Lindo

El término gentilé ( / ʒ ɑ̃ . T i . L e / ) designa a los habitantes de un lugar, una aldea, un pueblo, un departamento, una región, una provincia , un país , un continente , en referencia al lugar donde viven o de donde vienen. Por ejemplo, los lioneses y los japoneses son gentiles.

El gentil se distingue del etnónimo , utilizándose este último, por ejemplo, para personas que comparten una identidad nacional o étnica, o para poblaciones nómadas o migrantes, en la medida en que - por no poder asociarlos con una ubicación geográfica significativa - el término entonces se refiere al origen étnico . Ejemplo: Roma .

Por tanto, gentil es sinónimo de nombre de habitantes, y etnónimo es sinónimo de nombre de pueblo.

El adjetivo "étnico" se utiliza a veces para designar a un gentil o un etnónimo, por ejemplo en: "nombre étnico", "adjetivo étnico" o "nombre étnico" (en André Rolland de Denus ).

Histórico

El término gentilé  :

"GENTIL, s. señor. […] El gentil de un solo hombre puede ser de tres formas y de tres clases de denominaciones: el gentil, por ejemplo, del pintor Jean Rothénamer es alemán, bávaro y munichiano; Alemán significa que es de Alemania  ; Bávaro, que es de Baviera y Munich, que es de Munich . »([Sic]: el tipo actual es Munich).

Usar

Según las convenciones tipográficas del francés  :

Esto incluso permite distinguir:

  1. “  Un erudito alemán  ” que es un erudito de nacionalidad alemana  ;
  2. “  Un estudioso alemán  ”, es decir un alemán que sabe muchas cosas; en este segundo caso hacemos la conexión (es decir, pronunciamos la t del adjetivo erudito ).

El adjetivo es idéntico a gentil excepto por la letra mayúscula ; el siguiente caso donde el gentilé se diferencia del adjetivo no solo por su capital inicial, sino también por su terminación -esse específico de los sustantivos femeninos, único quizás, "  las mujeres suizas usan solo relojes suizos  ".

A menudo podemos usar tanto el adjetivo como el gentil: "  Soy francés  " es tan correcto como "  Soy francés  ", menos usado.

La costumbre puede haber cambiado con el tiempo y podemos observar cruces entre el ruso y el francés en relación con las letras mayúsculas.

Ocurre que el gentil pierde su letra mayúscula cuando termina simplemente designando un tipo humano:

Para los centros de las ciudades, tomaremos el siguiente ejemplo: un habitante de Orleans es un Orléanais , la región de la cual Orleans es el centro se llama Orléanais (para entender la región de Orleans ): los habitantes de Orléanais también se llaman Orléanais al igual que los de Orleans solos; El francés nunca ha desarrollado sobrecompuestos del tipo * -aisien o * -oisien . Pero el francés hace la distinción entre argelinos (habitantes de Argel ) / argelinos (ciudadanos de Argelia ).

El caso en el que el gentil o el adjetivo correspondiente designa algo que no sea un tipo humano presenta poca dificultad práctica y también toma minúsculas:

Mayúsculas solo para gentiles en:

Y solo en minúsculas en las expresiones adjetivas correspondientes:

También tenga en cuenta:

Un gentil puede convertirse en antropónimo . Por ejemplo, llegó un momento en que la reina María Antonieta de Austria no era más que "la austriaca  " para sus súbditos. Uno de los cinco componentes del nombre árabe tradicional, el nisba, generaliza el proceso: Abdelkader el argelino por ejemplo; o Abu Moussab Al-Zarqaoui (llamado así por haber nacido en Zarqa, Jordania ).

En diferentes idiomas

Estas reglas pueden diferir según el idioma:

Lengua Capitalización Ejemplo
francés un francés
africaans 'n Fransman
criollo Si y no un Fwansé, un Moun Fwans '
inglés al francés
Español No un francés
alemán ein Franzose
italiano No una francese
portugués No um francês
holandés Fransman
polaco Francuz
checo Francouz
sueco No Fransman
vasco No frantses
Bretón Hiel
esperanto No franco
griego Γάλλος ( Gállos )
ruso No француз ( frantsúz )
armenio ֆրանսիացի ( [ f ɾ ɑ n s j ɑ TS i ] )
árabe - فرنسي (faransiyy)
chino - 法国 人( fǎguórén )
japonés - フ ラ ン ス 人( furansujin )
coreano - 프랑스 인 ( fearangseuin )
tamazight Fransawi

Estudio

Mientras que la ciencia de los topónimos o nombres de lugares es la toponimia y la ciencia de los antropónimos o nombres de personas es la antroponimia , el estudio de los gentiles generalmente se llama gentilista , un término que se usa principalmente en Quebec. André Rolland de Denus es un "precursor" en el estudio de los gentiles. Entre los grandes antepasados, mencionaremos a Esteban de Bizancio y su etnia .

Capacitación

El uso de un gentil no es sistemático para todos los topónimos y no existe un uso legal o reglamentario para los topónimos pequeños. En algunas regiones nos contentamos con designar “los de…” o, simplemente, el nombre de la aldea; ejemplo, "el Sireuil". Muy a menudo, la elección de un gentil se deja a la apreciación de un erudito local, que a veces da aproximaciones incorrectas al etimón del nombre, o por el contrario hipercorrecciones innecesarias, que pueden conducir a duplicados: los Pétrocoriens / Périgourdins .

Un gentil se cita a menudo en plural masculino ( los franceses, los alemanes ), pero también podemos encontrar el singular masculino ( el inglés ).

Los sufijos de formación gentil más comunes están en francés (entre paréntesis, cuando son distintos, las formas femenina singular, masculina plural y femenina plural):

Se encuentran otros sufijos más raros:

Cuando el topónimo termina con el sufijo, es decir , la mayoría de las veces, este sufijo a menudo se elimina si la bondad obtenida termina con uno de los sufijos anteriores, o se convierte en - ien (s) si esto crea una ambigüedad sin sentido.

Los gentiles correspondientes a topónimos compuestos suelen ser irregulares en francés, a menudo bastante lejos del topónimo (incluso si puede seguir siendo un origen histórico común) como para Trois-Rivières Trifluviens . No existe una regla establecida para su formación, incluso para topónimos comunes que comienzan con Saint- o Sainte- (este elemento a menudo no está representado en el gentilé; Saint-Étienne  : Stéphanois ), pero el artículo inicial que antepone ciertos topónimos prácticamente siempre se ignora en el gentilé (por ejemplo, La Rochelle  : Rochelais ).

Las raíces de los topónimos que contienen nombres (a menudo muy antiguos e internacionales) a menudo se derivan de los gentiles franceses que utilizan antiguas raíces latinas , griegas o de otros idiomas. Los gentiles franceses de topónimos compuestos se contraen con mayor frecuencia en un término no compuesto, después de la eliminación de los artículos internos y la reducción de otras raíces.

El radical de un gentil se modifica cuando no constituye el último componente de un gentil compuesto (por ejemplo: una película franco-hispano-ruso-estadounidense , donde "estadounidense", el último componente del gentil compuesto, es el único componente para conservar su forma gentil original). A continuación se muestran algunos ejemplos de radicales destinados a compuestos gentiles (lista no exhaustiva):

En cuanto al orden de escritura de un gentil compuesto, cabe señalar que no existe una regla oficial sobre este tema.

Científicos gentiles, políticos gentiles

En las ciencias humanas, ahora distinguimos entre gentiles científicos basados ​​en definiciones etnológicas que son esencialmente lingüísticas, e identificadas por el sufijo ... teléfonos , y gentiles políticos basados ​​en definiciones tomadas por los poderes legislativo o ejecutivo de los Estados, e identificadas por un mayúscula inicial.

Científicos gentiles

Para evitar inexactitudes y dejar de confundir nacionalidad (es decir, ciudadanía ), afiliación religiosa (es decir, confesión ), afiliación geográfica (es decir, lugar de origen o residencia) y comunidad lingüística, la regla científica es utilizar, para definir esta última, el sufijo: teléfonos . Según esta regla, la comunidad francófona (en el sentido etnológico de la palabra) incluye franceses (pero no todos), canadienses (pero no todos), belgas (pero no todos), suizos (pero no todos). .

Etnológicamente, un inglés , un francés , un alemán o un ruso hablante es un hablante regular, respectivamente, domina el inglés, el francés, el alemán o el ruso, pero no es necesariamente inglés, uno francés, un alemán o ruso: puede ser, por ejemplo, estadounidense, Canadiense, austriaco, suizo, belga, moldavo.

Para definir un idioma y ubicar a un gentil, los científicos utilizan tres nociones que pertenecen a la lingüística , la sociolingüística y la dialectología  :

Los científicos gentiles, basados ​​en definiciones etnográficas, también pueden tener en cuenta la religión, incluso la forma de vida, cuando estas se traducen en una isoprax  : hay isoprax cuando la religión o la forma de vida, y su seguimiento de las costumbres, la escritura y la identidad. de un grupo, sepárelo de los grupos vecinos, incluso si hablan el mismo idioma. Por ejemplo, un croata, un bosnio musulmán y un serbio hablan más o menos el mismo idioma, pero las diferencias en religión, escritura, costumbres desde la Alta Edad Media han creado isopraxis entre ellos: han creado diferentes estados, han tomado diferentes lados, y forman grupos diferentes fuertemente identificados. También son isopraxis que identifican a los asquenazíes de habla alemana de Alemania, o los asquenazíes de habla inglesa de América, o los sefardíes de habla árabe de Marruecos, o los gitanos católicos y de habla hispana de España, el Cingene musulmán y de habla turca. de Turquía o de los gitanos y ortodoxos rumanos de Rumanía.

Gentiles políticos

Un gentil político no necesita reglas científicas: surge de una voluntad política (compartida o no por las poblaciones interesadas) de reunir o de distinguir. Así, en la Yugoslavia de la década de 1930, la población mayoritaria se definía como serbocroata sin distinción, con criterios exclusivamente lingüísticos (deseo de unión, traducido sobre el terreno por la división territorial en banovines que "borró" las antiguas fronteras croatas y bosnias. , Montenegrinos y serbios). Hoy, por el contrario, el mismo idioma se llama oficialmente croata , bosnio , montenegrino o serbio según los nuevos estados, y se utiliza para definir sus identidades nacionales (deseo de distinguir). Podríamos mismo modo que, en el occidental Europa , llamada gascón , catalán y provenzal “  occitana  ” (deseo de unir) o por el contrario definir valonas idiomas en Bélgica o Romandía en Suiza, que son diferentes de Francés (deseo de distinguir). En la República de Moldavia , desde 1991 una controversia ha dividido a los movimientos políticos sobre si el idioma de la mayoría indígena ( de habla rumana según los científicos) es el rumano (deseo de unir) o el moldavo (deseo de distinguir). Podríamos multiplicar los ejemplos en Europa y el mundo.

Entre gentiles políticos, no es la regla de la políticamente correcta , inventada en el XIX °  siglo, no por los estadounidenses, como a menudo se cree, sino del francés: Emile Ollivier , Edgar Quinet , Elíseo Reclus . Fue aplicado por los soviéticos en la década de 1920 (rebautizaron a casi todos los pueblos siberianos) mucho antes de ser adoptado, en la década de 1970, por la National Geographic Society , y luego, en los años siguientes, por el mundo académico estadounidense, que también lo amplió. a las minorías sociales. El objetivo de esta norma es evitar imprecisiones y no correr el riesgo de designar comunidades con apodos peyorativos, dándoles el nombre con el que se autodenominan. Así pasamos de “esquimales” a inuit , o de “gitanos”, “bohemios”, “romanichels” o “gitanos” a gitanos por ejemplo.

Ciertos gentiles de origen científico también pueden volverse políticos: por ejemplo, "  francófonos  ", en el sentido político de la palabra, no designa solo a los hablantes habituales de la lengua parental francesa, sino a cualquier persona y cualquier estado que entienda el francés o sea miembro de. La Francofonía .

Notas y referencias

  1. No se encuentra en este portal que agrupa diferentes diccionarios, incluidos los de la Academia Francesa y la Base Lexicográfica Panfrancophone.
  2. "  Gentiles (nombres y adjetivos de habitantes o pueblos)  " , en www.langue-fr.net (consultado el 3 de enero de 2021 )
  3. "  Preguntas sobre el idioma - El enlace es obligatorio:  " , en academie-francaise.fr (consultado el 3 de enero de 2021 )
  4. Serge Aslanoff , Manual tipográfico del ruso , París, Instituto de estudios eslavos, 1986, 255  p. [ detalle de ediciones ] ( ISBN  2-72040-225-7 ) : nota **** de § 535.1 (página 168): “Hay una especie de cruce en la historia del uso del ruso y el francés. Al mismo tiempo que Grot consideraba los nombres de los pueblos como nombres propios que debían escribirse con mayúscula, Víctor Hugo deliberadamente dejaba las minúsculas a los nombres de nacionalidad, incluso a los sustantivos: el polaco ayuda a Spoctocus, duque de los rusos; como un carnicero más grande ayuda a uno más pequeño; ("Los Caballeros andantes", la Leyenda de los siglos ). "
  5. André Racicot, “  Traducir el mundo: los gentiles y los topónimos compuestos  ”, L'Actualité langagière , vol.  8, n o  3,2011, p.  26 ( leer en línea )
  6. Fuentes de esta sección: Ernest Gellner, Cultura, identidad y política , 1987; Louis Deroy y Marianne Mulon, Diccionario de nombres de lugares de Robert, París 1994, ( ISBN  285036195X )  ; André Martinet, lingüística general Elementos , 4 ª  edición, Armand Colin, París, 1996, ( ISBN  978-2-200-26573-1 )  ; Antoine y Jacques Auchlin Moeschler, Introducción a la lingüística contemporánea , 2 ª  edición, Armand Colin, París 2000, ( ISBN  978-2-200-25124-6 ) .

Para ir mas profundo

Bibliografía

Artículos relacionados

enlaces externos