Puedes compartir tu conocimiento mejorándolo ( ¿cómo? ). El banner {{draft}} se puede quitar y el artículo se puede evaluar como en la etapa de "Buen comienzo" cuando tiene suficiente información enciclopédica sobre el municipio.
Si tienes alguna duda, el taller de lectura del proyecto Communes de France está a tu disposición para ayudarte. Consulte también la página de ayuda para escribir un artículo sobre la comuna de Francia .
Avèze | |||||
Le Coudoulous en Avèze, puente viejo y presa. | |||||
Administración | |||||
---|---|---|---|---|---|
País | Francia | ||||
Región | Occitania | ||||
Departamento | Gard | ||||
Ciudad | Le Vigan | ||||
Intercomunalidad | Comunidad de municipios del Pays viganais | ||||
Mandato de alcalde |
Martine Volle-Wild 2020 -2026 |
||||
Código postal | 30120 | ||||
Código común | 30026 | ||||
Demografía | |||||
Población municipal |
1.081 hab. (2018 ) | ||||
Densidad | 261 hab./km 2 | ||||
Geografía | |||||
Información del contacto | 43 ° 58 ′ 20 ″ norte, 3 ° 36 ′ 03 ″ este | ||||
Altitud | Min. 220 m Máx. 502 metros |
||||
Área | 4,14 kilometros 2 | ||||
Tipo | Comuna rural | ||||
Unidad urbana |
Le Vigan ( suburbio ) |
||||
Área de atracción |
Le Vigan (municipio del polo principal) |
||||
Elecciones | |||||
Departamental | Cantón de Vigan | ||||
Legislativo | Quinta circunscripción | ||||
Localización | |||||
Geolocalización en el mapa: región de Occitania
| |||||
Avèze es una comuna francesa ubicada en el departamento de Gard , en la región occitana .
Avèze se encuentra entre la Causse de Blandas y el macizo granítico de Aigoual. A 2 km de Le Vigan.
La ciudad está situada en la confluencia de Glèpe, Coudoulous y Arre .
Las carreteras comarcales 48, 48A, 110, 170 y 999 atraviesan el municipio. También lo atraviesa la ruta de senderismo de gran recorrido 6 (GR 6), que localmente constituye una variante del camino Saint-Guilhem-le-Désert .
Parámetros climáticos municipales durante el período 1971-2000
|
El clima que caracteriza a la ciudad fue calificado, en 2010, como un “clima mediterráneo franco”, según la tipología de climas en Francia, que entonces tenía ocho tipos principales de climas en la Francia metropolitana . En 2020, el municipio emerge del tipo “clima mediterráneo” en la clasificación establecida por Météo-France , que ahora solo cuenta con cinco tipos principales de climas en la Francia metropolitana. Para este tipo de clima, los inviernos son suaves y los veranos calurosos, con mucho sol y fuertes vientos frecuentes.
Los parámetros climáticos que permitieron establecer la tipología 2010 incluyen seis variables de temperatura y ocho de precipitación , cuyos valores corresponden a los datos mensuales de la normal 1971-2000. Las siete variables principales que caracterizan al municipio se presentan en el recuadro opuesto.
Con el cambio climático , estas variables han evolucionado. Un estudio realizado en 2014 por la Dirección General de Energía y Clima, complementado con estudios regionales, de hecho predice que la temperatura media debería aumentar y la precipitación media descenderá, aunque con fuertes variaciones regionales. Estos cambios se pueden registrar en la estación meteorológica de Météo-France más cercana, "Vigan", la ciudad de Vigan , encargada en 1965, que es de 2 km en línea recta , donde la temperatura media La precipitación anual es de 13,5 ° C y la La cantidad de precipitación es de 1.405,8 mm para el período 1981-2010. En la estación meteorológica histórica más cercana, "Millau", en la ciudad de Millau , en el departamento de Aveyron , puesta en servicio en 1964 y a 44 km , la temperatura media anual cambia en 10,7 ° C para el año. Período 1971-2000, a 10,9 ° C para 1981-2010, luego a 11,3 ° C para 1991-2020.
Avèze es un municipio rural, porque forma parte de los municipios con poca o muy poca densidad, en el sentido de la cuadrícula de densidad municipal del INSEE . Pertenece a la unidad urbana de Vigan , una aglomeración intradepartamental que agrupa 6 municipios y 7,102 habitantes en 2017, de los cuales es un municipio suburbano .
Además, el municipio forma parte del área de atracción de Vigan , del cual es un municipio del polo principal. Esta zona, que incluye 20 municipios, está categorizada en áreas de menos de 50.000 habitantes.
El territorio del municipio, tal y como refleja la base de datos de ocupación europea del suelo biofísico Corine Land Cover (CLC), está marcado por la importancia de los bosques seminaturales y el medio ambiente (42,8% en 2018), una proporción idéntica a la de 1990 (43,2%). %). El desglose detallado en 2018 es el siguiente: bosques (42,8%), áreas urbanizadas (28,6%), áreas agrícolas heterogéneas (28,6%).
El IGN también proporciona una herramienta en línea para comparar la evolución en el tiempo del uso del suelo en el municipio (o áreas a diferentes escalas). Varias épocas son accesibles como mapas aéreos o fotos: el mapa de Cassini ( XVIII ° siglo), el mapa de personal (1820-1866) y el período actual (1950 a la fecha).
En 1156, se hace mención de Aveda. En 1384, hablamos de Beata-Maria de Avesia .
Antigua posesión benedictino de Aniano del VIII ° siglo, el pueblo era un paso en el camino de la meseta. En 1258, el rey de Francia fundó allí un priorato.
En 1561, Claude de Vabres, señor de Avèze introdujo la Reforma en Avèze. En 1620, los aldeanos apoyaron masivamente a las tropas del duque de Rohan durante su revuelta.
De 1630 a 1633, el pueblo se refugió para hacer frente a la plaga que asolaba el sur.
En 1703, una tropa de Camisards intentó incendiar la iglesia pero fueron rechazados por los habitantes.
La ciudad floreciente mercado en el XVIII ° siglo, cuando muchas casas burguesas con fachadas simples y refinados interiores están construidos.
El pueblo es muy próspero debido a la industria textil, la agricultura. También hay una cantera de piedras litográficas.
En el caserío de Verdier se explota la fuente homónima cuya agua se comercializa.
El 1 de junio de 1843 se inauguraron los baños termales de Cauvalat, que atrajeron a numerosos huéspedes del balneario de la región por la calidad de sus aguas sulfurosas. Sin embargo, los baños termales cerraron en 1900. A partir de 1915, se transformaron en un hospital militar belga. Los soldados belgas víctimas de asfixia en mostaza o tuberculosis llegaron allí recuperándose. 33 soldados belgas están enterrados en la plaza militar belga del cementerio comunal de Avèze. Algunos se han asentado en el pueblo y sus alrededores.
Período | Identidad | Etiqueta | Calidad | |
---|---|---|---|---|
1958 | 1978 | Edouard de Cazalet | ||
1984 | 1996 | Emile Bertrand | ||
Marzo de 2001 | Marzo de 2008 | Bernard Poujol | DVG | |
Marzo de 2008 | Marzo del 2014 | Jacques Panafieu | ||
Marzo del 2014 | 2020 | Hubert barbado | DVG | Marco |
2020 | En curso | Martine Volle-Salvaje | ||
Los datos faltantes deben completarse. |
La evolución del número de habitantes se conoce a través de los censos de población que se realizan en el municipio desde 1793. Desde 2006, las poblaciones legales de los municipios son publicadas anualmente por Insee . El censo se basa ahora en una recopilación anual de información, sucesivamente sobre todos los territorios municipales durante un período de cinco años. Para los municipios de menos de 10.000 habitantes, cada cinco años se realiza un censo que cubre a toda la población, estimándose las poblaciones legales de los años intermedios por interpolación o extrapolación. Para el municipio, el primer censo exhaustivo incluido en el nuevo sistema se llevó a cabo en 2006.
En 2018, la ciudad tenía 1.081 habitantes, un 1,64% menos que en 2013 ( Gard : + 1,67%, Francia sin Mayotte : + 2,36%).
1793 | 1800 | 1806 | 1821 | 1831 | 1836 | 1841 | 1846 | 1851 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
742 | 725 | 874 | 964 | 1.322 | 1493 | 1,485 | 1,560 | 1.460 |
1856 | 1861 | 1866 | 1872 | 1876 | 1881 | 1886 | 1891 | 1896 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1.261 | 1.296 | 1,193 | 1 208 | 1,305 | 1,222 | 1,153 | 1 138 | 1,149 |
1901 | 1906 | 1911 | 1921 | 1926 | 1931 | 1936 | 1946 | 1954 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1.088 | 1.039 | 1,128 | 950 | 961 | 1.029 | 922 | 827 | 791 |
1962 | 1968 | 1975 | mil novecientos ochenta y dos | 1990 | 1999 | 2006 | 2011 | 2016 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
804 | 884 | 879 | 983 | 965 | 1.013 | 1.083 | 1.070 | 1.067 |
2018 | - | - | - | - | - | - | - | - |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1.081 | - | - | - | - | - | - | - | - |
Guardería comunitaria y escuela primaria.
La ciudad de Avèze tiene un estadio polivalente.
Denominación | Avèze | Francia |
---|---|---|
Ingreso promedio / hogar | 18.902 euros / año | 20.363 euros / año |
Denominación | Avèze | Francia |
---|---|---|
Tasa de desempleo | 11,9% | 9% |
Denominación | Avèze | Francia |
---|---|---|
Agricultores | 0,9% | 2,4% |
Artesanos, comerciantes, líderes empresariales | 10,5% | 6,4% |
Ejecutivos, profesiones intelectuales sup. | 7% | 12,1% |
Profesiones intermedias | 18,4% | 22,1% |
Empleados | 33,3% | 29,9% |
Trabajadores | 29,8% | 27,1% |
Jubilados | 22,5% | 18,2% |
Para los amantes de la lengua de oc Avàze es principalmente la casa del poeta Lawrence Cevennes Cabanis, la XVIII ª siglo.
Este poeta fue excelente y muy prolífico, lo que explica que su obra no se haya reeditado íntegramente, sobre todo porque está escrita en una grafía muy localista que complica la lectura para algunos.
Su poema más famoso es "Lo Tempèsto", ¡verdaderamente impresionante!
Aquí hay un gran extracto:
Obes-ti jomai bist per above bostro tèsto
S'esppondi lou montèl de lo negro tempèsto?
Los nius embé los nius, el uno el auto detras,
Sèmbloun pasta en el èr coumo una gran manada;
L'escurisino nai jous lou soumbre ocotache,
Lou day seobonis, lou cièl pierde su visache;
Lou sòu deben escu: pu negro than a cremal,
Lo nuech renho pertout, in omount, in obal,
E lou grond montelas que so pato desplego
Ocato lo clortat jous soun vouelo de pego.
Ofrouso escurisino, alo de crupotas
Que courduro lou jour coumo dinc un petas.
Del found de so coverno, Eolo oubris lo trapo
Ò los boulzes des vents, e de whato soupapo
S'escapo embé furìo e coumo s'èro bau
Lou terrible ventas que s'apèlo mistrau.
Soun soufle estripo e tuo los nius omouncelados.
Coumo om bei sus lo mar los terriblos oundados
Que en el tantò lur escumo ò lo cimo de l'èr
E tantò bàu leca pesamos el onfèr,
Om diriè lou bandada de innoumbrablos cabalos
Que si càbroun din l'èr en ausiguent los balos!
Lou tounerro ò soun tour aribo ol grand gallop
En trainent oprès el so borrasso de fioc,
Barro de Lucifèr, ordent e biel betún
Esos policías gordos en su yunque
Lou diu de lo tempesto, eclèrs environment,
Embrando e fo rougi din lou found des onfèrs.
So porès en aut lo fourmidablo foudro,
Rivalo de lo flamo, oluqueto de poudro;
Lo foudro, oquel frocas, lo foudro, oquel subroun,
Grando caisso del cièl, soun terrible broun-broun
Que bo dedin los nius posseja so borrasso,
Coumo uno ser [p] de fioc que couris din espaço;
Zigo-zago que semblo ò dous brazas coupacs
Que bàu trauca lou cièl de todos los coustacs ...
Om creiriè beire en l'èr uno Parco jalouso,
Presto ò coupa lou fiu que penjo ò so filouso.
E cada uno, ò l'ospet del terrible frocas,
Jogo de l'escorpin per si meter ol soulas!
One couris descaussat embé so bato duro,
¡El otro Arre crido! Arre! ò el ase así mounturo;
Lou laborur, del jou destaco bajo dous biòus,
Estremo bajo chobals, sos bacos y bajo miòus;
Lou pastre soun fermeèl, el onhèl embé lo fedo,
Lou bonèl, lo bonèlo e lou bestit de sedo.
Lo clouco escocolasso, oclato under monics,
Lo mestresso del bouc bielo oprès lous cobrics
E moussu lou curat rebausso so soutano
Per fa brounzi din l'èr lou glas de so compano;
E cada uno, por gonha soun mas o soun oustau,
Couris coumo un rebaño que couris ò lo sau.
Mè, ol meme moument, lo terriblo mesclado
De los nius e des vents, de lo barro inflamado,
Fo croca lo tempesto, e de soun grand bentras
Debalo sus lo terro un ourrible plejas!
Lou sere o lous orous del ofrouso tempèsto,
Los cancos, lous ferracs debàloun sus so tèsto,
E del invernadero ò los nius, e de los nius obal,
Lou Diu de lo tempèsto o dressat soun cremal.
Lo troumbo geto ol luen so bavo e soun escumo,
S'omouncèlo, grondis, sus elo reboulumo;
E pii, coumo uno ser [p] cortado en dous moucèls,
Copo en dous sous muralho e buojo sous tinèls.
Todo cedo jous el esfuerzo de ourriblo coscado ...
Lo mountagno, sus-cop, n'es uno embousenado,
Lo troumbo entraino todo, lou sopin, lou blocas,
Lou roube ount o nisat milo ans lou croupatas,
E todos los zocos eternos de los bielhos tolhados,
El equipo que se desahoga en beire escortolhados,
Lou costonhié grefat, lou costonhié bouscò,
E lou quees daufinen, e lou quees porodò;
Lo figuièiro que ben de lo terro afriquenco,
En el aubre de la pès, el immourtèl oulibié,
En el aubre des coumbacs, lou soberbio laurié.
El aigo, que o relontit uno espesso sauclièiro,
Escalo sus lous grels ... e d'oquelo poissièiro
S'elanço furiouso ... espouventablo ... e pii,
Baujo, din so furou, coumo un demoun ebrièi,
Los norinos en fioc, porelho ò lo bocanto
Lo que pone en milo flocs lo liro que encanto,
Coumo un roc destocat aigo sauto e boundis,
Trempasso Lous Volouns, Trempasso Lous Comis,
Trempasso lous balacs, Trempasso los muralhos
E pii, coumo uno truejo, enfounso sos nosalhos
Din lous comps desoulacs, bousigo lous nobecs,
Bousigo lous leguns, bousigo lous caulecs,
Bousigo lous boncals, bousigo lo mojouflo,
Bousigo lous melouns, jous elo tout s'escouflo!
Cuando el aigo embé so bavo o tustat jusco en el fondo,
Alor, coumo uno mar, porès lou grand plejas,
Montelas de Neptuno, umidasso soutano
Que fo, jous soun nibèl, disporeter lo plano.
Reünics, counfounducs dinc un soul reboulun,
Lous tourrents, lous goutaus, todos ocò ni fo one;
Pii aigo, pau ò pau, bei drink soun esquino
E lo mar, ò lo fi, el estruendo tragado tan tino!
Lou deluge portit, lou sòu, lou lendeman,
Semblo que es estripat per l'ounglo de Sotan;
Decimos, sus toun sé, bèlo plano, pecaire,
Que lou Diu de onfèr o possat soun oraire!