190295-969691, 2016. p.  8  
  311. Georgics , IV, v. 471-475 .
  312. "  Georgics , IV, v. 471-475, traducción según Maurice Rat, 1932  ” .
  313. Virgil , 2015 , p.  LXXXV.
  314. (en) "  El Codex Mediceus de Virgil escrito en mayúsculas rústicas  " en HistoryofInformation.com .
  315. Virgil , 2015 , p.  LXXXIV.
  316. Perrine Mane , 1995 , p.  235.
  317. Perrine Mane 1995 , p.  236.
  318. Pierre Courcelle , 1939 , p.  252-253.
  319. Perrine Mane , 1995 , p.  238
  320. Pierre Courcelle , 1939 , p.  250.
  321. Perrine Mane , 1995 , p.  239.
  322. Perrine Mane 1995 , p.  240-241.
  323. Perrine Mane , 1995 , p.  326-328.
  324. Perrine Mane , 1995 , p.  245-246.
  325. Perrine Mane , 1995 , p.  242-244.
  326. Perrine Mane , 1995 , p.  237.
  327. Virgil 2015 , Prefacio, p.  XV.
  328. "  elementos biográficos  " en data.bnf.fr .
  329. Virgil 2015 , Nota, p.  LXXXVII.
  330. "  Publius Vergilius Maro Bucolica, Georgica and Aeneis  " , en Hollis (Biblioteca Harward) (consultado el 3 de septiembre de 2019 ) .
  331. Virgil 2015 , La Fortune de Virgile , p.  LXII.
  332. Joël Thomas, VIRGILE, p. 124 .
  333. Virgil 2019 , p.  49.
  334. Virgil , 2015 , p.  LVII, La fortuna de Virgilio .
  335. Las estaciones , poema de Jean-François de Saint-Lambert , en wikisource.
  336. Página: Audiat - Un poeta abad, Jacques Delille, 1738-1813.djvu / 22 (Biografía de Louis Audiat, página 22).
  337. El rojo y el negro , cap. XL , en wikisource.
  338. Virgil, The Georgics , París,1874( leer en línea )
  339. "  Lista de beneficiarios desde 1880  " , en Académie Française (consultado el 7 de junio de 2018 ) .
  340. Francine de Martinoir, "  Virgil y el canto del mundo  " , en La Croix ,11 de abril de 2019.

Bibliografía

Esta bibliografía contiene solo los trabajos que se utilizaron para escribir el artículo. Un resumen de la enorme bibliografía existente sobre el tema está disponible en línea en el nº 189-190 de Via Latina , en Persée.fr: "  Bibliografía sobre Virgilio, Géorgiques III-IV  " ,2014, p.  214-217 y en la obra de Joël Thomas, más abajo, p. 174-176.

Bibliografía primaria

  • Virgile ( traducido  Jeanne Dion, Philippe Heuzé, Alain Michel), Obras completas , París, Gallimard, coll.  "Biblioteca de la Pléiade",2015, 1386  p. ( ISBN  978-2-07-011684-3 ). Edición bilingüe, precedida de una introducción (páginas X a LXXXIX , que contiene un Prólogo de Philippe Heuzé; un prefacio de Jeanne Dion; La Fortune de Virgile de Philippe Heuzé; una cronología y una Nota sobre la presente edición de Jeanne Dion). Esta edición completa retoma en parte la traducción y el aparato crítico de las georgicas , de Alain Michel, que data de 1997.
  • Virgile ( traducido por  Frédéric Boyer ), Preocupación por la tierra , París, Gallimard,2019, 254  p. ( ISBN  978-2-07-284033-3 ). Prefacio de Frédéric Boyer “Faire Virgile” p. 11 al 46.

Bibliografía secundaria

Obras generales
  • Xavier Darcos , Virgile, notre vigil , París, Fayard, coll.  " Ciencias Humanas ",2017, 288  p. ( ISBN  978-2-213-70457-9 )
  • Antoine Adam , Historia de la literatura francesa en el XVII °  siglo - Tomo II: El punto culminante del siglo , París, Ediciones Albin Michel,1997( 1 st  ed. 1956), 845  p. ( ISBN  2-226-08922-5 )
  • Jacques Perret , Virgile , Hatier, coll.  "Conocimiento de las letras",1967, 192  p.
  • Sainte-Beuve , Virgilio ,1857, 43  p. ( leer en línea ) [PDF] en LATINO, GRIEGO, JUXTA
Sobre las georgicas
  • Joël Thomas, VIRGILE- Bucólicos, Georgics, ELLIPSES,1998, 78  p. ( leer en línea ), [PDF] en HAL / archivos abiertos, abril de 2018
  • Roger Lesueur, "  La fantasía en el libro IV de las georgicas de Virgilio  ", Vita Latina , n o  138,1995, p.  25-33 ( leer en línea )en Persée.fr . * François Ripoli, "  Una lectura del episodio del jardinero de Tarento (Virgilio, Geórgicas IV, 116-148)  ", Vita Latina , n os  189-190,2014, p.  89-103 ( leer en línea )en Persée.fr .
  • Perrine Mane, Mélanges de la Escuela Francesa de Roma. Edad Media, tiempos modernos , t.  107,1995( leer en línea ) , "Iluminaciones medievales de las georgicas de Virgilio", p.  233-329 , en Persée.fr .
Diverso
  • Raymond Chevallier , Revista belga de filología e historia , t.  79,2001( leer en línea ) , "Rabelais, lector de Virgilio", p.  119-126 , en Persée.fr .
  • Jacques Fontaine , Boletín de la Asociación Guillaume Budé, n o  1 ,Marzo de 1978( leer en línea ) , "La conversión del cristianismo a la cultura antigua: lectura cristiana del universo bucólico de Virgilio", p.  50-75 , en Persée.fr .
  • Pierre Courcelle , Mezclas de arqueología e historia , t.  56,1939( leer en línea ) , "La antigua tradición en las miniaturas inéditas de un Virgilio de Nápoles", p.  249-279 , en Persée.fr .

Ver también

Artículos relacionados

enlaces externos