En lingüística , se utilizan diferentes términos para designar las unidades autónomas que constituyen el léxico de una lengua : elemento léxico , lema , lexia o unidad léxica . Pueden definirse como una cadena de signos que forman una unidad semántica y pueden constituir una entrada de diccionario . Los signos constitutivos se pueden realizar mediante personajes , sonidos , gestos .
En el vocabulario cotidiano, hablaremos más a menudo de " palabra ", una noción que, sin embargo, carece de claridad. Construimos declaraciones con lemas; los lemas están hechos de morfemas .
Como cualquier signo lingüístico , cada lema tiene un significante único (una "forma") y un significado (un significado). Generalmente distinguimos en el sentido los aspectos de denotación y connotación .
En las lenguas indoeuropeas (como el francés o el inglés), los lemas se componen de fonemas ensamblados en morfemas . Un lema como "inconstitucionalmente", por ejemplo, se puede analizar de la siguiente manera:
prefijos | lexema | sufijos | |||
---|---|---|---|---|---|
anti- | estafa | -stitu- | -ción | -Alabama | -está mintiendo |
En otros tipos de lenguajes , como lenguajes aislantes , el lema se reduce a un lexema o conjunto de lemas ( palabra compuesta ), sin morfemas, la mayoría de las veces bastante cortos. Así, en mandarín , el lema de "corazón" es心 xīn , el de "amigo"朋友 pengyou (lema compuesto). En este tipo de lenguajes, la sintaxis suele ser más rígida que en lenguas cuyos lemas se forman a partir de morfemas: de hecho, nada (o casi) permite distinguir clases léxicas . Así, el verbo para "comer" se dice吃飯 chīfàn cuando se usa sin un complemento de objeto (literalmente: "como comida") pero吃 chī cuando se expresa el complemento de objeto:
Un lema puede ser:
En mandarín , por ejemplo, la noción de lema aparece de manera diferente (vimos un ejemplo arriba). Las explicaciones requeridas se pueden encontrar en el artículo Sinogramme .
Cada lema tiene una clase léxica y un significado independiente de sus componentes cuando no es una palabra simple (hablaremos de "lema complejo"). Por otro lado, su autonomía se encuentra en el hecho de que no necesita estar asociado a un morfema u otro lema para existir. Por ejemplo, "hombre lobo" en "hombre lobo" no es un lema. De hecho, "hombre lobo" no se puede decir solo. Asimismo, "-ons" en "marchons" no es un lexema.
A menudo es difícil determinar el inventario exacto de formas pertenecientes a un lema. Un ejemplo conocido es el de los participios del francés:
Pero también sería posible excluir del campo del análisis en los lemas los fenómenos de auxiliar o colocación gramatical. Según la decisión tomada, una operación automática de reducción de un texto a los lemas que lo constituyen (por ejemplo para construir un índice o concordancia ) hará aparecer o no las apariciones de “to be” o de “in” en el ejemplos dados.
Cuando el lema va más allá de la palabra simple, está dotado de un significante independiente de sus constituyentes: por ejemplo, el lema "coliflor" debe entenderse independientemente de "repollo" y "flor". No es una coliflor ni una flor de repollo, sino una verdura muy específica. Del mismo modo, no se dice “petirrojo” de todo lo que tiene la garganta roja: solo se trata de una especie particular de paseriformes.
"Grippe-sou" bien puede estar compuesto primero de un verbo, "agarrador", luego de su dieta, el sustantivo "sou": es un sustantivo. Del mismo modo, "No me importa" es una expresión completa formada por pronombres ("yo", "mí" y "en") y una forma de adjetivo derivada del verbo "[no me importa]": es un adjetivo simple.
Podemos ver claramente que un lema pierde el modo de funcionamiento de sus constituyentes: "qué diremos" es una expresión lexicalizada (que se ha convertido en un lema) que funciona como sustantivo pero no como frase: no podemos decir "qué dijiste ".
Un diccionario clásico enumera los lemas de una lengua, pero no las formas de este lema. Cuando este lenguaje es flexional o aglutinante , la entrada del diccionario se realiza mediante una forma denominada "canónica":
Las reglas para clasificar lemas en el diccionario de una lengua deben, por tanto, aprenderse y requieren el conocimiento de la gramática de la lengua, especialmente cuando esta lengua es flexiva y cuando el principio de la palabra puede ser modificado por la inflexión (siendo la clasificación alfabética hecho desde el principio de la palabra hasta el final). Los métodos de aprendizaje de los idiomas extranjeros en cuestión, así como las gramáticas, a menudo explican al estudiante de ese idioma cómo buscar palabras en el diccionario cuando la búsqueda puede ser compleja. Del mismo modo, los diccionarios a veces enumeran las formas difíciles de ciertos lemas haciendo referencia al lema canónico. Algunos incluso pueden decidir incluir sistemáticamente todas o casi todas las formas (ver el Wikcionario ).
He aquí algunos ejemplos.
Cuando una palabra simple, palabra compuesta, etc., entra en el léxico de una lengua, hablamos de lexicalización : diremos que "je ne sais quoi" está lexicalizado, en contraposición a no entiendo nada . “Je-ne-sais-quoi”, de hecho, tiene una clase léxica única - aquí, el nombre, que puede ir precedido de un artículo - y se refiere a un significado preciso. No podemos cambiar su significante.
Los conceptos de "lema" y "lexema" se utilizan de forma muy variable según los lingüistas y su escuela de pensamiento. Para algunos, lo que aquí se llama "lema" es un "lexema" y no se utiliza la palabra "lema". En esta enciclopedia, incluso si esta elección es cuestionable, usaremos "lexema" y "lema" de esta manera: