Lenguaje del pato encadenado

El lenguaje del pato encadenado se caracteriza por un vocabulario popular y giros y alusiones irónicas.

El idioma utilizado

Está pasado de moda (su modelo cambia poco y se mantiene el titular con el pato dibujado por Henri Guilac ), el diario siempre se ha esforzado por utilizar un lenguaje sencillo y popular, el de todos los días, de todos, con las palabras que se escuchan en el bar. contadores.

Ortografía

El pato encadenado a veces usa una ortografía propia. Por ejemplo, "pedégé" para "PDG" , "jité" para JT ...

Las expresiones

Creó o popularizó durante un tiempo o durante mucho tiempo expresiones como:

Los animales

Especialmente durante el período de 1915 a 1930 hubo todo un bestiario, todo un pato "zoológico". Eran monstruos con nombres (entonces) extraños: la moratoria , el pacto, el fuel oil , la beluga , el dahu .

Los errores

Errores revelados por el pato obligaron a corregir algunos trabajos, entre ellos:

Apodos de personalidades

Entre los apodos que el semanario da a diversas personalidades políticas y mediáticas francesas y extranjeras, de forma permanente o episódica, citemos:

Referencias

  1. Blablabla , artículo en el sitio web de Paul Gordeaux.
  2. Algunos lo llamaron Eddy , en lexpress.fr , 12 de enero de 1995.
  3. Marie Treps, el rescate de la Gloria. Los sobrenombres de nuestras políticas: Los sobrenombres de nuestras políticas , Umbral, 2012, Extractos
  4. Artículo de Liberación del 17 de marzo de 1997
  5. Los archivos de la encadenado Pato n o  103 - "! Elysée-moi" "
  6. "El gran circo quinquenal", de Stéphane Mazurier, Siné Mensuel n o  57, página 10, octubre de 2016.
  7. Alain Garrigou, “  El jefe, la máquina y el escándalo. La caída de la casa Médecin (página 26)  ” , en persee.fr
  8. Records of 'Duck' n o  105 - Los nuevos censores

Enlace externo