Macron | |
◌̄ | |
Gráficos | |
---|---|
Ortografía | ◌̄ (diacrítico) ˉ (letra) ¯ (símbolo ISO / IEC 8859) |
Codificación | |
Unicode | U + 0304 (diacrítico) U + 02C9 (letra) U + 00AF (símbolo ISO / IEC 8859) |
Cuadra | Diacríticos, U + 0300 - U + 036F |
El macron ‹◌̄› es un diacrítico de varios alfabetos : latín , griego y cirílico . Toma la forma de una barra horizontal que se coloca con mayor frecuencia encima de una vocal . Su función principal es indicar que el signo que lo porta recibe una cantidad de vocales largas; en esto se opone a la ‹◌̆› corta .
También se usa para modificar el valor de ciertas consonantes como l̄, m̄, n̄, r̄, v̄, ȳ en la escritura de algunos idiomas, u otras consonantes como ḡ en algunas transliteraciones . El macron también se encuentra debajo de ciertas letras modificando así su sonido, donde se le llama macron suscrito o línea suscrita.
La pareja macron ~ brève se utiliza con mucha frecuencia en fonología : de hecho, es un artificio filológico muy antiguo, ya que se remonta al período bizantino, cuando se racionalizaron los diacríticos del alfabeto griego .
El letón , por ejemplo, usa el macron encima de las vocales a , e , i y u para formar at , ē , ī y ū, mientras que el lituano no se usa como antes de la u .
El francés no utiliza normalmente macron (a excepción de las transcripciones de palabras extranjeras, incluidos el árabe y el japonés).
Sin embargo, la lingüista Nina Catach (1923-1997) señaló en 1989 , en Les Délires de l'orthographe , un uso del macron en la prensa :
“Hoy hago la pregunta: ¿necesitamos dos acentos, alto y bajo? Nuestra imprenta, siempre a la vanguardia, resolvió el problema (otro problema secular) de las mayúsculas sin acento y la apariencia desagradable de acentos torcidos en los títulos, mediante un procedimiento, sin rebabas: solo un acento, horizontal, comúnmente llamado acento plano:
Luego, sobre el informe de 1990 sobre correcciones ortográficas , Nina Catach señala que los estudiantes suelen usarlo en sus copias cuando tienen dudas sobre el tipo de acento a elegir, para no tener que decidir, y así evitar ser penalizados en el caso de un error . Esta práctica se llama "neutralización del estrés" y las investigaciones muestran que su uso también es común entre los adultos .
En 1992 , abogó por la sustitución de los acentos bajos y altos por el acento plano.
Sobre este tema, el ortotipógrafo Jean-Pierre Lacroux (1947-2002) comentó en 1997 :
“Las obras históricas de Nina Catach son ciertamente notables, pero estoy lejos de compartir todos sus puntos de vista sobre la situación actual y particularmente no, ya que este es el tema, su curiosa inclinación por el acento plano (que podría reemplazar el 'alto y bajo' ). "
El lingüista Maurice Gross (1934-2001) también recomendó en 1989 reemplazar los tres tipos de acento (así como la diéresis ) por este acento plano, con el fin de reducir el costo de procesamiento adicional para las computadoras , en comparación con idiomas como el inglés. que no usan diacríticos.
Varios idiomas polinesios , incluidos el marquesano , el hawaiano , el samoano , el maorí de Nueva Zelanda , el tahitiano , el futuniano , el wallisiano y el tokelau , usan el macron para indicar una vocal larga: ā , ē , ī , ō , ū .
También usamos el macron para indicar matices de pronunciación en América : el 1 st variación de hoy está escrito en algunos libros de texto, rosa en nominativo , Rosa a la ablación , aunque el macrón no existía en tiempos de los romanos, cuando el ápice se utilizó (acento agudo) para indicar vocales largas de la misma manera que se usa el macron hoy.
En japonés , el macron se usa para dar matices de pronunciación de alfabetos distintos del latín: el método Hepburn usa el macron para representar vocales largas, por ejemplo en Tōkyō . El macrón a veces se reemplaza por un acento circunflejo por restricción tipográfica o simplemente se omite. La recomendación oficial japonesa de Kunrei , establecida en ISO 3602: 1989 como el estándar internacional de transcripción para el japonés , usa el acento circunflejo y no el macron.
La transcripción de Hepburn con macron es el estándar más utilizado fuera de Japón . También se utiliza en Japón, especialmente en el transporte y en algunas universidades.
El macron también es muy utilizado para la transcripción del japonés en publicaciones francófonas como determinadas enciclopedias , atlas , diccionarios de nombres propios, guías turísticas o muchos libros y revistas especializadas sobre Japón.
El macron se usa en hanyu pinyin para marcar el primer tono (alto y largo): ā , ō , ē , ī , ū , ǖ .
El macron tiene diferentes codificaciones :
Aquí está la lista de letras latinas, griegas y cirílicas para las que existe una versión precompuesta con macron en el estándar Unicode , en minúsculas y mayúsculas , con su codificación HTML .
Letras mayúsculas | Minúscula | Combinación | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Sin | Con | Unicode | HTML | Sin | Con | Unicode | HTML | |
Alfabeto cirílico | ||||||||
И | Ӣ | U+04E2 | Ӯ | и | ӣ | U+04E3 | Ӯ | ninguna |
У | Ӯ | U+04EE | Ӯ | tu | ӯ | U+04EF | ӯ | ninguna |
Alfabeto griego | ||||||||
Α | Ᾱ | U+1FB9 | Ᾱ | α | ᾱ | U+1FB1 | ᾱ | ninguna |
Ι | Ῑ | U+1FD9 | Ῑ | ι | ῑ | U+1FD1 | ῑ | ninguna |
Υ | Ῡ | U+1FE9 | Ῡ | tú | ῡ | U+1FE1 | ῡ | ninguna |
alfabeto latino | ||||||||
PARA | PARA | U+0100 | Ā | Para | Para | U+0101 | ā | ninguna |
Ǟ | U+01DE | Ǟ | ǟ | U+01DF | ǟ | metafonía | ||
Ǡ | U+01E0 | Ǡ | ǡ | U+01E1 | ǡ | por encima del punto | ||
Æ | Ǣ | U+01E2 | Ǣ | æ | ǣ | U+01E3 | ǣ | ninguna |
B | B | U+1E06 | Ḇ | B | B | U+1E07 | ḇ | ninguna |
D | D | U+1E0E | Ḏ | D | D | U+1E0F | ḏ | ninguna |
mi | MI | U+0112 | Ē | mi | mi | U+0113 | ē | ninguna |
MI | U+1E14 | Ḕ | mi | U+1E15 | ḕ | acento grave | ||
MI | U+1E16 | Ḗ | mi | U+1E17 | ḗ | acento agudo | ||
GRAMO | GRAMO | U+1E20 | Ḡ | gramo | gramo | U+1E21 | ḡ | ninguna |
I | I | U+012A | Ī | I | I | U+012B | ī | ninguna |
K | Ḵ | U+1E3A | Ḻ | k | ḵ | U+1E3B | ḻ | ninguna |
LA | LA | U+1E38 | Ḹ | la | la | U+1E39 | ḹ | punto suscrito |
NO | NO | U+1E48 | Ṉ | no | no | U+1E49 | ṉ | ninguna |
O | Ō | U+014C | Ō | o | ō | U+014D | ō | ninguna |
Ȫ | U+022A | Ȫ | ȫ | U+022B | ȫ | metafonía | ||
Ȭ | U+022C | Ȭ | ȭ | U+022D | ȭ | tilde | ||
Ȱ | U+0230 | Ȯ | ȱ | U+0231 | ȯ | por encima del punto | ||
Ṑ | U+1E50 | Ṑ | ṑ | U+1E51 | ṑ | acento grave | ||
Ṓ | U+1E52 | Ṓ | ṓ | U+1E53 | ṓ | acento agudo | ||
Ǭ | U+01EC | Ǭ | ǭ | U+01ED | ǭ | Ogonek | ||
R | Ṝ | U+1E5C | Ṝ | r | ṝ | U+1E5D | ṝ | punto suscrito |
Ṟ | U+1E5E | Ṟ | r | ṟ | U+1E5F | ṟ | ninguna | |
T | Ṯ | U+1E6E | Ṯ | t | ṯ | U+1E6F | ṯ | ninguna |
U | Ū | U+016A | Ū | tu | ū | U+016B | ū | ninguna |
Ǖ | U+01D5 | Ǖ | ǖ | U+01D6 | ǖ | metafonía | ||
Ṻ | U+1E7A | Ṻ | ṻ | U+1E7B | ṻ | |||
Y | Ȳ | U+0232 | Ȳ | y | ȳ | U+0233 | Ȳ | ninguna |
Z | Ẕ | U+1E94 | Ẕ | z | ẕ | U+1E95 | ẕ | ninguna |
En el teclado de una computadora , se puede usar una tecla muerta (macrón muerto ) para obtener los caracteres diacríticos de un macron.
En las versiones 10.3 y 10.4 de Mac OS X , debe seleccionar el método de entrada "teclado americano extendido", escribir " opción " + " A " y completar con la letra a acentuar (cuidando que el teclado se considere QWERTY ) . El carácter especial ǖ se obtiene escribiendo "opción" + "A", seguido de "V".
En los sistemas que usan X11 , se puede obtener una letra acentuada por un macron presionando " Redactar ", luego " _ " luego la letra a acentuar o si el sistema usa el diseño fr-oss (alternativa francesa) presionando " Alt Gr " + Teclas " Shift " + " * " y luego presionando la letra a acentuar.
En LaTeX , el macron se obtiene mediante la instrucción \=, por ejemplo \={a}o \=apara obtener à.
En Bépo , el macron se obtiene con las teclas " Alt Gr " + "m" (o " Alt " + "m" en Mac).