Alcalde de Belgrado |
---|
Nacimiento |
26 de octubre de 1787 Tršić ( Imperio Otomano ) |
---|---|
Muerte |
26 de enero de 1864(en 76) Viena |
Entierro | Catedral de Belgrado |
Nacionalidad | Principado de Serbia |
Ocupaciones | Lingüista , historiador , traductor , escritor , traductor de la Biblia , diplomático , coleccionista de cuentos, antropólogo , filólogo , etnógrafo , folclorista |
Cónyuge | Ana Karadžić ( d ) |
Niños |
Mina Karadžić-Vukomanović Dimitrije Karadzic ( d ) |
Trabajé para | Universidad de Belgrado |
---|---|
Áreas | Lingüística , folclorística , etnografía |
Religión | Iglesia ortodoxa serbia |
Miembro de |
Real Academia de Ciencias de Prusia Academia de Ciencias de Rusia Sociedad de Literatura Serbia ( d ) (1842-1864) |
Influenciado por | Sava Mrkalj |
Vuk Stefanović Karadžić ( pronunciado en francés : / vuk stefanovitʃ kaʁadʒitʃ / (en serbio cirílico : Вук Стефановић Караџић ), nacido el7 de noviembre de 1787en Tršić y murió el7 de febrero de 1864en Viena ) es un escritor , folclorista y lingüista serbio . Fue miembro de la Sociedad Serbia de Letras (DSS), el antepasado de la Academia Serbia de Ciencias y Artes , y está en la lista de los 100 serbios más destacados elegidos por un comité de académicos de la Academia Serbia de Ciencias y Letras.
Vuk Stefanović Karadžić es el principal reformador del serbio moderno y, en particular, del lenguaje literario serbio. Por su colección y preservación del folclore serbio, la Encyclopædia Britannica lo ha designado como "el padre de la erudición en la literatura popular serbia ". También fue el autor del primer diccionario serbio en el idioma renovado. Además, tradujo el Nuevo Testamento a la escritura y el idioma serbio renovados.
Era muy conocido en los círculos intelectuales en el extranjero, en particular por Jacob Grimm , Goethe y el historiador Leopold von Ranke . Karadzic utilizó la fuente primaria de Ranke para su libro Die Revolution Serbische ( Revolución serbia ), escrito en 1829.
Vuk Karadzic es el hijo de Stefan y Jegda (de soltera Zrnić ); nació en 1787 en el pueblo de Tršić , cerca de Loznica , una ciudad entonces en el Imperio Otomano . Su familia paterna era de la tribu Drobnjaci y su madre nació en Ozrinići , cerca de Nikšić (ahora en Montenegro ). Como era el único hijo que sobrevivió a otros seis hermanos, lo llamaron "Vuk", que significa "el lobo" en serbio , con el propósito de protegerlo "de brujas y fantasmas" .
Aprendió a leer y escribir con su primo Jevta Savić-Čotrić (1767-1820 o 1821), entonces uno de los pocos alfabetizados de la región. Más tarde, Vuk dijo de él que fue su "primer maestro" y que "sabía leer y escribir mejor que todos los sacerdotes y monjes y mejor que muchos antiguos escribas de Serbia e incluso mejor que el primero. Secretario de Karađor secrétairee , Janićije Dimitrijević ” . Luego fue a la escuela en Loznica pero, como estaba enfermo, tuvo que interrumpir sus estudios. En 1797, sus padres lo enviaron a la escuela del monasterio de Tronoša , pero como decían que pasaba más tiempo cuidando el ganado que estudiando, lo sacaron del monasterio.
Antes del inicio del primer levantamiento serbio contra los otomanos , Vuk trabajó como secretario de Đorđe Ćurčija , el haidouk harambaša (jefe haidouk) de la región de Cer . En 1804 trató de inscribirse en la escuela secundaria Sremski Karlovci , pero su inscripción fue rechazada porque tenía diecisiete años y era demasiado mayor; luego pasó un tiempo en el seminario de Karlovci donde tuvo a Lukijan Mušicki como su maestro y luego se mudó a Petrinja donde estudió latín y alemán. Persistente en su intención de estudiar, Vuk fue a Belgrado para pedir ayuda a Dositej Obradović para continuar sus estudios; sin embargo Dositej lo rechazó y Vuk se fue a su región natal de Jadar . Durante un tiempo trabajó como secretario del voivoda Jakov Nenadović , uno de los fundadores de la junta directiva serbia (serbio: Praviteljstvujušči sovjet Serbski ), el gobierno insurgente del primer levantamiento serbio contra los otomanos. Después de que su primo Jevta Savić se convirtió en miembro del Consejo, Vuk se mudó a Belgrado y se convirtió en su secretario.
En septiembre de 1808, Dositej Obradović abrió la primera escuela secundaria de Belgrado con un discurso sobre el respeto por la ciencia . La clase de 20 estudiantes incluía, entre otros, a Aleksa Karađorđević , Milan e Ivan Stojković , Milosav Zdravković y Vuk Karadžić. El aula de la primera escuela fue dedicada por Metropolitan Belgrade Leontios y los miembros de la Junta de Síndicos asistieron a la ceremonia de inauguración. Además de las ciencias generales, los estudiantes de la escuela secundaria Dositej (ese era el nombre de la nueva institución; en serbio: Velika škola ) también estudiaron las instituciones de los países europeos modernos y su sistema legal; también estudiaron filosofía y lenguas extranjeras, por lo que esta escuela puede considerarse la precursora de la universidad de Belgrado . Sin embargo, Vuk pronto se enfermó y viajó a Novi Sad y Pest para recibir tratamiento. En 1810 regresó a Serbia y trabajó como maestro de escuela y luego se instaló en Negotin krajina , donde trabajó como secretario de Jevta Savić. Tras el fracaso del primer levantamiento serbio en 1813, se trasladó a Zemun , que en ese momento era tierra de Austria, desde donde viajó rápidamente a Viena .
Como testigo del primer levantamiento serbio, Vuk reunió una gran cantidad de documentos sobre los hechos ocurridos en Serbia hasta 1814; describió los acontecimientos del reinado del príncipe Miloš Obrenović en el libro Miloš Obrenović knjaz Serbije ( Miloš Obrenović, Príncipe de Serbia ), publicado en 1828. También escribió monografías históricas sobre personajes famosos de esa época como Veljko Petrović (Haïdouk Veljko), Miloje Petrović , Milenko Stojković , Petar Dobrnjac y Hadži-Ruvim .
En la capital austriaca, Vuk conoció a Anna Maria Kraus, una joven de dieciocho años; era la hija de su dueño y también un rico comerciante; se enamoró de Anna y decidió casarse con ella; juntos tuvieron trece hijos, once de los cuales murieron en la infancia o la adolescencia temprana. Solo tenían una hija, Mina (1828-1894), y un hijo, Dimitrije (1836-1883), a quienes su madre crió sola porque Vuk viajaba a menudo a Serbia, donde coleccionaba objetos folclóricos y material histórico. Sus cartas dejan claro que ella misma no quería vivir en Serbia, un país cuyas costumbres y modales son muy extraños, incluso ajenos a ella.
En Viena, Vuk publicó un artículo sobre el fracaso del primer levantamiento serbio, que llamó la atención de Jernej Kopitar (1780-1844), lingüista y filólogo esloveno. Siguiendo su consejo, pero también con su ayuda, Karadžić comenzó a recopilar canciones populares y a trabajar en la gramática de la lengua vernácula . La influencia de Kopitar ayudó a Karadžić en su lucha por reformar el idioma serbio y su ortografía. En su trabajo como lingüista también fue influenciado por el lingüista y filólogo croata Sava Mrkalj .
En 1814 publicó en Viena una colección de canciones populares titulada Mala prostonarodna slaveno-serbska pjesnarica ( Una pequeña colección de canciones populares eslavo-serbias ) y en el mismo año publicó Pismenicu srbskoga jezika po govoru prostoga naroda napisanu ( Un escritor de habla serbia escribir en el idioma de la gente común ). Aunque incompleta e imperfecta, fue la primera gramática de la lengua vernácula serbia; en su obra, Vuk se basó en la gramática de la lengua eslava serbia de Avram Mrazović , publicado en el XVIII ° siglo. En 1815 publicó otra colección de canciones populares titulada Narodna serbska pesnarica , también impresa en Viena, porque, debido a desacuerdos con el príncipe Miloš Obrenović , la impresión de los libros de Vuk fue prohibida en Serbia; esta nueva colección reunió alrededor de 100 poemas líricos y 17 poemas épicos, canciones de la región de Syrmia y sus alrededores, así como canciones cantadas por Tešan Podlugović y Filip Višnjić .
Con la cooperación de Kopitar, Vuk compiló el Srpski rječnik ( Diccionario serbio ), cuyo nombre completo era Srpski rječnik istolkovan njemačkim i latinskim riječma ( Diccionario serbio paralelo con palabras alemanas y latinas ), publicado en Viena en 1818; esta primera edición contenía unas 26.000 palabras, tomadas del discurso de los habitantes de Serbia, Syrmia y Vojvodina . La segunda edición, preparada con la ayuda del joven filólogo Đuro Daničić (1852), contiene unas 47.000 palabras, recopiladas de una región lingüística más amplia. El diccionario Vuk no es solo una obra lexicográfica ordinaria, sino también una enciclopedia de la vida del pueblo serbio, que describe las creencias populares, costumbres, vestimentas, relaciones sociales, vida política, flora y fauna, educación y escuelas, armas y herramientas: la obra está abundantemente ilustrada con cuentos populares y extractos de poemas líricos y épicos. Como tal, el diccionario es una síntesis de toda la obra de Vuk: allí están representadas todas las ramas de su actividad: filología y etnología, objetos históricos y folclóricos, etc.
También en 1818, publicó una edición ampliada de su gramática, que cambia radicalmente la comprensión anterior de las reglas lingüísticas. En este trabajo simplificó enormemente el alfabeto y la ortografía y utilizó el principio de Johann Christoph Adelung (1732-1806): “Escribe como hablas y lee como está escrito” ; porque, a diferencia del filólogo Sava Mrkalj, Vuk creía que cada sonido (o fonema) solo debería corresponder a una letra, lo que simplificaba enormemente la gramática y la ortografía.
En 1824, Vuk envió a su colección de canciones populares que recogió Jacob Grimm , que estaba particularmente impresionado por Zidanje Skadra ( El Skadar construcción ), una épica serbia del XIV ° siglo, que Karadzic había transcrito para después del narrador Starac Rasko ; Grimm tradujo el texto al alemán, describiéndolo como "uno de los poemas más conmovedores de todos los países y de todos los tiempos". Envió su traducción a Goethe , quien, aunque no compartía el entusiasmo de Grimm por él, encontró el poema "supersticiosamente bárbaro" , lo había editado. Los fundadores de la escuela romántica en Francia, Charles Nodier , Prosper Mérimée , Alphonse de Lamartine , Gérard de Nerval y Claude Fauriel también tradujeron una gran cantidad de estos poemas al francés y también llamaron la atención del ruso Alexandre Pouchkine , el nacional finlandés. el poeta Johan Ludvig Runeberg , el checo Samuel Rožnay , el polaco Kazimierz Brodziński , los patrones ingleses Walter Scott , Owen Meredith y John Bowring , entre otros.
Karadžić continuó coleccionando canciones populares en la década de 1830. Llegó a Montenegro en el otoño de 1834. Aunque discapacitado, bajó a la bahía de Kotor para pasar el invierno allí y regresó a la primavera de 1835. Fue allí donde Karadžić conoció a Vuk Vrčević , un aspirante a literato, nacido en Risan . Vrčević luego se convirtió en el colaborador leal de Karadžić; recopiló canciones y cuentos populares para él y se los envió a Viena. Otro de sus colaboradores fue un sacerdote de la bahía de Kotor llamado Vuk Popović. Vrčević y Popović se entregaron en cuerpo y alma a la búsqueda de los materiales etográficos, folclóricos y léxicos que necesitaba Karadžić. Más tarde, otros colaboradores se unieron a Karadžić, incluido Milan Đ. Milićević .
La mayoría de las obras de Karadžić se prohibió su publicación en Serbia, e incluso en Austria, durante el reinado del príncipe Miloš Obrenović . Desde un punto de vista político, Obrenović por muchas razones consideró el trabajo de Karadžić como una variable potencialmente riesgosa; pensaba que, por poéticas que fueran sus obras, podían despertar cierto patriotismo en la población y animarla a tomar las armas contra los otomanos; esta posibilidad frustró la política del príncipe que quería concluir cualquiera que fuera el valor de la paz con la Sublime Puerta . Por el contrario, en Montenegro, la imprenta de Njegoš funcionaba sin utilizar las letras "arcaicas", conocidas como el " signo duro ". Miloš estaba resentido con Njegoš por abandonar el signo duro, un tema en el que se libraban batallas intelectuales, que también involucraban a la jerarquía de la Iglesia. Por otro lado, las obras de Karadžić fueron elogiadas y reconocidas en otros lugares, especialmente en el Imperio Ruso , donde el zar le otorgó una pensión en 1826. A pesar del entusiasmo suscitado por las obras de Vuk, se encontró con una gran oposición de intelectuales serbios, como el metropolitano Karlovci Stefan. Stratimirović , que no estaba de acuerdo con sus ideas y logró evitar la publicación de sus obras folclóricas, o Jovan Hadžić , el fundador y primer presidente de Matica srpska en Novi Sad , con quien mantuvo una controversia durante casi diez años. A pesar de esta oposición, en 1836 se publicó en Cetinje una colección de Proverbios populares serbios , dedicada al príncipe-obispo de Montenegro Petar II Petrović-Njegoš . Aun así, la controversia continuó hasta 1847 y terminó en lo que se considera una victoria para las ideas de Vuk; para ese año se publicaron cuatro obras en lengua vernácula: una traducción del Nuevo Testamento de Vuk, una discusión del idioma titulada Sobre la guerra por la lengua y la ortografía serbias ( Rat za srpski jezik i pravopis ) por Đuro Daničić , Poems ( Pesme ) de Branko Radičević y Laurels of the Mountain ( Gorski vijenac ) de Petar Petrović Njegoš. De hecho, el obispo Petar Petrović Njegoš de Montenegro y las colinas apoyó las ideas de Vuk y su reforma lingüística, llamándolas "la salvación espiritual del pueblo serbio" .
Vuk murió en Viena y sus restos fueron repatriados a Belgrado en 1897; fue enterrado con los máximos honores junto a la tumba de Dositej Obradović , en la explanada de la Catedral de San Miguel .
Al final de la XVIII ª siglo y principios del XIX ° siglo, muchos países europeos han emprendido reformas de la lengua; Este es el caso de los países germánicos con Johann Christoph Gottsched (1700-1766) y Johann Christoph Adelung (1732-1806), en Noruega con Aasmund Olavsson Vinje , Ivar Aasen y Knud Knudson, en Suecia con Carl Gustaf af Leopold , en Italia con Alessandro Manzoni , en España con Andrés Bello , en Grecia con Adamántios Koraïs (1748-1833), en el Imperio Ruso con Yakov Grot etc.
Casi al mismo tiempo, Vuk Karadžić reformó el idioma serbio y estandarizó el alfabeto cirílico serbio siguiendo los principios estrictamente fonémicos de Johann Christoph Adelung, para el alfabeto alemán , y de Jan Hus (hacia 1372-1415), para el alfabeto checo . Las reformas de Karadžić modernizaron el idioma serbio, alejándolo del eslavo eclesiástico ruso y serbio y acercándolo al idioma de la gente común. A medida que el servio escrito a principios del XIX ° siglo empleado muchas palabras tomadas de la Iglesia ortodoxa y el lenguaje eclesiástico ruso, Karadzic propone abandonar este tipo de lenguaje escrito y crear una nueva, tomado del dialecto ' Este Herzegovina hablaba; Por otro lado, para el clero serbio que vivía en la región de la actual Novi Sad , la gramática y el vocabulario del este de Herzegovina eran casi un idioma extranjero y no tomaron en serio la insistencia de Karadžić. . Junto con Đuro Daničić , Vuk Karadžić fue uno de los firmantes del Acuerdo de Viena de 1850 que, alentado por las autoridades austriacas, sentó las bases de la futura lengua serbocroata , de la que se hablan diferentes variantes en Serbia , en Montenegro , Bosnia. y Herzegovina y Croacia hoy. El propio Karadžić siempre se ha referido a este idioma como "serbio"; los otros signatarios del acuerdo fueron Ivan Mažuranić , Dimitrija Demeter , Stjepan Pejaković , Ivan Kukuljević y Vinko Pacel , y el esloveno Franc Miklošič ; la reunión fue organizada por Franc Miklošič.
En 1849, Karadžić había publicado un texto que resonaba como una fórmula: “ Serbios todos y en todas partes ” (en cirílico serbio : Срби сви и свуда y en latín serbio : Srbi svi i svuda ); Afirmó que todos los hablantes de la lengua chtokaviana eran serbios , solo divididos por la religión, invitándolos a unirse como los albaneses que, a pesar del sistema del mijo otomano , fueron los únicos habitantes de los Balcanes en lograr su unidad nacional en relación con la lengua. , sin distinción religiosa. Esta visión, que ahora es tema de debate entre los científicos, solo fue animada por un sentimiento fraterno, el antagonismo que divide a los eslavos del sur hoy no existe en ese momento. Sin embargo, Karadžić abandonó este punto de vista porque los croatas no lo compartían y llegó a pensar que la nación serbia se basaba en la ortodoxia y la nación croata en el catolicismo .
Karadzic es el autor de la famosa fórmula "Escribe mientras hablas, lee como está escrito" (en cirílico serbio : Пиши као што говориш, а читај као што је написано y el latín serbio : Pisčita kao što govorip ), un lema de Johann Christoph Adelung adaptado al serbio y que animó la reforma del idioma serbio moderno.
Vuk retuvo las siguientes 24 letras del antiguo alfabeto eslavo:
А a | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ж ж | Ç з |
И и | К к | Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р |
С с | Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
A estas cartas añadió una prestada del latín serbio utilizado en Croacia:
Ј ј |
así como los siguientes cinco, incluida la letra Ћ ћ que proviene de Lukijan Mušicki :
Љ љ | Њ њ | Ћ ћ | Ђ ђ | Џ џ |
Por otro lado, eliminó de su alfabeto las siguientes letras que consideró innecesarias:
Ѥ ѥ (sí) | Ѣ, ѣ (yat) | І ї (i) | Ѵ ѵ (i) | Ѹ ѹ (u) | Ѡ ѡ (о) | Ѧ ѧ (pequeño yus) | Ѫ ѫ (grand yus) | Ы ы (palatalizado i) | |
Ю ю (tú) | Ѿ ѿ (ot) | Ѳ ѳ (th) | Ѕ ѕ (dz) | Щ щ (sht) | Ѯ ѯ (ks) | Ѱ ѱ (ps) | Ъ ъ ( signo duro ) | Ь ь ( signo suave ) | Я я (ya) |
El uso francés, que era al comienzo del XX ° siglo para transcribir el servio que se transcriben a la rusa , es escribir más en la ortografía original, aunque sea a costa de la pronunciación correcta - hoy en día, en ausencia de signos diacríticos, nos escribir en francés "Vuk Stefanovic Karadzic", mientras que hace cien años, se transcribió "Vouk Stefanovitch Karadjitch".
El historiador de la literatura Jovan Deretić resumió el trabajo de Vuk diciendo que, "en sus cincuenta años de incansable actividad, ha trabajado tanto como toda una academia de ciencias" .
Karadžić ha sido galardonado en toda Europa. Fue elegido por varias sociedades científicas europeas, entre ellas la Academia Imperial de Ciencias de Viena , la Academia Prusiana de Ciencias de la Imperial Academia Rusa de Ciencias . También recibió varios doctorados honoris causa y fue condecorado por gobernantes rusos y austrois austro-prusianos; se le concedió la Orden del Príncipe Danilo I er y también por la Academia Rusa de Ciencias. Karadžić también fue elegido ciudadano honorario de la ciudad de Zagreb .
La UNESCO ha hecho de 1987 el año de Vuk Karadzic.
Para el 100 º aniversario de la muerte de Karadzic en 1964, los estudiantes de la Universidad de Belgrado y miembros de Vukov Sabor (el "Vuk Reunión"), el festival de Serbia, más antigua, dedicada a la preservación de la lengua serbia, desde su alfabeto y orales literatura, han construido una carretera de cuatro kilómetros a través de Tršić y un sendero llamado " Vukov put do nauke " ("El camino de Vuk hacia la ciencia"), que conduce desde el lugar de nacimiento de Vuk en el monasterio Tronoša ; Además de la carretera y el camino, construyeron un gran escenario abierto, diseñado por el arquitecto Jovanka Jeftanović de Belgrado.
La República Federativa de Yugoslavia y Serbia y Montenegro han otorgado un premio a la " Orden de Vuk Karadžić ".
La 7 de noviembre de 1937Con motivo del 150 ° aniversario del nacimiento del filólogo, un monumento a Vuk Karadzic fue erigido en la intersección de Bulevar Kralja Aleksandra ( "bulevar del rey Alejandro") y la actual calle Ruzveltova en Belgrado ; esta obra monumental fue realizada por el escultor Đorđe Jovanović (1861-1953) por iniciativa de la Sociedad Literaria Serbia, antecesora de la Academia de Ciencias y Artes de Serbia y gracias a las donaciones de todos los ciudadanos serbios recogidas durante diez años; la escultura representa a Vuk sentado con un libro en la mano. Este monumento está ahora en la lista de monumentos culturales de la República de Serbia (ID n o SK 44). El nombre de Vukov spomenik ("Monumento de Vuk"), alrededor de la estatua es hoy el de un distrito de Belgrado ubicado en el trípode de los municipios urbanos de Zvezdara , Palilula y Vračar y también el de una estación de las redes expresas regionales Beovoz y BG VOZ .
Los nombres de las instituciones y establecimientos educativos rinden homenaje a Vuk Karadžić, como el Centro Cultural Vuk Karadžić o la Escuela Secundaria Vuk Karadžić en Loznica oa bibliotecas como la Biblioteca Nacional Vuk Karadžić en Kragujevac , fundada en 1866 o la Biblioteca Vuk Karadžić de Zvezdara, que depende de la biblioteca municipal de Belgrado ; también podemos citar la biblioteca Vuk Karadžić en Prijepolje , creada en 1948, la biblioteca Vuk Karadžić en Aleksinac y la biblioteca Vuk Karadžić en Kovin .
El lugar de nacimiento de Vuk Karadžić en Tršić está en la lista del sitio conmemorativo de importancia excepcional para la República de Serbia (ID n o ZM 61). Corresponde al modelo tradicional de casas de madera en la región de Jadar , con un sótano y un techo muy inclinado cubierto con tejas ; el patio es una dependencia de la casa y alberga un vajat , un kačara, un granero (en serbio: ambar ) y un secador de maíz ( koš ). La casa es ahora el hogar de mobiliario rústico típico de una casa del XIX ° siglo en Serbia y el conjunto representa, pues, una especie de jardín de invierno y costumbres de la región Trsic.
En una pequeña sala de exposiciones, el Monasterio de Tronoša exhibe objetos de interés adjuntos a Vuk.
Konak en el monasterio, con el museo (derecha).
Placa con el rostro de Vuk Stefanović Karadžić en la entrada del museo conmemorativo.
Oficina de Vuk Stefanović Karadžić en el museo.
Otra vista de la moneda conmemorativa.
El Museo Vuk y Dositej , ubicado en la calle Gospodar Jevremova 21 en Belgrado , es un museo conmemorativo establecido en 1949; alberga recuerdos relacionados con Vuk Stefanović Karadžić y Dositej Obradović . Éste se encuentra en el antiguo edificio de la Escuela Dositej que operaba allí desde 1808 hasta 1813. Este edificio está situado en la zona residencial más antigua de la capital serbia y fue construido en la primera mitad del 18o siglo. Siglo, probablemente el defterdar (alto comisionado turco para las finanzas) de Belgrado. Arquitectónicamente, es característico de la arquitectura balcánica (arquitectura otomana) y, debido a su arquitectura y patrimonio, está en la lista de monumentos culturales de importancia excepcional para Serbia (ID n o SK 1) y en la lista de bienes culturales de la ciudad. de Belgrado.
Vuk Karadžić se menciona en 1 st etapa; la colección del museo está formada por el legado de su hija, la pintora Mina Karadžić-Vukomanović , y la colección presenta objetos que pertenecieron a la escritora (bolsas de viaje, gafas, accesorios para fumadores, etc.), así como diversos documentos transferidos de la Academia Serbia de Ciencias y Artes (diplomas, tarjetas de visita, notas, recibos ...), retratos, primeras ediciones de sus libros, obras de su biblioteca personal y, sobre todo, una copia de la traducción al inglés propuesta por John Bowring de Vuk Poesía de Karadžić de 1827.
Fotografía de Mina Karadžić, hija de Vuk.
Por Dimitrije Karadžić, hijo de Vuk, por Mina Karadžić.
El primer diploma recibido por Vuk Stefanović Karadžić.
El grado de doctor honoris causa en filosofía de Vuk en Jena.
La ráfaga de Vuk Karadžić.
Pistola de rifle de Vuk.