Este artículo analiza el verbo rumano desde la perspectiva de la gramática tradicional. Ofrece una visión general de la evolución de las formas verbales del latín , las compara en general con las formas verbales del francés , presenta las funciones principales de estas formas y detalla la conjugación rumana.
Desde el punto de vista de la tipología morfológica de las lenguas , el rumano es una lengua flexiva en mayor medida que las otras lenguas romances , es decir, expresa los rasgos morfológicos por terminaciones y por alternancia de vocales. Y / o consonante , un solo morfema que a menudo expresa varias características. El verbo rumano se caracteriza por categorías como diátesis , modo , tiempo , número (singular y plural) y género (masculino y femenino), este último rasgo que caracteriza solo al participio .
El presente del indicativo principalmente como francés, la forma verbal del juicio tirada en el suelo.
Como en francés, el indicativo rumano tiene varios tiempos pasados .
El imperfecto es heredero del latín imperfectum , tanto por su forma como por sus funciones, que son similares a las del imperfecto francés. Una diferencia de uso en comparación con el francés es que puede reemplazar el pasado condicional tanto en la cláusula subordinada condicional, como en su cláusula principal : Dacă luai rochia ieri, nu mai era nevoie să ne ducem la magazin și astăzi! "¡Si hubieras comprado el vestido ayer, no habrías tenido que ir a la tienda hoy!" "
El pasado simple proviene del latín perfectum , como el pasado simple en francés, y al igual que este, ya no se usa excepto en la narración literaria.
El tiempo pasado es una innovación de las lenguas romances en comparación con el sistema verbal latino. Se utiliza en el idioma hablado y, a menudo, en el lenguaje literario , en lugar del tiempo pasado simple. Comparado con el tiempo pasado francés, presenta la diferencia de estar conjugado en diátesis activa y reflexiva solo con el auxiliar a avea "to have".
El rumano plus-than-perfect se parece más al latín plusquamperfectum que al de las otras lenguas romances, ya que en rumano es un tiempo simple, aunque su morfema no es el mismo sufijo que en latín.
Las formas del futuro pertenecen a dos categorías:
Simplemente llamamos "futuro" a tres formas compuestas que corresponden, según el contexto , al futuro simple o al futuro cercano :
También en rumano hay un tiempo futuro , pero se está volviendo obsoleto incluso en el lenguaje literario.
El subjuntivoEn una oración compleja , el tiempo presente del subjuntivo rumano suele corresponder al francés, cuando el sujeto de la cláusula subordinada es diferente al de la cláusula principal ( A sugerat să vorbim despre altceva "sugirió que hablemos de otra cosa "), sino también en el infinitivo francés utilizado en la cláusula de infinitivo : Lasă-mă să stau aici! "¡Déjame quedarme aquí!" "Incluso cuando el tema del juicio subordinado es el mismo que el del verbo regente, el rumano usa con mayor frecuencia el subjuntivo: Vreau să mănânc " Quiero comer ", Mereu vorbește fără să se gândească " Siempre habla sin pensar ".
En cláusula independiente, el presente del subjuntivo rumano puede expresar, como en francés, en tercera persona, una orden ( Să plece imediat ! “ ¡ Que se vaya inmediatamente!”) O un deseo: Numai să vină și ei! "¡Espero que ellos también vengan!" "En la primera persona del plural, corresponde al imperativo francés: Să mergem ! "¡Vamos! ". En la primera persona del singular, por ejemplo, puede expresar el dilema de un hablante: Să mai stau ? "¿Que todavía me quedo?" »En segunda persona, el subjuntivo rumano a menudo reemplaza al imperativo: Să -mi aduci un pahar cu apă! = Adu -mi un pahar cu apă! "¡Tráeme un vaso de agua!" ".
El pasado de subjuntivo se usa con menos frecuencia que su corresponsal francés. Como subordinado, puede expresar un juicio real anterior al del principal ( A plecat fără să ne fi dat de știre "Se fue sin habernos advertido") o la incertidumbre en el 'respecto a un juicio anterior: Eu nu cred ca el să se fi rătăcit “No creo que se haya extraviado”. Como predicado del subordinado condicional , es el sinónimo gramatical del condicional pasado: Să nu fi luat cu noi merinde, muream de foame = Dacă n- am fi luat cu noi merinde, muream de foame "Si no hubiéramos tomado algo de comer, nos hubiéramos muerto de hambre ”. Como una proposición independiente, se puede expresar, por ejemplo, el pesar del altavoz por no tener algo hecho: Sa fi, ramas acasă “Hubiera sido mejor que quedarse en casa”.
El condicionalEl tiempo presente del condicional rumano expresa con mayor frecuencia, como en francés, un deseo en proposición independiente ( Ai veni și eu "Je vendrais moi aussi") o un proceso cuyo cumplimiento depende de una condición pero, a diferencia del francés, también es la forma del predicado de la subordinada que expresa la condición de esta realización: Citi romano ONU Politist dacă aş avea TIMP "me gustaría leer una novela policíaca si tuviera tiempo". Lo mismo ocurre con todas las cláusulas francesas introducidas por una conjunción que comprende si : Parcă ar fi musafir “Como si fuera un invitado”, Chiar de ar veni , nu mi- ar fi de folos “Even s 'he / si viniera, no me serviría de nada '.
El tiempo pasado del condicional también tiene usos similares a los del francés, por ejemplo, para mitigar una solicitud ( Aș fi vrut să te rog ceva “Hubiera querido preguntarte algo”) o para dar información como incierta ( Am auzit că ar fi absolvit facultatea “Escuché que habría terminado sus estudios en la facultad”), pero también puede ser la forma del predicado del subordinado condicional expresando el proceso no realizado en el pasado que habría sido el condición de la realización del juicio del principal: Dacă aș fi știut , v- aș fi spus “Si lo hubiera sabido, te lo habría dicho” .
El presuntoCe mode verbal est une innovation propre au roumain par rapport aux autres langues romanes, qui exprime le procès possible, supposé ou incertain par une forme spécifique, bien qu'un tel procès puisse être exprimée par le subjonctif, par le conditionnel ou par une périphrase también. Sus formas temporales son:
El imperativo rumano es en parte heredero del imperativus latino, que tiene las mismas funciones que el tiempo presente del imperativo francés, pero no tiene forma de primera persona plural ni tiempo pasado. En rumano también puede expresar la orden ( Ieși ! "¡Fuera!"), Prohibición (¡ Nu pleca ! " ¡ No te vayas!"), Oración (¡ Nu mă uita ! "¡No me olvides!"), El consejo ( Îmbracă -te elegante "Vístete elegantemente"), la advertencia ( Nu te bizui pe spusele ei "No te fíes de lo que dice"), etc.
El presente del infinitivo proviene del latín infinitivus . Se utiliza con mayor frecuencia como complemento del nombre , como en francés: Plăcerea de a asculta muzică este inegalabilă "El placer de escuchar música es incomparable". Se usa mucho menos que en francés para expresar un juicio subordinado. Para hacer esto, el rumano prefiere el subjuntivo, incluso cuando el sujeto de la acción subordinada es idéntico al del verbo regente. Hay casos en los que la construcción con subjuntivo y la con infinitivo son equivalentes: A intrat pentru a vedea filmul = A intrat ca să vadă filmul "Entró a ver la película". Como en francés, se puede utilizar en lugar del imperativo en una cláusula independiente: A se scutura înainte de întrebuințare "Agiter avant Emploi".
El valor verbal del infinitivo se llama "infinitivo corto" porque carece de la -re del sufijo del infinitivo latino. Sin embargo, permanece el “infinitivo largo”, que se ha convertido en un nombre que denota el proceso o su resultado: un coborî “descender” - coborâre “la acción de descender, descender”.
El tiempo pasado del infinitivo se usa con menos frecuencia que en francés, y solo en el registro sostenido. A veces se usa en lugar del tiempo pasado o del tiempo pasado de subjuntivo: Faptul de a nu fi declarat adevărul la pus într-o lumină proastă = Faptul că nu a declarat ... "El hecho de no haber declarado la verdad l ' poner en mal estado '.
El gerunziuEste modo proviene del latín gerundium y a veces corresponde al participio presente francés ( Nesimțindu-mă bine, am decis să rămân acasă "No me siento bien, decidí quedarme en casa"), otras veces en el participio pasado ( Absolvind liceul, sa încris the facultate "Habiendo terminado el bachillerato, se matriculó en la facultad"), otras veces todavía en gerundio francés: Plecând , ne-a făcut cu mâna "En marcha, nos saludó".
El sujeto del gerunziu puede ser diferente al de su verbo regente, correspondiente al verbo de la oración infinitiva francesa. Sin un contexto adecuado, con un verbo regente que exprese percepción, puede generar confusión en cuanto a su sujeto, ya que una oración como Te-am văzut ieșind din clădire puede significar "Te vi salir del edificio", pero también "Vi saliendo del edificio ”.
El participioEl participio rumano corresponde al participio pasado francés, ambos originarios del participium passivi perfecti latino . Tiene una función exclusivamente verbal en tiempos compuestos por verbos activos ( am cantat “yo canté”, aș fi cantat “habría cantado”), un valor verbal y adjetivo en la voz pasiva ( Conferința este organizată de UNESCO “La conferencia es organizada por la UNESCO ") y sólo funciona como adjetivo como epíteto ( o carte citită " un libro leído ") o atributo : Femeia aceea este cam limitată " Esta mujer es un poco estrecha de miras ".
El participio invariable (en singular masculino), en general precedido por la preposición de , se considera tradicionalmente en las gramáticas rumanas como un modo separado, el supino . La mayoría de las veces corresponde al infinitivo francés con la preposición “à”: Multe sunt de făcut “Hay mucho que hacer”.
Tradicionalmente, en las gramáticas rumanas, como en Cojocaru 2003, se tienen en cuenta tres diátesis: activa, pasiva y reflexiva. Sin embargo, en otras obras, como Avram 1997, Bărbuță 2000 o Forăscu 2002, se considera que solo hay una diátesis activa y una pasiva, así como verbos utilizados con pronombres reflejos , algunos activos y otros pasivos.
La diátesis activa se forma como en latín y en las demás lenguas románicas: Eu am cumpărat cartea " Soy yo quien compró el libro".
La forma de diátesis pasiva no es la misma que en latín, pero similar a la de otras lenguas románicas ( a fi “ser” + participio): Cartea a fost cumpărată de mine “El libro lo compré yo”.
El verbo pronominal rumano generalmente tiene los mismos valores que el francés. Sin embargo, puede tener un significado pasivo más a menudo que en francés: Aici s-au build două blocuri = Aici au fost build două blocuri "Aquí construimos dos edificios = Aquí se construyeron dos edificios". La acción del sujeto indefinida como se expresa con el verbo reflexivo en el sentido activo, la 3 ª persona del singular: Inscripţia vede es a departe "Vemos que la inclusión de la fecha."
Tradicionalmente, los verbos rumanos se clasifican en cuatro grupos de conjugación , ya presentes en latín. Se determinan a partir de la terminación del presente infinitivo que, en el caso de los verbos de origen latino, proviene de la vocal que precede a -re .
Los siguientes modelos de conjugación se dan con verbos que se encuentran entre los más regulares, es decir, que incluyen la menor cantidad de alternancias fonéticas posibles.
Al igual que en las otras lenguas romances, este tiempo verbal, desde el punto de vista de sus valores y sus formas personales, es el descendiente directo de su corresponsal en América (por ejemplo, América Canto > rumano no puede "canto").
1 st grupo infinitivo -a |
2 grupo e infinitivo -ea Parea |
3 e grupo infinitivo -e tiene începe |
4 º grupo | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sans -ez a aduna |
con -ez a lucra |
infinitivo en -i | infinitivo en -î | ||||
sin -esc un sorbi |
con -esc a iubi |
sin -ăsc a coborî |
con -ăsc -es a hotărî |
||||
adun "recojo" | lucr ez "yo trabajo" | por "aparezco" | încep "empiezo" | sorb "yo bebo" | iub esc "me gusta" | cobor "me voy abajo" | hotăr ăsc "Yo decido" |
adun i | lucr ez i | por yo | încep i | sorber yo | iub y yo | cobor i | hotăr ășt i |
adun ă | lucrativo eaz ă | por e | încep e | soarb e | iub es e | coboar ă | hotăr ășt e |
adună m | lucră m | Pare m | începe m | sorbi m | iubi m | coborâ m | hotărâ m |
aduna ți | lucra ți | padre ți | începe ți | sorbi ți | iubi ți | coborâ ți | hotărâ ți |
adun ă | lucrativo eaz ă | mediante | încep | serbal | iub esc | coboar ă | hotăr ăsc |
Notas:
Imperfecto
Sus formas proceden del latín imperfectum ( cantabam > cantam ):
1 st grupo | 2 e grupo | 3 e grupo | 4 º grupo | |
---|---|---|---|---|
infinitivo en -i | infinitivo en -î | |||
adun a m | păr ea m | încep ea m | sorb ea m | cobor a m |
adun a i | păr ea i | încep ea i | sorb ea i | cobor a i |
adun a | păr ea | încep ea | sorb ea | cobor a |
adun a m | păr ea m | încep ea m | sorb ea m | cobor a m |
adun a ți | păr ea ți | încep ea ți | sorb ea ți | cobor a ți |
adun a u | păr ea u | încep ea u | sorb otros u | cobor a u |
Nota: La terminación personal es precedido por el sufijo -a al 1 er grupo y los verbos en infinitivo en -î el 4 º grupo, y el sufijo -ea para otros verbos.
Pasado simple
Sus formas personales descienden del latin perfectum ( cantavi > cantai ):
1 st grupo | 2 e grupo | 3 e grupo | 4 º grupo | ||
---|---|---|---|---|---|
con el sufijo -u- | con el sufijo -se- | infinitivo en -i | infinitivo en -î | ||
adun a i | păr u i | încep u i | zi se i "yo digo" | sorb yo yo | cobor â i |
adun a și | păr u și | încep u și | zi se și | sorb i și | cobor â și |
adun ă | păr u | încep u | zi se | sorber yo | cobor î |
adun a ră m | păr u ră m | încep u ră m | zi se ră m | sorb i ră m | cobor â ră m |
adun a ră ți | păr u ră ți | încep u ră ți | zi se ră ți | sorb i ră ți | cobor â ră ți |
adun a ră | păr u ră | încep u ră | zi se ră | sorb i ră | cobor â ră |
Notas:
Pasado compuesto
Sus componentes son las formas abreviadas del presente de indicativo del verbo a avea “tener” y la forma masculina singular del participio (para esto ver el Participio más abajo ). El tiempo pasado se origina a partir de una paráfrasis verbal en bajo latín : habeo caballu (m) comparatu (m) (literalmente, "tengo un caballo comprado")> roum. Estoy cumplido en una llamada "Compré un caballo". A diferencia del francés, en rumano a avea es el único verbo auxiliar en tiempo pasado.
1 st grupo | 2 e grupo | 3 e grupo | 4 º grupo | ||
---|---|---|---|---|---|
con el sufijo -u- | con el sufijo -s- | infinitivo en -i | infinitivo en -î | ||
estoy adun en t | soy păr u t | am Incept u t | soy zi s | am Sorb i t | soy cobor â t |
han adun a t | ai păr u t | Me INCEP u t | ai zi s | tienen Sorb i t | ai cobor â t |
un adun a t | un păr u t | tiene INCEP u t | un zi s | un Sorb i t | un cobor â t |
estoy adun en t | soy păr u t | am Incept u t | soy zi s | am Sorb i t | soy cobor â t |
ați adun a t | ați păr u t | ai încep u t | ați zi s | ați sorb i t | ați cobor â t |
en adun en t | el por u t | au încep u t | en zi s | a Sorb i t | el Cobor â t |
Más que perfecto
Ce n'est pas un temps composé, comme dans les autres langues romanes, mais simple, comme en latin, quoique sa marque ne soit pas la même que dans cette langue, mais le suffixe -se- , auquel on ajoute les désinences du passé sencillo. Por ejemplo, la forma adunasem "Yo había recogido" se crea de la siguiente manera: adun (radical) + -a- ( sufijo de tiempo pasado) + -se- ( sufijo más que perfecto) + -m (terminación personal). Como el sufijo del segundo subgrupo de la conjugación 3 E también es -Se- , la forma de dicho verbo, por ejemplo, zi sese m "dije".
Tiempos del futuroEn francés, el tiempo futuro informado en el momento de hablar era originalmente un tiempo compuesto, que luego se convirtió en futuro simple . Además de esto, también se ha creado un futuro cercano . En rumano, estamos tratando con tres formaciones compuestas, excepto en francés.
Uno se utiliza en el idioma admitido. Se compone de las formas especializadas como verbo auxiliar del presente de indicativo del verbo a vrea "querer" y del presente infinitivo del verbo de pleno sentido:
voi aduna "voy a recoger, voy a recoger" vei aduna ir aduna vom aduna veți aduna vor adunaEn el lenguaje cotidiano se utilizan otras dos formas del futuro. Uno consiste en las formas usuales (no abreviadas) del presente de indicativo del verbo a avea + el presente de subjuntivo (ver la siguiente sección para este modo):
soy să por "apareceré, apareceré" ai să apuesta son să pară avem să părem aveți să păreți en să parăFormas de 3 ª persona singular y plural del futuro se usan muy poco, y el 1 er y 2 ª persona del plural con más frecuencia, pero también es un entrenamiento más sencillo, con el auxiliar invariable o , de las cuales todas las personas son frecuentes:
o să încep "Empezaré, empezaré" o să începi o să înceapă o să începem o să începeți o să înceapăEl futuro anterior se forma a partir del futuro sostenido del verbo a fi "ser" y el singular masculino del participio:
voi fi adunat " habré recogido" vei fi adunat ir fi adunat vom fi adunat veți fi adunat vor fi adunatEn tiempo futuro, el auxiliar a vrea también tiene otra variante, menos utilizada: oi, ăi, o, om, ăți, o .
Subjuntivo RegaloSu forma es casi idéntica a la del presente de indicativo. Su específica es la conjunción să “que”, diferente de la conjunción că “que” se utiliza con otros modos personales, por lo tanto especializado como el morfema del subjuntivo, y el final de la 3 ª persona, que también causa cambios en los sufijos que ciertos verbos tienen en presente de indicativo.
1 st grupo | 2 e grupo | 3 e grupo | 4 º grupo | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sin -ez | con -ez | infinitivo en -i | infinitivo en -î | ||||
sin -esc | con -esc | sin -ăsc | con -ăsc | ||||
să adun e "que él (s) / ella (s) recolecta (s)" | să lucr ez e "él (s) / ella (s) trabaja (s)" | să por ă "que aparece (s) / ella (s)" | să înceap ă "que él (s) / ella (s) comienza (s)" | să soarb ă "él (s) / ella (s) sorbe (s)" | să iub easc ă "que él (s) / ella (s) ama (s)" | să coboar e "que él (s) / ella (s) desciende (s)" | să hotăr asc ă "que él (s) / ella (s) decida (s)" |
El pasado de subjuntivo es invariable con respecto a números y personas. La persona sujeto emerge del contexto . Su formación es să + infinitivo presente de un singular masculino fi + del participio. Ejemplos: Să fi cumpărat niște fructe măcar! "¡Si al menos hubieras comprado algo de fruta!" ", Nu-mi amintesc să fi spus așa " No recuerdo haber dicho eso ".
Condicional RegaloEn comparación con el latín, es una innovación también presente en las otras lenguas romances. Inicialmente, era un tiempo compuesto en estos, del infinitivo del verbo de pleno sentido + el imperfecto tener , que posteriormente se unían, el auxiliar dando las terminaciones personales. En rumano, siguió siendo un tiempo compuesto, el orden de los componentes se invirtió: auxiliar + infinitivo:
aș aduna "yo recogería" tener aduna ar aduna soy aduna ați aduna ar aduna PasadoEs un compuesto del presente condicional del verbo a fi + el singular masculino del participio:
aș fi adunat "lo habría recogido" ai fi adunat ar fi adunat soy fi adunat ați fi adunat ar fi adunat Presunto RegaloTambién es un ritmo compuesto, con dos variaciones. Uno se forma a partir del futuro con un vrea "querer" del verbo a fi "ser" y del verbo de pleno significado gerunziu :
voi fi adunând " Contesto , tal vez" vei fi adunând ir fi adunând vom fi adunând veți fi adunând vor fi adunândLa otra variante, más frecuente, se construye con la forma abreviada de un vrea :
oi fi adunând ăi fi adunând o fi adunând om fi adunând ăți fi adunând o fi adunând PasadoEl auxiliar de este tiempo es el mismo que el del tiempo presente, con sus dos variantes, pero el verbo de significado completo se coloca en el singular masculino del participio. Además, el tiempo pasado del presunto es homónimo con el tiempo futuro:
voi / oi fi adunat "Recogí, tal vez" vei / ăi fi adunat va / o fi adunat vom / om fi adunat veți / ăți fi adunat vor / o fi adunat ImperativoEste es el único modo que tiene diferencias entre las formas negativa (prohibición) y positiva (orden).
Los singulares afirmativas ciertos verbos es idéntica a la presente indicativo, 3 º persona, pero que de otros verbos es idéntica a la forma de la presente indicativo, 2 e persona. Estos son los intransitivos verbos de la 2 nd y 3 rd grupo, así como los de la 4 º con el infinitivo en -i y sin el sufijo -esc (ejemplos en la última fila de la tabla a continuación):
1 st grupo | 2 e grupo | 3 e grupo | 4 º grupo | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sin -ez | con -ez | infinitivo en -i | infinitivo en -î | ||||
sin -esc | con -esc | sin -ăsc | con -ăsc | ||||
cantă! " cantado ! " |
lucrează! " trabaja ! " |
bea! " madera ! " |
cere! " pedido ! " |
oferă! "¡Oferta! " |
¡funcionar! " detenido ! " |
coboară! "¡Baja! " |
hotărăște! "¡Decidir! " |
taci! " Cállate ! " |
mergi! " ir ! " |
fugi! " clase ! " |
En singular, la forma negativa de todos los verbos es idéntica al infinitivo sin la partícula a :
desnudo abrazado! | lucra desnuda! | nu bea! | cere desnudo! | nu oferi! | opri desnudo! | cobori desnudo! |
hotărî desnudo! |
nu tăcea! | nu fusionar! | fugi desnudo! |
En plural, todos los verbos son idénticos al imperativo y al presente indicativo, tanto en la forma positiva como en la negativa:
(desnudo) cantați! | (desnudo) lucrați! | (desnudo) beți! | (nu) cereți! | (nu) oferiți! | (nu) opriți! | (desnudo) coborâți! |
(nu) hotărâți! |
(nu) tăceți! | (nu) mergeți! | (desnudo) fugiți! |
Su especificidad morfológica en comparación con otras lenguas romances es su uso casi exclusivo con la partícula a que proviene de una preposición y se convierte en un morfema del infinitivo (ejemplos al comienzo de la sección de conjugación ).
PasadoSe forma a partir de un fi + el singular masculino del participio: Faptul de a nu fi declarat adevărul la pus într-o lumină proastă "El hecho de no haber declarado la verdad lo puso en una mala posición".
GerunziuEsta forma verbal proviene del latín gerundium : cantandum > cantând “(en) chantant”. Se forma usando el sufijo -ând o -ind agregado a la raíz del verbo:
El gerunziu negativo no se forma con una palabra separada, sino con un prefijo negativo: ne adunând “(en) no recolectando”.
ParticiparViene del latín participium passivi perfecti [ cantatus, -a, -i, -ae > Canta t , ta, ti, -te "sang (e) (s)]. Su marca es el sufijo -t agregado al sufijo de pasado histórico -a- ( 1 er gr.) -U- ( 2 e y una porción de los verbos 3 e gr.) Y -i- o -A- ( 4 e gr.). En cuanto a los verbos 3 , el sufijo del grupo e -Se-, el participio pasado simple es su sufijo -s , que acabó fusionándose con el sufijo -Se- .
La negación del participio también se realiza con el prefijo ne- : ne adunat “no recogido”.
Como en francés, el verbo pasivo está compuesto por las formas del verbo a fi y el participio otorgado en género y número con el sujeto. Ejemplo:
Notas:
El verbo pronominal se asocia con pronombres reflexivos.
Ejemplo con pronombres reflexivos complementarios de un objeto directo (presente infinitivo a se revolta "revolt"):
Indicador presente |
Imperativo | Gerunziu | |
---|---|---|---|
Positivo | Negativo | ||
mă revuelta | revoltându- mă | ||
te revolió | revoltă- te ! | ¡Nu te repugnó! | revoltându- tu |
si Revolta | revoltându- se | ||
no te rebeles | revoltându- ne | ||
vă revoltați | revoltați- vă ! | nu vă revoltați! | revoltându- vă |
si Revolta | revoltându- se |
Ejemplo con los pronombres reflexivos complementos de un objeto indirecto (presente infinitivo a- și aminti "recordar"):
Indicador presente |
Imperativo | Gerunziu | |
---|---|---|---|
Positivo | Negativo | ||
îmi amintesc | amintindu -mi | ||
îți amintești | amintește -ți ! | nu -ți aminti! | amintindu -ți |
își amintește | amintindu -și | ||
no amintim | amintindu -do | ||
vă amintiți | amintiți- vă ! | nu vă amintiți! | amintindu- vă |
își amintesc | amintindu -și |
Nota: Con la mayoría de las formas verbales, el pronombre reflexivo viene antes del verbo, pero en imperativo positivo y gerunziu lo sigue. Entre la forma de gerunziu y el pronombre, también existe la vocal de conexión -u- .
En rumano hay relativamente muchos verbos más o menos irregulares. Sus irregularidades van desde variaciones parciales de sus radicales y sufijos hasta suplementación . Algunos ejemplos :
Un fi "ser"