Checa Čeština | |
País | Chequia , minorías en Estados Unidos , Canadá , Alemania , Polonia , Eslovaquia y Austria |
---|---|
Numero de hablantes | 11 millones |
Nombres de los hablantes | Hablantes de checo |
Tipología | SVO , inflexión , acusativo , intensidad acentuada |
Clasificación por familia | |
Estado oficial | |
Idioma oficial |
República Checa Unión Europea |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | cs |
ISO 639-2 | cze, estos |
ISO 639-3 | estas |
IETF | cs |
Linguasfera | 53-AAA-da |
WALS | cze |
Glottolog | czec1258 |
Muestra | |
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver el texto en francés )
Článek 1 |
|
El checo (checo: čeština / t ʃ ɛ ʃ c ɪ n a / ) es una de las lenguas eslavas occidentales, con el casubio , el polaco , el eslovaco y el sorabo , rama de la familia indoeuropea . Se habla principalmente en Chequia , que representa alrededor de once millones de hablantes.
El checo está muy cerca del eslovaco y, en menor medida, del polaco y el ruteno . La mayoría de los adultos checos y eslovacos pueden entenderse sin dificultad. De hecho, en la época de Checoslovaquia , estaban en contacto permanente con los dos idiomas por intermedio de la radio y la televisión nacionales . Las escuelas también ofrecieron cuentos a los niños en el segundo idioma para familiarizarlos. Cada uno era bilingüe hasta la partición de Checoslovaquia el1 st 01 1993. Incluso hoy, los checos y eslovacos tienen programas de televisión comunes. A pesar de esto, las personas más jóvenes que eran nuevas en Checoslovaquia pueden tener dificultades para entender cuando usan palabras muy diferentes o cuando hablan demasiado rápido. Sin embargo, el checo podría todavía funcionan en comunicación oficial con las autoridades eslovacas y todos los documentos de la República Checa deben ser aceptados a través de la Ley 270/1995 y la Ley Adicional 318/2009.
Debido a su complejidad, el checo se considera difícil de aprender. Esta complejidad proviene principalmente de una gran variedad de morfología y sintaxis . Como en todos los idiomas eslavos (con la excepción del búlgaro moderno y el macedonio moderno ), las palabras (sustantivos, pronombres y adjetivos) se declinan según su función en la oración. En este sentido, la gramática de las lenguas checa y eslava se acerca más a los orígenes indoeuropeos que las otras lenguas indoeuropeas, en las que las variaciones se han empobrecido (como en alemán ), o incluso prácticamente han desaparecido (como en francés). ).
El checo se desarrolló a finales del primer milenio, a partir de la era protoslava . Algunas características del eslavo antiguo sobreviven en checo antiguo, como jery , nasalización (ê y ǫ), palatalización o el sistema de conjugación de cuatro tiempos en pasado ( aoristo , aspecto cumplido / no cumplido , más que perfecto ). Estos rasgos se mantienen hasta el final del XV ° siglo .
Hay poca evidencia escrita del período más antiguo porque pocas personas sabían leer y escribir. El latín entonces cumple el papel de lenguaje literario con, a veces, el eslavo antiguo . El primer testimonio escrito en checo consta de dos frases de la carta fundacional del capítulo de Litoměřice en 1057: Pavel dal jest Ploškovicích zemu. Vlach dal jest Dolas zemu Bogu i svjatemu Scepanu se dvema dušníkoma Bogucos a Sedlatu. www.fi.muni.cz
En la Edad Media , el checo comenzó a distinguirse del antiguo eslavo. Entre el XII º y XIII th siglos, la transformación de su g en h aparece. Así, el antiguo eslavo glova ("cabeza") que dio głowa en polaco, голова golova en ruso y ucraniano, da hlava en checo. El XIII ° siglo vio la aparición de ø de r holgura paleoeslava.
En el XIV ° siglo, la República Checa, entra en la literatura y la administración. Aparecen los primeros libros en checo. Carlos IV del Sacro Imperio hizo traducir la Biblia al checo. Fonéticamente, sin duda debido a la importante inmigración alemana y al hecho de que la corte pasó a ser de habla alemana, la f entró en el idioma checo mientras estaba ausente del eslavo antiguo y fue, en palabras latinas lexicalizadas en checo por razones religiosas, reemplazada por las letras p o b .
Entre el XIV ° y XV ª siglos, una reforma de la ortografía introdujo en los diacríticos Checa. Jan Hus , sin tener la certeza de ser el autor, es el ardiente defensor de esta innovación. Desde el XV ° siglo, los checos se pronuncian de forma diferente sobre allí (llamados "i duro" en los idiomas eslavos, que fue el cierre vocal central no redondeada ) y la i (llamado "i suave"). Sin embargo, si se pronuncia i , la ortografía conserva la y .
La literatura checa escrita está experimentando un desarrollo significativo después de la invención de la imprenta en el XVI ° siglo. La Biblia de Kralice se convierte entonces en un ejemplo del checo literario. Después de 1620, los checos experimentaron un cierto declive, debido a la emigración forzada de intelectuales no católicos como Comenius o Pavel Stránský. Poco a poco, el alemán toma prioridad y tiende a convertirse en el idioma de la educación y la ciencia.
Gracias a los esfuerzos de los miembros del Renacimiento Nacional Checa , la lengua checa es exaltado de nuevo la XVIII ª y XIX th siglos. La escuela está haciendo un gran esfuerzo para convertirlo nuevamente en un idioma literario. El lenguaje se desprende de los arcaísmos que datan de la Biblia de Kralice. Fue en este momento cuando el checo literario obtuvo su forma actual.
La cuestión del idioma checo agita la vida política de Austria-Hungría ; en 1897, el Decreto sobre las lenguas de5 de abril de 1897 es la fuente de malestar en Bohemia y Moravia.
El alfabeto checo proviene del alfabeto latino , al que se le han añadido letras modificadas por diacríticos , en particular sobre determinadas consonantes como c, s, z, r y que se han enriquecido con el dígrafo "ch".
La ortografía checa es etimológica y fonética. La gran mayoría de las letras se pronuncian.
La transcripción sigue los usos del alfabeto fonético internacional .
A | B | VS | VS | D | (D) | mi | F | GRAMO | H | CH | I | J | K | L | METRO | NO | (NO) | O | PAG | Q | R | Ř | S | S | T | (Ť) | U | V | W | X | Y | Z | Ž |
a | B | vs | vs | D | (D) | mi | F | gramo | h | ch | I | j | k | l | metro | no | (no) | o | pag | q | r | ř | s | s | t | (ť) | tu | v | w | X | y | z | ž |
[ a ] | [ b ] | [ ts ] | [ tʃ ] | [ d ] | ([ ɟ ]) | [ ɛ ] | [ f ] | [ ɡ ] | [ ɦ ] | [ x ] | [ ɪ ] | [ j ] | [ k ] | [ l ] | [ m ] | [ n ] | ([ ɲ ]) | [ ɔ ] | [ p ] | [kv] | [ r ] | [ r̝ ] | [ s ] | [ ʃ ] | [ t ] | ([ c ]) | [ u ] | [ v ] | [ v ] | [Kansas] | [ ɪ ] | [ z ] | [ ʒ ] |
Las letras "i" e "y" denotan el fonema [ i ], indicando el carácter duro (articulación velar) o suave (articulación palatina) de la consonante precedente, respectivamente (cf. "Sistema fonológico", infra ); esta distinción tiene poco efecto sobre el timbre vocal en sí. Sin embargo, este proceso ortográfico solo es válido para consonantes dentales td o n alveolar y, además, no se observa de forma sistemática en los préstamos. De ello se deduce que la elección entre "i" e "y" constituye una dificultad de ortografía. En palabras de origen extranjero, di se pronuncia como [dj]. La consonante d no es suave.
De la misma manera, las letras e y ì señalando [e] se opone . Por ejemplo, "tě" representa "ťe" o [t'e].
En todos los demás casos, la humectación está representada por la adición del signo háček ("ˇ" dicho caron - acento circunflejo invertido) en "t", "d" y "n": " ť ", " ď ", " ň "(mayúsculas" Ť "" Ď "" Ň "); estos no se tratan como letras del alfabeto por derecho propio.
En las letras coronadas por el háček representado en el alfabeto, este signo no marca la característica fonética de mojar (veremos más adelante que, sin embargo, se asimilan a suave en las variaciones ):
Finalmente, el alfabeto no da el lugar adecuado a las letras de vocales acentuadas, que representan sonidos de vocales largas:
Las características relevantes que hacen que el checo sea fácilmente reconocible son la diferencia entre vocales largas y cortas, la diferencia entre consonantes duras y suaves (a pesar de su pobre desempeño) y las consonantes señaladas "ř" y "h", el acento fijo inicial. Clasificamos a continuación los fonemas según la dicotomía tradicional consonantes vs. vocales , aunque es difícil de implementar en checo (cf. diptongos y sonants).
Las vocales checas son cortas o largas, lo que apenas afecta su timbre (la siguiente tabla de imágenes confunde [ɔ] y [o] ):
Esta diferencia de longitud permite que las palabras se opongan (es fonológicamente relevante ), como lo muestran los siguientes pares mínimos :
La naturaleza de esta oposición comparte especialistas:
En cualquier caso, esta longitud no es una simple duplicación de vocales: no tiene sentido interpretar / á / como / a / seguida de otra / a /, es decir, digamos descomponer sílabas largas en dos costumbres ): , la palabra acentuación que golpea una vocal larga se aplica sin distinción de costumbres ( en contraste con el serbio, croata o griego antiguo).
Hay tres diptongos en checo:
La letra "ř" representa un fonema conocido por ser específico del checo. Mazon describe este " ř tan característico del checo". Combina las vibraciones de la lengua de una "r" enrollada y el sonido de fricción del silbido "j". Es una consonante dorsoalveolar enrollada cuya principal variante es sonora, que se transcribe como / r̝ / (o / ɼ / en el sistema API antes de 1989).
La fricativa sonora / ɦ / se produce por la constricción del canal bucal a nivel de la laringe durante la emisión de la voz. (No debe confundirse con la fricativa para sordos - llamada "expired" - del inglés " h oliday "). Se anota "h" delante de una vocal.
El dígrafo "ch" / x /, pero también la "h" en otro lugar que no sea delante de una vocal, señala el corresponsal sordo del anterior. Su realización es comparable al alemán “ A ch ! », Pero más suave.
Además, como se ha dicho, existe una correlación de humectación para dentales oclusivos y sonoros; las consonantes suaves están palatalizadas muy claramente:
Las sonantes [ r ], [ m ] y [ l ] pueden funcionar como un vértice de sílaba (como vocales ) y permitir palabras libres de vocales como zmrzl "se congeló"; ztvrdl "se endureció"; scvrkl "se ha encogido"; čtvrthrst "cuarto de manilla"; blb "tonto"; vlk "lobo"; smrt "muerte". Esta propiedad se ilustra en un famoso trabalenguas : Strč prst skrz krk “pon tu dedo en la garganta”.
El checo considera que [m] , [r] y [l] son semivocales. Cuando juegan este papel, siempre son duros. Por ejemplo, la regla de la adición de vocales eufónicas, antes de una palabra que comienza con dos consonantes, no se aplica si la palabra comienza con uno de estos dos fonemas: v e kterém "en el cual" pero v kleci "en la jaula".
Al final de las palabras y antes de sordo, las consonantes sonoras (sonoras) se silencian: lev "lion" se pronuncia como si estuviera escrito " lef " y batoh "sac" se pronuncia como " batoch ".
Varios fenómenos ocurren al principio de las palabras.
Observamos la inserción de un trazo de glotis delante de las vocales. Este trazo glotal se trata como una consonante sorda y, en consecuencia, provoca el ensordecimiento de las consonantes sonoras que preceden: pod oknem [pot ʔ oknem] "debajo de la ventana". La pronunciación [podoknem], considerada más relajada, ocurre cuando el flujo es más rápido.
En lenguaje coloquial, antes de la o inicial, a veces se desarrolla la prótesis [v]: así, a menudo , okno se dice v okno .
Estos fenómenos permiten distinguir la inicial absoluta de la palabra de la inicial del grupo mayor, incluidas las partículas apagadas ( clíticos ), que lleva el acento.
El énfasis está siempre en la primera sílaba de la palabra. Hay excepciones.
Las preposiciones monosilábicas forman una unidad con la siguiente palabra si no tiene más de tres sílabas. Se enfatiza la preposición: p. Ej. Pra ha (Praga) → do Prahy (a Praga). Esta regla no se aplica a palabras largas, como: na ko lo ˌ ná de .
Las palabras monosilábicas (por ejemplo: mi (me), ti (tú), to (that), se , si (even), jsem (am), jsi (es), etc.) son clíticas . No tienen acento y forman una unidad con las palabras anteriores. Un clítico no puede ser la primera palabra de una oración. Debe precederle otra palabra. Por ejemplo: Na PSAL jsem ti ten do bad , te escribí esta carta.
Las palabras de más de dos sílabas tienen otros acentos. Colocados en sílabas impares, son mucho menos marcados que el primer acento, del que constituyen una especie de "eco". Por ejemplo: nej .krás . ˌ něj .ší (el más hermoso).
El acento no influye en la longitud de las vocales. Esto ofrece cuatro posibilidades, características del ritmo en checo:
El lenguaje incluye nombres ( podstatné jméno ) de adjetivos ( přídavné jméno ), pronombres ( zájmeno ), números ( číslovka ) de verbos ( sloveso ) de adverbios ( příslovce ) de preposiciones ( předložka ) de conjunciones ( spojka ), partículas ( částice ) e interjecciones ( citoslovce ). Por otro lado, no hay ningún artículo en checo, pero siempre es posible usar un pronombre demostrativo en su lugar, lo que da cierto énfasis.
Están disponibles sustantivos, adjetivos, pronombres y numerales. Los verbos están conjugados. Los adverbios, preposiciones, conjunciones, partículas e interjecciones son invariables.
El idioma checo tiene siete casos que los niños en la escuela memorizan de la siguiente manera:
Rango | Caso | Pronombre interrogativo |
---|---|---|
1. | Nominativo | kdo / co? (quién, qué ?) |
2. | Genitivo | bez koho / čeho? (¿sin quién / qué?) |
3. | Dativo | komu / čemu? (¿a quién / a qué?) |
4. | Acusativo | vidím koho / co? (Veo quien / que?) |
5. | Vocativo | volám (llamo) |
6. | Alquiler | o kom / čem? (¿sobre quién / qué?) |
7. | Instrumental | s kým / čím? (¿con quién / qué?) |
Sin embargo, el eslavo francés Claude Kastler ofrece una tabla de variaciones modernizada en su libro de texto The Czech Language .
Excluye el vocativo de las declinaciones y considera el locativo como una forma particular del dativo, adoptado por ciertas palabras después de las preposiciones: na, v, při, o, po . A efectos de memorización, adopta la siguiente clasificación:
Esta presentación, que refleja los fenómenos de los sincretismos (coincidencias formales) que aglutinan determinadas formas de nominativo, acusativo y genitivo, no es otra que la utilizada durante mucho tiempo por los especialistas en gramática comparada eslava y fue aclimatada en la descripción francesa. modismos de los rusos. Le siguen numerosos libros de texto en checo para extranjeros, o en la única gramática checa del checo para extranjeros , Čeština jazyk cizí de Ivan Poldauf y Karel Šprunk. Esto es lo que se adopta en este artículo.
El vocativo se utiliza en la escritura y en situaciones de comunicación oral al dirigirse a una persona: ahoj Mark u ! ("¡Hola Mark!"), Pero tiende a simplificarse y comúnmente diremos Vážený pan e Novák ("querido Sr. Novák") en lugar de Vážený pan e Novák u . Es posible utilizar el vocativo para objetos haciendo una personificación .
Además de estos siete casos, las variaciones se distinguen por el número (singular y plural), los tres géneros (masculino, femenino, neutro) o más bien cuatro ya que el masculino tiene dos formas estándar: el masculino animado (hombres o animales) y el masculino inanimado (objeto). La declinación también difiere dependiendo de la última consonante ("dura" o "suave") de la raíz de la palabra. Por tanto, las variaciones estándar son de gran complejidad gramatical.
Para cada género, hay una variación ejemplar "dura" y "suave". Además de este par, necesita algunas variaciones atípicas. La mayoría de las veces son improductivos y se utilizan para términos "arcaicos". Existe, por ejemplo, el femenino en "_ost" y el neutro cuasi-invariante en "_í". Las gramáticas checas ofrecen declinaciones ejemplares, que sirven de modelo para la declinación de otras palabras.
Además, el checo tiene un sistema paralelo de declinaciones específico del idioma hablado, que se suma a este complejo conjunto.
La mayoría de los sustantivos masculinos terminan con consonante.
Singular | Nominativo | sartén | muž | předed un | soudc e |
---|---|---|---|---|---|
Vocativo | pan e ! divák u ! | muž i ! | předsed o ! | soudc E ! | |
Acusativo | pán a | muž e | předsed u | soudc e | |
Genitivo | pán a | muž e | předsed y | soudc e | |
Dativo | pán ovi , pán u | muž ovi , muž i | předsed ovi | Soudc i , Soudc ovi | |
Alquiler | pán ovi , pán u | muž ovi , muž i | předsed ovi | Soudc i , Soudc ovi | |
Instrumental | pán em | muž em | předed o | sudc em | |
Plural | Nominativo | pán ové , pán i | muž ové , muž i | ovado předed | Soudc i , Soudc ové |
Vocativo | pán ové ! pán i ! | muž ové ! muž i ! | předsed ové ! | sudc i ! ové Soudc ! | |
Acusativo | pan y | muž e | předsed y | soudc e | |
Genitivo | pán ů | muž ů | předsed ů | sudc ů | |
Dativo | pán ům | muž ům | předsed ům | sudc ům | |
Alquiler | pán ech , divác ích | muž ích | předsed ech , kolez ích | Soudc ích | |
Instrumental | pan y | muž i | předsed y | sudc i |
Singular | Nominativo | hrad | Stroj |
---|---|---|---|
Vocativo | hrad e ! zámk u ! | stroj i ! | |
Acusativo | hrad | Stroj | |
Genitivo | hrad u ; el tiene | stroj e | |
Dativo | hrad u | Stroj yo | |
Alquiler | hrad u , hrad ě ; la u , la e | Stroj yo | |
Instrumental | hrad em | stroj em | |
Plural | Nominativo | hrad y | stroj e |
Vocativo | hrad y ! | stroj e ! | |
Acusativo | hrad y | stroj e | |
Genitivo | hrad ů | stroj ů | |
Dativo | hrad ům | stroj ům | |
Alquiler | hrad ech ; zámc ích | stroj ích | |
Instrumental | hrad y | Stroj yo |
La mayoría de los sustantivos femeninos terminan con las vocales "a" o "e".
Singular | Nominativo | žen a | růž e | pís e ň | kost |
---|---|---|---|---|---|
Vocativo | žen o ! | růž e ! | písn i ! | kost i ! | |
Acusativo | žen u | růž i | pís e ň | kost | |
Genitivo | žen y | růž e | písn ě | kost i | |
Dativo | žen ě ; škol e | růž i | písn yo | kost i | |
Alquiler | žen ě ; škol e | růž i | písn yo | kost i | |
Instrumental | žen o | růž í | písn í | kost í | |
Plural | Nominativo | žen y | růž e | písn ě | kost i |
Vocativo | žen y ! | růž e ! | písn ě ! | kost i ! | |
Acusativo | žen y | růž e | písn ě | kost i | |
Genitivo | zen | růž í | písn í | kost i | |
Dativo | žen ám | růž ím | písn ím | kost em | |
Alquiler | žen ách | růž ích | písn ích | kost ech | |
Instrumental | un amigo | růž emi | písn ěmi | kost mi |
La mayoría de los sustantivos neutrales terminan con la vocal "o".
Singular | Nominativo | mest o | más e | kuř e | staven í |
---|---|---|---|---|---|
Vocativo | měst o ! | moř e ! | kuř e ! | staven í ! | |
Acusativo | mest o | más e | kuř e | staven í | |
Genitivo | Estoy en | más e | verano kuř | staven í | |
Dativo | měst u | moř i | Kur andi | staven í | |
Alquiler | měst ě , měst u | moř i | kuřet i | staven í | |
Instrumental | m'st em | más em | kuř etem | staven ím | |
Plural | Nominativo | Estoy en | más e | kuř ata | staven í |
Vocativo | m'st tiene ! | moř e ! | kuř ata ! | staven í ! | |
Acusativo | Estoy en | más e | kuř ata | staven í | |
Genitivo | mest | moř í | kuř en | staven í | |
Dativo | mest ům | moř ím | kuř atům | staven ím | |
Alquiler | Mest ech | moř ích | kuř atech | staven ích | |
Instrumental | estoy ahi | moř i | kuř aty | staven ími |
Las palabras de origen latino que terminan en -um se declinan según el modelo město : muze um , muze a , muze u , muze um … Algunas de estas palabras han sido "aclimatadas" y tienen una declinación checa habitual.
También hay números disponibles. El número "dos", por ejemplo, se expresa de la siguiente manera:
Nominativo | dva / dvě |
---|---|
Vocativo | dva / dvě |
Acusativo | dva / dvě |
Genitivo | dvou |
Dativo | dvěma |
Alquiler | (o) dvou |
Instrumental | dvěma |
El pronombre "oba", "nosotros dos", "los dos", "estas dos cosas" , vestigio del duelo indoeuropeo, tiene una declinación idéntica a este numeral. Esta declinación tiene la particularidad de tener un dativo, no parecido al locativo, sino al instrumental.
Los adjetivos se declinan según el género y el número del sustantivo al que se refieren:
También hay variaciones ejemplares de adjetivos:
Número | Caso | animada masculina |
Macho inanimado |
Femenino | neutral |
---|---|---|---|---|---|
Singular | Nominativo | mlad ý | mlad á | mlad é | |
Vocativo | mlad ý ! | mlad á ! | mlad é ! | ||
Acusativo | mlad eho | mlad ý | mlad o | mlad é | |
Genitivo | mlad eho | mlad é | mlad eho | ||
Dativo | mlad se movió | mlad é | mlad se movió | ||
Alquiler | mlad em | mlad é | mlad em | ||
Instrumental | mlad ým | mlad o | mlad ým | ||
Plural | Nominativo | mlad í | mlad é | mlad á | |
Vocativo | mlad í ! | mlad é ! | mlad á ! | ||
Acusativo | mlad é | mlad á | |||
Genitivo | mlad ých | ||||
Dativo | mlad ým | ||||
Alquiler | mlad ých | ||||
Instrumental | mlad ými |
Número | Caso | animada masculina |
Macho inanimado |
Femenino | neutral |
---|---|---|---|---|---|
Singular | Nominativo | jarn í | |||
Vocativo | jarn í ! | ||||
Acusativo | jarn ího | jarn í | |||
Genitivo | jarn ího | jarn í | jarn ího | ||
Dativo | jarn ímu | jarn í | jarn ímu | ||
Alquiler | jarn ím | jarn í | jarn ím | ||
Instrumental | jarn ím | jarn í | jarn ím | ||
Plural | Nominativo | jarn í | |||
Vocativo | jarn í ! | ||||
Acusativo | jarn í | ||||
Genitivo | jarn ích | ||||
Dativo | jarn ím | ||||
Alquiler | jarn ích | ||||
Instrumental | jarn ími |
Los adjetivos de pertenencia se forman a partir de sustantivos animados del género masculino o femenino, en singular:
Número | Caso | animada masculina |
Macho inanimado |
Femenino | neutral |
---|---|---|---|---|---|
Singular | Nominativo | otc UV , MS en | otc óvulos , MS ina | otc ovo , MATC ino | |
Vocativo | otc UV , MS en | otc óvulos , MS ina | otc ovo , MATC ino | ||
Acusativo | otc óvulos , MS ina | otc UV , MS en | OTC ovu , MATC Inu | otc ovo , MATC ino | |
Genitivo | otc óvulos , MS ina | otc ovy , MATC iny | otc óvulos , MS ina | ||
Dativo | OTC ovu , MATC Inu | otc Ove , MATC INE | OTC ovu , MATC Inu | ||
Alquiler | otc Ove , MATC INE | ||||
Instrumental | otc ovým , MATC iným | otc OVOU , MATC inaudito | otc ovým , MATC iným | ||
Plural | Nominativo | otc ovi , MATC ini | otc ovy , MATC iny | otc óvulos , MS ina | |
Vocativo | otc ovi , MATC ini | otc ovy , MATC iny | otc óvulos , MS ina | ||
Acusativo | otc ovy , MATC iny | otc óvulos , MS ina | |||
Genitivo | otc ových , MATC iných | ||||
Dativo | otc ovým , MATC iným | ||||
Alquiler | otc ových , MATC iných | ||||
Instrumental | otc ovými , MATC inými |
Ejemplos:
Un vestigio del duelo indoeuropeo , el checo conserva un pronombre oba (nosotros dos o ambos) que se declina. Encontramos la misma declinación para los sustantivos que designan partes simétricas del cuerpo humano, como ruka (la mano), noha (la pierna) u oko (el ojo).
En checo, la pata de un ser humano es diferente de la pata de una mesa, aunque ambas palabras tienen el mismo nominativo singular: noha (la pata).
También tiene dos plurales que siguen al número que precede al sustantivo. De dos a cuatro usamos el plural normal , es decir, el caso apropiado en plural. Desde las cinco y más allá, utilizamos la única plural genitivo (ver la forma francesa un montón de ... o un montón de ...). Ciertos términos como spousta (mucho), tolik (tanto) también fuerzan el uso de este genitivo plural.
La conjugación tiene varios modos: el infinitivo, el indicativo, el subjuntivo, el imperativo, el gerundio.
El infinitivo tiene la terminación -t . En checo literario, posiblemente encontremos la terminación -ti ; incluso -ci para algunos verbos en "-ct". Por ejemplo, se puede decir "poder": Moct o Moci.
Claude Kastler sugiere varios tiempos de indicativo: el personal, el pasado y el futuro.
PersonalEl indicativo tiene un solo título personal en tiempo simple en la gramática de Claude Kaster. Tiene valor presente para los verbos imperfectivos. Para los verbos perfectivos, la mayoría de las veces tiene el valor del futuro, pero también del presente.
Se flexiona en número (singular / plural) y persona (1, 2, 3):
Nadie | Singular | Plural |
---|---|---|
1. | -m / -i / -u | -me |
2. | -s | -usted |
3. | -Ay | -ají / - (ej) í / -o |
Los verbos checos se dividen en cinco grupos, según su terminación en tiempo presente.
PasadoEl pasado se construye usando:
Singular | Plural | ||||
Masculino | Femenino | neutral | animada masculina |
Macho y hembra
inanimados |
neutral |
---|---|---|---|---|---|
por l děla l |
por la děla la |
por lo děla lo |
por li děla li |
por ly děla ly |
por la děla la |
Ejemplo de conjugación en tiempo pasado:
Nadie | Singular | Plural |
---|---|---|
1. | delal jsem | delali jsme |
2. | delal jsi | dělali jste |
3. | delal | delali |
Se puede ver que el auxiliar být no se usa en tercera persona.
Compuesto futuroTambién hay un compuesto futuro para los verbos imperfectivos. Está compuesto por el verbo conjugado “ser” y por el infinitivo del verbo, necesariamente imperfectivo.
Nadie | Singular | Plural |
---|---|---|
1. | budu dělat | presupuesto dělat |
2. | budeš dělat | budete Delat |
3. | bude dělat | budou dělat |
Los verbos de movimiento construyen su futuro usando los prefijos po- / pů- que se agregan al tiempo presente:
Además de los modos infinitivo, indicativo e imperativo, es necesario indicar un condicional (a veces denominado “subjuntivo” porque no solo tiene un valor hipotético).
Subjuntivo presenteSe forma usando la partícula conjugada -by y la forma afinada -l del verbo.
Nadie | Singular | Plural |
---|---|---|
1. | delal bych | dělali bychom |
2. | delal bys | dělali byste |
3. | delal por | dělali por |
Poco utilizado en el lenguaje hablado, tiende a ser reemplazado por el presente de subjuntivo. Consiste en el verbo "ser" en subjuntivo, así como en la forma -l otorgada al verbo.
Nadie | Singular | Plural |
---|---|---|
1. | byl bych dělal | byli bychom dělali |
2. | byl bys dělal | byli byste dělali |
3. | byl por dělal | byli por dělali |
El imperativo se forma para la segunda persona del singular y del plural, así como para la primera persona del plural.
Para la segunda persona del singular , los verbos cuya raíz termina en una sola consonante tienen una terminación en -0 , mientras que los verbos cuya raíz termina en dos consonantes tienen una terminación -i / -ej (dependiendo del grupo de verbos).
Para la segunda persona del plural , agregamos la terminación -te / -ete / -ejte .
Para la primera persona del plural agregamos la terminación -me / -eme / -ejme .
Ejemplos:
El imperativo de tercera persona se expresa usando la conjunción en ' .
El gerundio solo se usa cuando está escrito en un idioma compatible. Varía en tipo y número según el tema.
Los verbos imperfectivos forman su gerundio usando el sufijo: -ouc . Los verbos perfectivos lo forman con el sufijo: -vš-
Hay dos formas de pasivo:
La negación se expresa mediante el prefijo " ne- ". En el futuro, este prefijo se agrega al auxiliar "to be"; en pasado y condicional, se agrega al participio:
Las frases checas acumulan términos negativos:
El checo tiene cinco clases de verbos. Hay excepciones, como jíst, vědět, vidět, mít, chtít y jít .
Infinitivo | Nació | tumba | pecado | třít | palo de golf | mazat |
---|---|---|---|---|---|---|
francés | llevar | leer | cocción | fregar | llevar | frotis |
Regalo | nesu neseš nese neseme nesete nesou |
CTU Ctes CTE čteme čtete TCBEU |
peču pečeš peče pečeme pečete pečou |
třu třeš tře třeme třete třou |
beru bereš bere bereme berete berou |
mažu mažeš maže mažeme mažete mažou |
-L form (pasado) |
nesl | četl | pekl | třel | bral | mazal |
Participio pasado |
nesen | čten | pečen | třen | salvado | mazán |
Imperativo | ¡Nació! neste! nesme! |
čti! ¡verano! ¡alma! |
peč! ¡pipí! ¡malo! |
¡clasificación! ¡cabeza! třeme! |
ber! berte! ¡berma! |
maž! mažte! mažme! |
Gerundio presente |
nesa nesouc nesouce |
čta čtouc čtouce |
peka / peče pekouc / pečíc pekouce / pečíce |
tra trouc trouce |
bera berouc berouce |
maže mažíc mažíce |
Gerundio pasado |
(do) nes (do) nesši (do) nesše |
(pře) čet (pře) četši (pře) četše |
(u) pek (u) pekši (u) pekše |
(u) třev (u) třevši (u) třevše |
brav (s) bravši (s) bravše |
(na) mazav (na) mazavši (na) mazavše |
La mayoría de los verbos tienen terminaciones imperativas 0 / -te / -me . Los verbos cuya raíz termina en dos consonantes terminan en imperativo: - i / -ete / -eme .
Segundo grupoInfinitivo | tisknout | minout | začít |
---|---|---|---|
francés | imprimir | faltar | comenzar |
Regalo | tisknu tiskneš tiskne tiskneme tisknete tisknou |
minu mineš mine mineme minete gatito |
začnu začneš začne začneme začnete začnou |
Forma "-L" (pasado) |
tiskl | minul | začal |
Participio pasado |
tisknut / tištěn | minuto | začnut |
Imperativo | tiskni! tiskněte! ¡té! |
miň! ¡Pizca! ¡mmm! |
začni! začněte! začnem! |
Gerundio presente |
tiskna tisknouc tisknouce |
mina kitty gatito |
|
Gerundio pasado |
(při) tisknuv (při) tisknuvši (při) tisknuvše |
minuv minuvši minuvše |
začav začavši začavše |
Infinitivo | krýt | Kupovat |
---|---|---|
francés | Esconder | comprar |
Regalo | kryji, kryju kryješ kryje kryjeme kryjete kryjí, kryjou |
kupuji, kupuju kupuješ kupuje kupujeme kupujete kupují, kupujou |
Forma "-L" (pasado) |
kryl | Kupoval |
Participio pasado |
kryt | Kupován |
Imperativo | kryj! kryjte! kryjme! |
kupuj! kupujte! kupujme! |
Gerundio presente |
kryje kryjíc kryjíce |
kupujíce kupujíc kupujíce |
Gerundio pasado |
(za) kryv (za) kryvši (za) kryvše |
kupovav kupovavši kupovavše |
Infinitivo | Prosit | čistit | verdadero | sázet |
---|---|---|---|---|
francés | pedido | lavar | sufrir | planta |
Regalo | prosím prosíš prosí prosím prosíte prosí |
čistím čistíš čistí čistíme čistíte čistí |
trpím trpíš trpí trpíme trpíte trpí |
sázím sázíš sází sázíme sázíte sázejí, sází |
Forma "-L" (pasado) |
prosil | čistil | trpěl | sázel |
Participio pasado |
prošen | čištěn | trpěn | sázen |
Imperativo | pros! proste! prosm! |
čisti! ¡aquí! istem! |
trp! trpte! trpme! |
sázej! sázejte! sázejme! |
Gerundio presente |
prosa prosíc prosíce |
čistě čistíc čistíce |
trpě trpíc trpíce |
sázeje sázejíc sázejíce |
Gerundio pasado |
prosiv prosivši prosivše |
(vy) čistiv (vy) čistivši (vy) čistivše |
(s) trpěv (s) trpěvši (s) trpěvše |
(vy) sázev (vy) sázevši (vy) sázevše |
La mayoría de los verbos tienen terminaciones imperativas -i / -ete / -eme . Los verbos cuya raíz termina con dos consonantes terminan en imperativo: - -i / -ěte / -ěme .
Quinto grupoInfinitivo | glamour |
---|---|
francés | hacer |
Regalo | dělám děláš dělá děláme děláte dělají |
Forma "-L" (pasado) | delal |
Participio pasado |
dělán |
Imperativo | dělej! ¡desayuno! ¡estudiante! |
Gerundio presente |
dělaje dělajíc dělajíce |
Gerundio pasado |
dělav dělavši dělavše |
Infinitivo | být | no | jít | jíst sníst |
vid | veto | chtít |
---|---|---|---|---|---|---|---|
francés | estar | haber | ir a caminar | comer | ver | saber | querer |
Regalo | jsem jsi yo jsme jste jsou |
mám máš má máme máte mají |
JDU jBlock jde jdeme jdete jdou |
jím, sním jíš, sníš jí, sní jíme, sníme jíte, sníte jedí, snědí |
vidím vidíš vidí vidíme vidíte vidí |
Vim vis ví Vime rápidamente Vedi |
chci chceš chce chceme chcete chtějí |
Participio pasado |
byl | šel, šla, šlo šli, šli, šla |
jedl, snědl | video | věděl | chtěl | |
Pasivo | (-byt) | --- | (-jit) | jeden, sněden | video | věděn | chtěn |
Imperativo | ¡brote! bute! buďme! |
měj! mějte! ¡incluso! |
jdi, pojď! jděte, pojďte! jděme, pojďte! |
jez, sněz! jezte, snězte! jezme, snezme! |
¡verbigracia! vizte! vizm! |
¡ver! ¡poner! vezme! |
chtěj! chtějte! chtějme! |
Gerundio presente |
jsa jsouc jsouce |
maje majíc majíce |
jda jdouc jdouce |
jeda jedouc jedouce |
vida vidouc vidouce |
věda vědouc vědouce |
chtě / chtěje chtíc / chtějíc chtíce / chtějíce |
Gerundio pasado |
byv byvši byvše |
(při) šed (při) šedši (při) šedše |
(vy) jed, sněd (vy) jedši, snědši (vy) jedše, snědše |
(u) viděv (u) viděvši (u) viděvše |
(z) věděv (z) věděvši (z) věděvše |
chtěv chtěvši chtěvše |
Los siguientes verbos tienen futuros irregulares
Negación irregular:
Como otras lenguas eslavas, el verbo checo tiene dos aspectos : el perfectivo y el imperfectivo .
También se informan los procesos de derivación anteriormente descritos como aspectos, aunque solo se suman a la división principal en perfectivos e imperfectivos: con valor iterativo , cumplido o incoativo . Al cambiar su aspecto, el verbo puede sufrir un cambio completo de raíz. Es esta peculiaridad la que constituye una de las dificultades del checo para los estudiantes de los países de Europa occidental.
Por ejemplo :
etc.
En estos ejemplos, la raíz del verbo traducido "hacer" es la misma en todas partes, lo que no siempre es el caso: brát "tomar" es el corresponsal imperfectivo de vzít .
La conjugación checa hace que la persona , sujeto del verbo, suene y hace innecesarios los pronombres. Sin embargo, existen y se utilizan para enfatizar:
Opuesto a:
El verbo "ser" puede entenderse. Usando nuestro ejemplo anterior:
La función sintáctica de las palabras está esencialmente indicada por la declinación. Por tanto, el orden de las palabras está disponible para indicar la inserción del enunciado en su contexto enunciativo. Esto es lo que los gramáticos checos llaman la “división de oraciones actual” ( aktuální větné členění ). Es en este sentido que se puede decir que el orden de las palabras es libre : no está limitado por la sintaxis elemental. Por otro lado, sigue las reglas, imperiosas, de la división actual.
El enunciado se puede dividir en tema ("de qué estamos hablando") y rheme ("lo que decimos sobre el tema"), de acuerdo con un gran principio general: cuando hay un tema explícito, lo precede, como un regla, el rheme.
El francés asigna una función sintáctica al orden de las palabras, traduce los efectos de la actual división checa por varios métodos de énfasis (oraciones llamadas "clivées" en c'est ... que , por ejemplo), o por la elección de determinantes ( artículos definidos / indefinidos) , etc.
Asimismo, compararemos:
Un elemento perteneciente al rheme de una oración puede incluirse en el tema de la segunda, como es el caso de král "el rey" que se introduce en el rheme jeden král :
Esta oposición entre tema y tema se identifica a veces con la diferencia entre "información antigua" e "información nueva". Sin embargo, un pronombre repetido, que lleva "información antigua", puede estar en la posición rheme:
El nombre de una mujer es para mujeres, Jana Ticha lleva el mismo apellido que Miloš Tichý . En este caso, tichý es un adjetivo y la forma femenina de este adjetivo es tichá . Cuando el apellido es un sustantivo, la mayoría de las veces se deriva del masculino mediante la adición de "—ová": Eva Romanová es la hermana de Pavel Roman . La forma "—ová" es gramaticalmente un genitivo e implica, para disgusto de las feministas , la idea de posesión (Madame Nováková es literalmente la esposa o la hija del Sr. Novák).
Hasta hace poco, esta forma era obligatoria, impuesta por la ley checoslovaca y luego por la ley checa. Podemos ver en esta obligación, una medida vejatoria hacia las minorías alemana o húngara, obligadas, tras haber dominado el país, a adoptar las costumbres eslavas. Por ejemplo, Kateřina Neumannová es la hija del Sr. Neumann . A partir de ahora, la esposa checa de un extranjero o un miembro de una minoría lingüística de la República Checa puede elegir entre:
Hay varios dialectos agrupados en dos conjuntos regionales, que no corresponden exactamente a Bohemia y Moravia . El grupo de Moravia Oriental incluye un subdialecto fuertemente influenciado por el eslovaco . El grupo polaco de Silesia a veces se ha considerado un idioma separado, el silesia . Además, las áreas pobladas antes de 1945 por la minoría alemana recibieron inmigrantes de toda la antigua Checoslovaquia y utilizan un dialecto sin color.
También hay variaciones específicas para cada ciudad importante. Algunos ejemplos :
Existe una brecha significativa entre el checo coloquial ( obecná čeština ) y el llamado lenguaje “literario” ( spisovná čeština , que traduce el término alemán Schriftsprache ). Esta última retiene cierta legado arcaico de su normalización por J. Dobrovský, que se basa en gran parte en modelos de la XVI º y XVII XX siglos. A lo largo del XX ° siglo siguió un animado debate entre los "puristas" (representados por el diario Naše Rec , publicado por el Instituto de la Lengua Checa ) y "renovadores" (empezando por las grandes figuras del Círculo Lingüístico de Praga : Vilém Mathesius , Bohuslav Havránek ).
Si el checo "hablado" ( hovorová čeština ) ha reducido el número de declinaciones, esto equivale, sin embargo, a agregar una batería completa de casos para memorizar además de la enumeración anterior. A continuación, se muestran algunos ejemplos de variaciones "populares":
Palabra | Traducción | Transcripción API | Pronunciación aproximada |
---|---|---|---|
tierra | zeme | [ˈZɛmɲɛ] | zemgnè |
cielo | nebe | [ˈNɛbɛ] | nèbè |
agua | voda | [ˈVoda] | voda |
fuego | oheň | [ˈOɧɛɲ] | ohegn |
hombre | muž | [ˈMuʃ] | mouch |
mujeres | žena | [ˈƷɛna] | Jena |
comer | jíst | [ˈJiːst] | yiist |
beber | fosa | [fosa] | piit |
grande | velký | [ˈVɛlkiː] | Velkii |
pequeño | malý | [ˈMaliː] | malii |
noche | noc | [ˈNo] | nots |
día | guarida | [ˈDɛn] | guarida |
Buenos dias | dobrý den | [ˈDobriː dɛn] | dobrii dèn |
Buenas noches | dobrý večer | [ˈDobriː vɛtʃɛr] | dobrii vetchèr |
buenas noches | dobrou noc | [ˈDobrou nots] | dobro-o nots |
Gracias | děkuji | [ˈɟɛkujɪ] | dyèkouyi |
por favor | prosím | [ˈProsiːm] | prosiimm |