Aleksandr hilferding

Aleksandr Fedorovič Gilʹferding Imagen en Infobox. Biografía
Nacimiento 2 de julio de 1831
Varsovia ( Reino del Congreso , Imperio Ruso )
Muerte 20 de junio de 1872(a los 40)
Kargopol
Entierro Cementerio Novodevichy
Nacionalidad ruso
Capacitación Facultad de Historia y Filología de la Universidad de Moscú
Ocupaciones Lingüista , escritor , diplomático , historiador
Padre Fedor Hilferding ( d )
Otras informaciones
Trabajé para Sociedad Geográfica Rusa
Áreas Eslavo , filología
Miembro de
Sociedad de Literatura Serbia de la Academia de Ciencias de San Petersburgo ( d ) (1857-1864)
Sociedad de estudiosos serbios ( d ) (1864-1872)
Maestría Ossip Bodianski ( en )
Director de tesis Alexei Khomiakov
Premios Orden de Santa Ana, tercera clase
Orden de San Estanislao, primera clase
Orden de San Vladimir, tercera clase

Aleksandr Fyodorovich Hilferding , o Gilferding según la transcripción rusa (en ruso  : Александр Фёдорович Гильферди́нг ), nacido el 2 de julio de 1831 (14 de julio de 1831en el calendario gregoriano ) en Varsovia , murió el 20 de junio de 1872 (2 de julio de 1872en el calendario gregoriano ) en Kargopol , fue diplomático del Imperio Ruso , eslavista y eslavófilo , folclorista , coleccionista de líneas e investigador en este campo, miembro correspondiente de la Academia de Ciencias de San Petersburgo desde 1856.

Biografía

Su familia, de origen alemán, se estableció en Moscú a principios del XVIII °  siglo . Su padre, Fyodor Ivanovich Hilferding, es director de la oficina del gobernador general del Reino de Polonia (o Reino del Congreso ), y es sobrino de Ivan Fyodorovich Hilferding, oficial alemán, profesor y traductor. Gracias a tutores privados, recibe una buena educación, aprende varios idiomas y se familiariza con los dialectos eslavos. su madre muere en12 de febrero de 1841, cuando aún no tiene diez años.

En 1852 se graduó en la Facultad de Filología Histórica de la Universidad de Moscú . Aconsejado por Alexeï Khomiakov , comenzó a estudiar sánscrito y en 1853 publicó un ensayo sobre "las similitudes entre el idioma eslavo y el sánscrito" en el Boletín de la Academia de Ciencias  ; defiende su tesis de maestría sobre este tema. Estudió la historia y el idioma de los eslavos bálticos , en particular los casubios y los eslovenos , y en 1862 publicó una obra titulada Vestigios de las poblaciones eslavas en la costa sur del mar Báltico .

Sirvió en el Ministerio de Relaciones Exteriores y fue nombrado cónsul en Bosnia en 1856 . Allí escribió un libro sobre "Bosnia, Herzegovina y la ex Serbia  ", publicado en 1859, que constituye un esbozo de la historia de estos países. En Bosnia, también comenzó a recopilar manuscritos, actividad que continuó durante su viaje a Macedonia en la década de 1860 . En 1858 publicó un folleto en francés titulado “Les Slaves occidentaux”. Fue a finales de este año 1858 cuando se casó con la moscovita Varvara Frantsevna Ridel en el extranjero.

En 1861 entró al servicio de la Cancillería del Estado. En 1863, en el momento de la represión de la insurrección polaca , elaboró, siguiendo las instrucciones de Nikolai Milioutine , varios proyectos de reforma política del Reino de Polonia, incluido un proyecto para la reorganización del departamento de educación nacional. Al publicar artículos en Le Jour y L'Invalide Russe , informó al público de la situación en Polonia. Fue durante este tiempo que publicó un folleto anónimo en inglés, The Polish Question (publicado en ruso en el segundo volumen de sus obras completas).

Su padre murió en 1864. Junto con sus estudios teóricos, Hilferding participó activamente en actividades sociales y políticas. Eslavófilo, apoyó a Ivan Aksakov y Yuri Samarine , y en 1867 dirigió la recién creada rama de Petersburgo de la Sociedad de Caridad Eslava (Comité Eslavo).

También dirige el Departamento de Etnografía de la Sociedad Geográfica Imperial Rusa.

Después de la publicación de la colección de "Canciones, recopiladas por PN Rybnikov  ", Hilferding se compromete, desde30 de junio a 27 de agosto de 1871, un viaje de estudios en el gobierno de Olonets , durante el cual recopiló 318 firmas, escuchó a 70 narradores (incluido Vassili Chtchegolenok), lo que resultó en un manuscrito de 2.000 páginas y le permitió completar la colección de folclore de Rybnikov.

Durante el verano de 1872, Hilferding organizó un nuevo viaje al gobierno de Olonets. Su plan era visitar el Kargopol ouiezd para estudiar la tradición oral popular, pero su repentina muerte le impidió llevarlo a cabo. Llegó a Kargopol el15 de junio de 1872, enfermó, y el 20 de junio de 1872 (2 de julio de 1872en el calendario gregoriano ), murió de tifus a la edad de 41 años. La ceremonia religiosa tiene lugar el23 de junio en la Iglesia de la Natividad, y está enterrado en el cementerio de la ciudad.

Posteriormente, a pedido de su esposa, Varvara Frantsevna, el ataúd que contenía su cuerpo fue exhumado y trasladado a San Petersburgo, donde el 4 de julio de 1872se lleva a cabo una nueva ceremonia de entierro en el cementerio de Novodevichy , en presencia de una gran audiencia.

Aunque la muerte le impidió completar la tarea en cuestión, el resultado de su investigación se publicó póstumamente como Onega's Bylines . Su actividad ha despertado el interés por la colección folclórica de muchos otros investigadores, en el gobierno de Olonets pero también en los vecinos de Arkhangelsk y Vologda . Ha tenido como sucesores del XX °  siglo , los hermanos Boris y Yuri Sokolov .

Sujetos de estudio

Estudios casubianos

Hilferding recibe a menudo el nombre de Slovinces (en polaco: Słowińcy ) para designar a los Wendes ganados al luteranismo de Pomerania Oriental, a veces también llamados casubianos de Leba. Sin embargo, este término existió mucho antes de Hilferding. Los pastores luteranos Simon Krofey (1586) y Michael Pontanus (por su nombre alemán Brüggemann, 1643) hablan en un idioma esloveno (al que llaman Wendisch en alemán y, por asociación equivocada, vandalicus en latín). Friederich von Dreger, consejero de guerra y haciendas en Pomerania, escribió en 1748: “La mayoría de las aldeas, especialmente en el este de Pomerania, siguen habitadas por Wendes, como también al otro lado del río Stolpe ( Słupia en polaco) el idioma Wende todavía es utilizado por los campesinos, allí se dice la misa en este idioma, que se llama erróneamente casubio, porque los casubios, los pomeranos y los polacos tenían de hecho el mismo idioma, pero el verdadero territorio casubio estaba alrededor de Belgard, ... Neustettin, Dramburg y Schievelbein. ".

Los eslovenos, sin embargo, parecen haber utilizado el nombre ellos mismos como un mero sinónimo de casubianos, respondiendo cuando se les preguntó al respecto: "Somos eslovinces, y los eslovinces y los casubios son lo mismo". Florian Cejnowa e Hilferding no fueron los únicos que estudiaron el idioma y las leyendas de los casubios, pero tuvieron una mayor influencia y llevaron a otros eruditos a investigar. Hilferding fue el primero en describir las peculiaridades de los casubios y su idioma, y ​​le debemos la primera información sobre la extensión de los dialectos casubianos. En 1856 viajó al país de Casubia y estableció los límites de la Pomerania casubia contemporánea. Realizó una investigación sobre el idioma casubio, describiendo sus propiedades y orígenes.

Lingüística comparada

Aunque Hilferding es mejor conocido por su trabajo sobre los eslovenos, la otra parte importante de su trabajo, la investigación sobre las relaciones entre las lenguas eslavas y el sánscrito, a menudo se pasa por alto. En su ensayo publicado en 1853 y titulado Similitudes entre el idioma eslavo y el sánscrito , hace la primera comparación sistemática de las correspondencias fonéticas entre los dos idiomas y proporciona una lista de varios cientos de palabras relacionadas. Como es un experto en muchos idiomas eslavos , y no solo en ruso , y también en dialectos rusos, no se limita al idioma ruso, sino que tiene en cuenta todos los principales idiomas eslavos. Aunque algunas de sus etimologías parecen ser incorrectas, este ensayo, hoy injustamente olvidado, sigue siendo insuperable en este ámbito. Podemos leer en la Introducción a su obra:

“La  lingüística es todavía una ciencia muy joven. Por tanto, a pesar de que ha logrado grandes logros en sus 36 años de existencia, todavía tiene deficiencias considerables. Una de sus deficiencias más importantes se refiere al idioma eslavo. La ciencia de la lingüística nació en Alemania y debe sus descubrimientos más importantes a los estudiosos alemanes. Es natural que, si bien mantuvieron como base el sánscrito, el idioma que más fielmente conservó el estado original del idioma indoeuropeo, disperso, distorsionado o perdido en otros idiomas relacionados, se sintieron especialmente apegados a los idiomas que mejor conocían, a saber, el griego. , Latín y todos los dialectos germánicos. Otros idiomas han atraído mucha menos atención. Sin embargo, es extraño que entre todos los demás idiomas, el eslavo ocupe el último lugar en sus obras. Prefieren basar sus conclusiones en zend , lituano o celta que en el rico y floreciente lenguaje de la tribu que ocupó la parte oriental de Europa. Este fenómeno es difícil de explicar: o son incapaces de aprender la lengua eslava (aunque logran aprender una lengua que nadie conocía, con una escritura desconocida, como el persa antiguo ), o se pierden entre la multitud Dialectos eslavos que son de igual importancia para un científico, o incluso que no desean abordar el tema, creyendo que debería ser desarrollado por los propios eslavos. Sea como fuere, la lingüística comparada, creada en Occidente por eruditos alemanes, ignora la lengua eslava; sólo sabe que hay una lengua bastante rica dentro de la familia indoeuropea, conocida como "eslava". Pero, ¿qué es este idioma? ¿Cómo se relaciona con los idiomas relacionados? No preguntes por la lingüística de nuestros vecinos occidentales.  "

- A. Hilferding, О сродстве языка славянского с санскритским

Publicaciones

(lista no exhaustiva)

Notas y referencias

  1. Ver (ru) Гильфердинг, Иван Фёдорович .
  2. Los manuscritos recopilados en los países eslavos del sur por Hilferding y estudiados por él se conservan en la Biblioteca Nacional de Rusia. Ver (en) Libros antiguos de manuscritos rusos y eslavos del sur .
  3. Ver (ru) Славянское благотворительное общество .
  4. El norte de Rusia, lejos del centro de Rusia ha conocido ni la servidumbre , ni el yugo tártaro , y fue por estas razones guardados en el XIX °  siglo muchas características de la cultura de la Rus de Kiev . Constituyó así un terreno privilegiado para la colección folclórica.
  5. (De) Franz Tetzner, Die Slawen in Deutschland; Beiträge zur Volkskunde der Preussen, Litauer und Letten, der Masuren und Philipponen, der Tschechen, Mägrer und Sorben, Polaben und Slowinzen, Kaschuben und Polen. Mit 215 Abbildungen, Karten und Plänen, Sprachproben, und 15 Melodien (Braunschweig: Friedrich Vieweg & Sohn, 1902), p. 389.
  6. (De) Friedrich von Dreger, Codex diplomaticus, oder Urkunden, so die Pommerisch-Rügianische und Caminische, auch benachbarte Landesteile angehen; aus lauter Originalien oder doch archivischen Abschriften in chronologischer Ordnung zusammengetragen, und mit einigen Anmerkungen erläutert (Stettin, 1748), citado por Tetzner, Slawen in Deutschland , p. 401.
  7. ( tomado de) Citado por Tetzner, Slawen in Deutschland , p. 390.
  8. Hilferding usa la expresión "el idioma eslavo" en un sentido histórico (ver Proto-eslavo ) y / o genérico.
  9. Ver el capítulo Publicaciones.

Ver también

Artículos relacionados

enlaces externos