Frase de palabra

La palabra-oración es una palabra que puede constituir por sí misma un enunciado que cumple desde el punto de vista semántico el papel de una simple oración , sin ser un verbo por todo eso.

En gramáticas de ciertos idiomas , como el francés o el húngaro , la noción de palabra-oración incluye, entre las partes del discurso que tienen en cuenta las gramáticas tradicionales, la clase de la interjección y parcialmente la del adverbio . En algunas gramáticas, esta parte de los adverbios constituye una clase separada, la del modalizador .

Características de las frases de palabras

Algunas gramáticas francesas extienden la noción de palabra-oración a la de locución- frase, formada por palabras a las que no se les puede atribuir ninguna función gramatical, por ejemplo Adiós , À quoi bon?

La noción de palabra-oración apareció como el (in) de holofrase en psicología que se ocupa de las primeras etapas del aprendizaje de la lengua materna por los niños pequeños. Se entiende por medio de un medio de expresión del lenguaje específico del niño de 9 a 20 meses. Es una palabra formada por una consonante seguida de una vocal , que se repite a menudo (por ejemplo , mamá , papá ). En algún momento del aprendizaje, también pueden ser palabras habituales, por ejemplo. (es) papi “papa”, más “encore”, ahí “là”. Una palabra así puede tener varios significados. Por ejemplo, ta podría significar "Es el gato" o "Dame el biberón". Algunos autores consideran que no se trataría de oraciones palabra-palabra, sino oraciones reducidas, elípticas, de las que la palabra es parte esencial, siendo el resto expresado por medios extralingüísticos: gestos , mimetismo , etc.

Tipos de frases de palabras

La consideración morfológica y sintáctica de las oraciones de palabras en disputa, hay varias clasificaciones.

En gramáticas francesas

Grevisse y Goosse 2007 clasifican las oraciones de palabras desde dos puntos de vista.

Desde uno de estos puntos de vista, distinguimos, por un lado, palabras y frases esenciales , que solo aparecen como tales, por ejemplo ¡Hola! , Ok , adios! , Lástima . Por otro lado, existen palabras-y frases-frases accidentales , que existen también como palabras / frases ordinarias, pero que se distinguen de su uso original por cierta semántica, fonética , morfológica, sintáctica y / o pragmática:

Este último ejemplo es una excepción a la característica de la palabra-frase de tener una forma invariable, siendo ¡ Deseo que desees! dirigido a una persona con la que esté familiarizado.

Desde el otro punto de vista, Grevisse y Goosse 2007 distinguen entre palabras y frases objetivas, subjetivas y sugerentes.

Se consideran frases de palabras objetivas aquellas a través de las cuales el hablante establece contacto con su destinatario (por ejemplo, ¡Hola! ), Responde afirmativa o negativamente ( Sí , No ), lo saluda ( Hola ), se despide de él ( Adiós) ), hace él hace algo ( ¡Alto! ), lo aprueba ( ¡Bravo! ), etc. Agregamos a esta categoría lo que llamamos "adverbios de oración", llamados modalizadores en otras gramáticas: ciertamente , quizás , sin falta , etc.

Las frases de palabras subjetivas expresan sensaciones o sentimientos no siempre se adaptan a un destinatario. Algunas categorías de estas palabras son:

Las palabras frases sugerentes sugieren eventos por onomatopeya . Se pueden articular ( ¡Patatras! ) O no: te acuestas en el sofá y pffft ... el sueño se va volando ( Jean-Paul Sartre ).

Según otra clasificación francesa, hay oraciones de palabras afectivas , que incluyen interjecciones, correspondientes a las llamadas subjetivas anteriormente, y oraciones de palabras lógicas . Estos son de dos tipos. Uno es el de las oraciones de palabras anafóricas , cuyo significado viene dado por el enunciado que las precede. Tales son, por ejemplo, Sí y No . El otro tipo son las oraciones de palabras incompletas, que tienen términos subordinados expresados ​​o implícitos. Ejemplos: Aquí hay para beber , Aquí está la imagen de la gloria ( Víctor Hugo ).

La última categoría es una excepción a la inexistencia de términos subordinados en el caso de frases de palabras.

En gramáticas húngaras

En algunas de estas gramáticas, la categoría palabra-oración incluye partes del habla como interjección, onomatopeya (considerada una clase separada), modalizador y la llamada interacción palabra-oración. En otras gramáticas húngaras, el modificador no forma parte de las oraciones de palabras.

La interacción palabra-frase

Este tipo de palabra-frase tiene varios subtipos.

Para ponernos en contacto y romper el contacto con el destinatario, utilizamos las fórmulas de saludo y despedida , respectivamente: szervusz “hola”, agyő “despedida”.

Hay palabras que organizan la conversación , con varias funciones:

  • Hay algunas que sirven para mantener el contacto entre los participantes en la comunicación señalando su atención y comprensión: igen (?) "Sí (?)", Á "ah bueno".
  • El hablante puede dar paso a ciertas palabras interrogativas: nemde? " no es así ? ", Mi? "¿Eh? ".
  • Hablar se puede indicar con palabras como apropó "acerca de" o hát "ben".
  • Las palabras del interlocutor pueden ser aprobadas o desaprobadas por persze "por supuesto", lárifári "tú hablas".
  • Hay palabras que se usan solo para ahorrar tiempo antes de hablar ( hát "ben", hm ), incluyendo conjunciones desviadas de su función: és "y", tehát "por lo tanto".
  • En los diálogos, las preguntas totales se responden con igen "sí", nem "no" o con modificadores, por ejemplo. valószínűleg "sin duda".

El propósito de las palabras volitivas es influir en el comportamiento del destinatario. Tales son csitt "hush", nesze "hold", dirigido a personas, así como palabras para llamar, guiar o cazar animales: cic (llamar a un gato), csá "hue" (hacer que un animal tirador vaya a la derecha), hess (cazar un pájaro, un ave).

Las palabras presentativas pueden referirse a un elemento de la situación de comunicación ( IME has bejárat has könyvtárszobába "Esta es la entrada de la biblioteca"), con elementos de un discurso ( IME néhány Pelda "Ejemplos") o al conocimiento común del hablante y al destinatario (s): Lám , nem hiába alapította Széchenyi az Akadémiát "Aquí es donde Széchenyi fundó la Academia".

Algunas de las frases de interacción entre palabras no están articuladas : ühüm = igen "sí", "hm", pszt "hush".

Hay casos excepcionales en húngaro de frases de palabras volitivas que pueden recibir la palabra final de la 2 e persona del plural  : szervusz tok "hola" dirigido a varias personas términos familiares que, '' NESZ tek "sostienen" gesto que acompaña para dar algo a varias personas con el que está familiarizado.

Referencias

  1. Crystal 2008, p.  230 .
  2. Dubois 2002, p.  313 .
  3. Grevisse y Goosse 2007, p.  1413 .
  4. Bokor 2007, p.  251 .
  5. P. Lakatos 2006, p.  5 .
  6. Bussmann 1998, p.  1062 .
  7. Morgenstern 2009, p.  466 .
  8. Cfr. Crystal 2008, p.  230 , sin nombrar a los autores involucrados.
  9. Sección después de Grevisse y Goosse 2007, p.  1414-1417 , excepto información de la fuente indicada por separado.
  10. Grevisse y Goosse 2007, p.  1409 .
  11. Grevisse y Goosse 2007, p.  1411 .
  12. Por ejemplo, en Kugler 2000 ( p.  300 ).
  13. Por ejemplo en Bokor 2007 ( p.  250 ).
  14. Sección después de Kugler 2000, p.  298-299 .
  15. préstamo del francés.

Fuentes bibliográficas

  • (hu) Bokor, József, "Szófajtan" [ "partes del discurso"], A. Jászó, Anna (ed.), A Magyar nyelv könyve [ "El libro de la lengua húngara"], 8 ª edición, Budapest Trezor, 2007 ( ISBN  978-963-8144-19-5 ) , pág.  197-253 (consultado en14 de mayo de 2018)
  • (en) Bussmann, Hadumod (dir.), Dictionary of Language and Linguistics , Londres - Nueva York, Routledge, 1998 ( ISBN  0-203-98005-0 ) (consultado en14 de mayo de 2018)
  • (en) Crystal, David, un diccionario de Lingüística y Fonética [ "diccionario de la lengua y la fonética"], 4 ª edición, Blackwell Publishing, 2008 ( ISBN  978-1-4051-5296-9 ) (consultado10 de noviembre de 2018)
  • Dubois, Jean y col. , Diccionario de Lingüística , París, Larousse-Bordas / VUEF, 2002
  • Grevisse, Maurice y Goosse, André, uso de Le bon. Francés Gramática , 14 ª edición, Bruselas, Oxford University Press, 2007 ( ISBN  978-2-8011-1404-9 )
  • (hu) Kugler, Nóra, "A mondatszók" ["Las frases de palabras"], Keszler, Borbála (dir.), Magyar grammatika ["Gramática húngara", Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2000 ( ISBN  978-963-19- 5880-5 ) , pág.  294-305 (consultado en14 de mayo de 2018)
  • Morgenstern, Aliya, L'Enfant dans la langue , París, Prensas Sorbonne Nouvelle, 2009 ( ISBN  978-2-87854-462-6 )
  • (hu) P. Lakatos, Ilona (dir.), Grammatikai gyakorlókönyv (mintaelemzésekkel és segédanyagokkal) [“Ejercicios de gramática con modelos de análisis y materiales auxiliares”], Budapest, Bölcsész Konzorcium, 2006 ( ISBN  963-9704-28-8 ) ( consultado sobre14 de mayo de 2018)

Artículos relacionados