serbio

Serbio
Српски / Srpski
País Serbia , Bosnia y Herzegovina , Montenegro , Croacia , Eslovenia , Macedonia del Norte , Rumanía , Hungría y la diáspora serbia
Numero de hablantes 8 a 9 millones
Nombres de los hablantes Hablantes de serbio
Tipología SVO + orden libre , flexional , acusativo , acentuado , con acento de tono
Clasificación por familia
Estado oficial
Idioma oficial Serbia Bosnia y Herzegovina Montenegro (conjunto) Kosovo


Gobernado por Odbor za standardizaciju srpskog jezika
Códigos de idioma
ISO 639-1 seguro
ISO 639-2 srp
ISO 639-3 srp
IETF seguro
Muestra
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver el texto en francés )
  • Члaн 1.

Сва људскa бићa рaђajу сe слoбoднa и једнака у дoстojaнству и прaвимa. Oнa су обдарена рaзумoм и свeшћу и трeбa jeдни прeмa другимa дa пoступajу у духу брaтствa. [1]

  • Član 1.
Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i svešću i treba jedni prema drugima da postupaju u duhu bratstva. [2]

El serbio (en alfabeto cirílico serbio cрпски en alfabeto latino serbio  : srpski , pronunciado / s r w s k i ː / ) es una de las variedades estándar , utilizada por los serbios , lenguaje llamado "  serbocroata  " por algunos lingüistas , y por otros - "  diasistema eslavo centro-sur  ", štokavski jezik "lengua chtokaviana  ", standardni novoštokavski "neochtokaviano estándar" o BCMS (bosnio-croata-montenegrino-serbio).

Desde un punto de vista sociolingüístico , es una lengua multicéntrica estandarizada común a serbios, croatas , bosnios y montenegrinos , basada en su dialecto chtokaviano, siendo sus otras variedades estándar el croata , bosnio y montenegrino .

La estandarización de la corriente de Serbia fue iniciada por Vuk Karadzic a principios del XIX °  siglo , en parte, de acuerdo con los investigadores croatas que trabajaron para estandarizar su lengua literaria . Esto resultó en un estándar ligeramente diferente del croata, notablemente en el alfabeto cirílico reformado por Karadžić y su ortografía prácticamente fonémica . Este alfabeto recibió su corresponsal latino exacto propuesto por el croata Ljudevit Gaj , posteriormente adoptado por el estándar serbio junto con el cirílico. Después de la desintegración de Yugoslavia , el serbio se convirtió en oficial con la designación de "idioma serbio", y su estándar lo ocupa el Instituto del Idioma Serbio, así como el Comité para la Estandarización del Idioma Serbio.

El serbio es utilizado no solo por los serbios en Serbia, sino también por las minorías nacionales serbias de los países vecinos de Serbia, así como por un gran número de emigrados serbios en Europa occidental , América del Norte y Australia .

Distribución geográfica y estado

El número de hablantes de serbio se estima entre 8 y 9  millones . Los datos a continuación solo reflejan el número de hablantes de serbio si se menciona explícitamente, ya que la mayoría de las estadísticas se refieren a personas de etnia serbia o de Serbia. De estos, no está claro cuántos realmente hablan serbio. Tampoco se sabe, con respecto a las personas que residen fuera de Serbia, cuántos se han asentado allí de forma permanente y cuántos se quedan allí temporalmente. Además, en algunos países las estadísticas no distinguen al serbio del serbocroata.

La distribución de la población serbia en el mundo es la siguiente:

País Número de personas Estado de las personas Año
Serbia 6.330.919 hablante nativo de serbio 2011
Bosnia y Herzegovina 1.264.526 serbio étnico 2015
Montenegro 265,895 hablante nativo de serbio 2011
Alemania 155.306 Ciudadanos serbios inscritos en el Registro Central de Extranjeros 2011
Croacia 186 633 serbio étnico 2011
52 879 hablante nativo de serbio
Austria 134,679 nacido en serbia 2015
Estados Unidos 70,260 hablando serbio en casa 2013
Australia 55 116 hablando serbio en casa 2011
Italia 38,443 ciudadanos de Serbia 2019
Canadá 58.470 hablante nativo de serbio 2011
Eslovenia 38,964 serbio étnico 2002
Macedonia del Norte 35 939 serbio étnico 2002
Rumania 20 377 hablante nativo de serbio 2011
Hungría 10.038 serbio étnico, hablante nativo de serbio o hablar serbio con familiares y amigos 2011
Eslovaquia 698 serbio étnico 2011

El serbio es el idioma oficial en Serbia, Kosovo, Bosnia y Herzegovina y Montenegro. También es una lengua minoritaria reconocida, es decir, oficialmente utilizable (en diferentes condiciones de un país a otro), en Croacia, la República de Macedonia, Rumania, Hungría, Eslovaquia y la República Checa .

Variedades regionales

El serbio estándar se basa en el dialecto chtokaviano ( štokavski ) del Diasistema eslavo centro-sur, un dialecto hablado en la mayor parte de Serbia, así como por los serbios en Bosnia-Herzegovina y Montenegro. La mayoría de los croatas, bosnios y montenegrinos hablan el mismo dialecto.

Algunos lingüistas consideran el dialecto serbio llamado torlakien  (in) ( torlački ), cercano al búlgaro y al macedonio , incluida la pérdida de la declinación de nombres y adjetivos .

Una división de chtokavien se hace en tres grupos de dialectos, basados ​​en cómo ha evolucionado el sonido ĕ el antiguo eslavo transcrito por la letra ѣ llamado "yat".

Torlakian está incluido en otra división del serbio, que incluye cinco grupos de dialectos: Vojvodina - Šumadija , Eastern Herzegovina , Zeta - Lovćen , Kosovo- Resava y Prizren - Timok . Es este último el que corresponde al Torlakian.

El stardard admite las pronunciaciones Ekavian y (i) Jekavian, así como su transcripción, sin admitir la pronunciación Ikavian, ni la variante Torlakian. La gran mayoría de los medios de comunicación serbios son Ekavian.

Historia externa

La historia del serbio está estrechamente relacionada con los inicios y el desarrollo de la literatura en este idioma.

Los primeros documentos que pueden ser considerados de idioma serbio se escriben en cirílico y datan del XI º  -  XII th  siglos. El más importante es Miroslavljevo jevanđelje Evangelio de Miroslav . Hay dos procesos que comienzan: por un lado la lengua hablada evoluciona de forma espontánea y nacen los dialectos, por otro lado los literatos se esfuerzan por estandarizar la lengua. De hecho, la lengua literaria serbia ha sido objeto de varias estandarizaciones.

Primeras estandarizaciones

La primera estandarización se lleva a cabo al principio del XIII °  siglo , durante el reinado del primer rey de Serbia, Stefan la Primera-coronada . Es interpretada por el hermano del rey, Rastko Nemanjić (más conocido como San Sava , fundador de la Iglesia Ortodoxa Serbia Autocéfala), alrededor del año 1220. En esta época, la lengua serbia escrita comienza a alejarse del eslavo eclesiástico utilizado hasta entonces. , reflejando los cambios fonéticos que se habían producido en relación con este idioma. La variante así creada se llama lengua eslavo-serbia, indicada en la escritura nombrada de Raška . Desde el punto de vista lingüístico, la obra más significativa de San Sava es el Karejski tipik (el Typikon de Karyès ). Dušanov zakonik (el Código Dušan ), escrito en los años 1349-1354 , usa el mismo idioma.

La siguiente reforma lingüística se produce durante el reinado de Stefan Lazarević , alrededor del año 1400. Se lleva a cabo en el monasterio de Manasija situado junto al río Resava , bajo la dirección del erudito búlgaro Constantino el Filósofo . La reforma de la escuela de Resava es arcaica e influenciada por el griego . De hecho, acerca el estándar serbio al estándar búlgaro. Las obras publicadas en esta variante del idioma son, por ejemplo, Slovo Ljubve (La palabra de amor) (1409) de Stefan Lazarević y Žitija despota Stefana Lazarevića (Vida del déspota Stefan Lazarević) (1433) de Constantino el filósofo.

Entre el XVI ° y XVIII °  siglos, el momento más difícil de la dominación otomana , la literatura serbia disminuye considerablemente. El único vestigio notable de la cultura medieval serbia sobrevive en el monasterio de Beočin , gracias a los monjes que copian manuscritos que se refugian allí para escapar de los turcos , procedentes del monasterio de Rača . Entre ellos destaca Gavril Stefanović Venclović (1680-1749), caracterizado por un curioso bilingüismo . De hecho, escribe libros religiosos de acuerdo con los estándares de la escuela de Resava, pero sus sermones en el idioma de la gente.

Entre 1680 y 1690, un gran número de serbios se refugió de Serbia bajo el dominio turco en el Imperio austríaco , especialmente en el Banat , bajo el liderazgo del patriarca Arsenije III Čarnojević (en serbio actual Crnojević). Los austriacos intentaron convertir a los serbios al catolicismo y al mismo tiempo imponerles una lengua eslava del sur unitaria, basada en el florecimiento croata en ese momento en Dalmacia , Bosnia y Eslavonia . También están tratando de reemplazar la escritura cirílica utilizada en las escuelas serbias por la escritura en alfabeto latino . Estos intentos son percibidos por los serbios como ataques a su identidad religiosa y nacional y clero solicitud de Serbia la ayuda del zar Pedro I er de Rusia , que envió a sus libros y los maestros de escuela. Creyendo, erróneamente, que la variante rusa del eslavo es más antigua que la variante serbia del mismo idioma, el clero adoptó la primera. Todavía es el lenguaje litúrgico de la Iglesia Ortodoxa Serbia en la actualidad . Influenciado por el lenguaje litúrgico, el lenguaje de la literatura secular de la época es una mezcla de elementos de los dialectos Vojvodina, la variante rusa del eslavo y el idioma ruso.

Reforma de Vuk Karadžić

En la primera mitad del XIX °  siglo , con la ayuda de filólogos prominentes de la época, como el de los hermanos Grimm , y el poder de Austria (representado por el lingüista esloveno Jernej Kopitar ), Vuk Karadzic está llevando a cabo una importante reforma de la norma Idioma serbio. Él sienta las bases para el lenguaje literario serbio de hoy con su Diccionario serbio publicado por primera vez en 1818 (pero ampliamente distribuido solo hasta la edición de 1852), su traducción del Nuevo Testamento y otras obras. La base de este estándar es el dialecto Karadžić, un chtokavian con pronunciación Ijekavian del este de Herzegovina , también hablado en el suroeste de Serbia.

Bajo la influencia del romanticismo en Europa Occidental , Karadžić recomienda el modelo de poesía popular del lenguaje literario y rechaza los estándares russifiantes, que no corresponden al sistema fonémico y estructura gramatical serbio. Al mismo tiempo, simplifica al máximo la ortografía, aplicándole el principio fonológico.

La reforma de Karadžić también está influenciada por la literatura croata. Además, su actividad es aproximadamente contemporánea a la estandarización del croata, siempre realizada desde el dialecto chtokaviano con pronunciación ijekaviana. Aún más, existe una puesta en común entre los desarrolladores de las dos normas, por ejemplo a través del "Acuerdo de Viena  " firmado en 1850 por siete intelectuales croatas y serbios (incluido Vuk Karadžić), a iniciativa del lingüista esloveno Franc Miklošič .

Posteriormente, la pronunciación ekaviana de la burguesía de Vojvodina y Serbia también se incluye en el estándar, convirtiéndose en predominante pero sin excluir la pronunciación ijekaviana. En 1868 , el estándar Karadžić se hizo oficial en Serbia.

De la estandarización a la actualidad

A partir de ese momento, el dominio lingüístico interfirió con el dominio político , y esto hasta hoy, la relación entre serbio y croata oscila de una época a otra entre la idea de un solo idioma y la de dos idiomas separados, según sobre los hechos históricos por los que atraviesan sus hablantes.

En medio de la XIX ª  siglo, los serbios están empezando a usar el alfabeto croata América junto al alfabeto cirílico. Đura Daničić comenzó a escribir en este alfabeto poco cambiado, que será el diccionario de la Academia Yugoslava de Ciencias y Artes , completado sólo a finales del '70 del XX °  siglo.

El acercamiento entre serbios y croatas continuó después de la Primera Guerra Mundial , esta vez en el marco del Reino de los serbios, croatas y eslovenos , que luego se convirtió en el Reino de Yugoslavia , bajo la égida de Serbia , el país victorioso de la guerra. Las autoridades de Belgrado apoyan cada vez más la idea del idioma serbocroata .

En la Yugoslavia comunista posterior a la Segunda Guerra Mundial , la promoción del idioma serbocroata y los intentos de difuminar las diferencias entre el serbio y el croata se convierten en componentes de una política lingüística oficial, que surge del  " Acuerdo de Novi Sad " de 1954, firmado por veinticinco lingüistas. y escritores, dieciocho serbios y siete croatas. Afirma que el idioma común de los serbios, croatas , montenegrinos y bosnios es el serbocroata, que también puede llamarse croata-serbio, con dos variantes literarias, el serbio y el croata. Por el mismo acuerdo, decidimos publicar un diccionario común.

Durante este período, el serbio se alejó en parte del idioma que se había convertido en "rural" de Karadžić. Como resultado del proceso de urbanización se está extendiendo lo que se conoce como el "estilo de Belgrado".

Tras la desintegración de Yugoslavia, serbio y croata se están alejando de nuevo. En serbio esto se manifiesta, por ejemplo, por la reaparición de ciertos elementos del lenguaje de la iglesia en el lenguaje literario, y la Constitución estipula que el idioma oficial del estado es el serbio escrito con alfabeto cirílico. Sin embargo, el alfabeto latino sigue siendo de uso común.

En 1997 se creó el Comité para la Normalización del Idioma Serbio, que trabaja para reemplazar el estándar serbocroata, pero sin practicar el purismo hacia las palabras croatas, que trata como préstamos . Al mismo tiempo, apoya el uso del alfabeto cirílico, amenazado por el alfabeto latino, y promueve la sustitución de los cada vez más numerosos préstamos del inglés por palabras serbias.

Fonetismo y prosodia

Esta sección trata brevemente de los principales aspectos fonológicos , fonéticos y prosódicos del idioma serbio.

Vocales

El serbio tiene cinco fonemas vocálicos  :

Anterior Posterior
Cerrado BVT
yo  •   •  u


e  •   •  o



un  • 
Medio cerrado
Abrió

Consonante

El serbio tiene 25 consonantes  :

Bilabial Labio-dental Alveolar Palato-alveolar Alveolo-palatino Palatales Velares
Nasal metro no ɲ
Oclusivo p   b t   d k   ɡ
Afiliado todas t͡ʃ   d͡ʒ t͡ɕ   d͡ʑ
Fricativos F s   z ʃ   ʒ X
Espirante ʋ j
Arrollado r
Espirantes laterales l ʎ

Notas:

  1. La R entre dos consonantes o al principio de una palabra puede constituir un vértice de una sílaba , como las vocales, por ejemplo en p r st “dedo” y r vanje “combate”. Esta consonante se comporta de la misma manera en los préstamos del francés que, en este idioma, terminan en consonante + re  : žanr “género”, masakr “masacre”.
  2. La consonante / n / se realiza [ŋ] antes de una consonante velar  : Anka , tango .

Ortografía - correspondencia de pronunciación

Letra n ° Alfabeto cirílico alfabeto latino Transcripción fonética Pronunciado aproximadamente como en
1 A, a A, a [a] un rc
2 Á, Á B, b [B] b nosotros
3 В, в V, v [ʋ] v oix
4 Г, г G, g [gramo] g son
5 Д, д D, d [D] d onner
6 Ђ, ђ Đ, đ [d͡ʑ] di ble ( d mojado)
7 E, e E, e [mi] e tang
8 Ж, ж Ž, ž [ʒ] j nuestro
9 Ç, з Z, z [z] solo modelo z
10 И, и Yo, yo [I] yo muero
11 Ni una palabra Ni una palabra [j] hay aourt
12 К, к K, k [k] k ilo
13 Л, л L, l [l] el ac
14 Љ, љ Lj, lj [ʎ] li en ( l mojado)
15 М, м M, m [metro] m al
dieciséis Í, í N, n [no] Sin edad
17 Њ, њ Nueva Jersey [ɲ] indi gn ed
18 O, o O, o [o] o ordenado
19 П, п P, p [pag] p ace
20 Р, p R, r [r] r son ( r enrolladas)
21 CC S, s [s] s ac
22 T, т T, t [t] hace nuestro
23 Ћ, ћ CC [t͡ɕ] ti en ( t húmedo)
24 У, y U, U [u] o rlet
25 Ф, ф F, f [F] f ILM
26 X, x S.S [X] entre la h succionada de "jajaja!" »Y la j española de Juan
27 Ц, ц CC [t͡s] ts igane
28 Ч, ч CC [t͡ʃ] tch equë
29 Џ, џ DŽ, dž [d͡ʒ] Inglés g en
30 Ш, ш Š, š [ʃ] ch en

Notas:

  1. La letra v no transcribir la voz corresponsal de los sin voz fricativa labiodental consonante / f /, pero la fricativa labiodental consonante / ʋ /, expresando neutra . De hecho, no pasa a [f] delante de consonantes sordas (ejemplo: ovca [oʋt͡sa] "oveja"), y delante de ella, las consonantes pueden ser sordas o sonoras: tvoje "ton, le tien" (neuter ), dvoje "dos".
  2. El serbio se escribe tradicionalmente con el alfabeto cirílico adaptado para que cada letra corresponda a un solo sonido. Este alfabeto se utiliza en todos los documentos oficiales de Serbia y la República Serbia de Bosnia . El alfabeto latino con signos diacríticos emite algunos sonidos por grupos de dos letras. Su uso es predominantemente en escritos no oficiales y está progresando. Por ejemplo, entre los diarios nacionales, solo dos están escritos en cirílico, la mayoría de los cuales están en alfabeto latino.
  3. La ortografía serbia se basa en el principio fonémico , que va a transcribir los propios nombres extranjeros, no solo en cirílico, sino también en alfabeto latino, ya que se vota en serbio. Por ejemplo, "Shakespeare" se escribe Шекспир o Šekspir . Sin embargo, existen algunas excepciones a este principio (consulte la siguiente sección).

Cambios fonéticos

Asimilación consonante

Cuando dos consonantes, una sorda y la otra sonora, entran en contacto añadiendo una terminación o un sufijo a una palabra, o formando una palabra compuesta , la primera consonante se vuelve como la segunda desde el punto de vista de la sonorización ( asimilación regresiva ) . Entonces :

consonantes sonoras b , g , d , đ , z , ž , volverse
consonantes sordas p , k , t , ć , s , š , č , y viceversa.

Ejemplos:

También hay asimilaciones que consisten en cambiar el lugar de articulación de consonantes. Por ejemplo, s va a š antes de las consonantes ć , dž , č , đ , lj y nj  : paziti "prestar atención"> pažljiv "atento", nositi "llevar"> nošnja "ropa". Del mismo modo, n cambios en m en frente de b : Stan “de vivienda, habitación”> stambeni “en relación a la vivienda” (adjetivo).

De acuerdo con el principio fonémico de la ortografía serbia, las asimilaciones generalmente se hacen por escrito, pero hay excepciones. Este es el caso, por ejemplo, de consonantes al final de una palabra: Šef [ˈʃeːv] bi voleo da radimo. "Al jefe le gustaría que trabajáramos ", Ostao je bez [bes] kaputa "Se quedó sin abrigo"), entre prefijos que terminan en d y palabras que comienzan con s ( predsednik ['pretsednik] "presidente"), en palabras derivadas con prefijos serbios ( podtekst ['pottekst] "subtexto") y en préstamos relativamente recientes: dragstor [' drakstor] "farmacia".

Caída de consonantes

Cuando, con motivo de derivación, composición o inflexión , hay dos consonantes idénticas que entran en contacto, por lo general solo queda una. La identidad a menudo se crea por asimilación. Ejemplos:

También hay caídas de consonantes no marcadas por escrito, generalmente en derivadas relativamente recientes:

Palatalizaciones

Ciertas consonantes que terminan la forma del caso registradas en un nombre o ubicadas al final del radical de un verbo es palatalizar , es decir, su lugar de articulación migra a la región palatina de la boca bajo la influencia de una vocal inicial una terminación o un sufijo. Los casos más frecuentes:

Algunos ejemplos de mojado: tvr d "duro"> tvr đ i "más duro", lju ' t "furioso"> lju ć i "más furioso", br z "rápido"> br ž i "más rápido".

Alternancia l ~ o

Durante la historia del idioma serbio, [l] ha evolucionado a [o] en algunos casos, pero en algunas formas gramaticales, [o] vuelve a [l].

Este es, por ejemplo, el caso de los sustantivos y adjetivos calificativos terminados en -ao o -eo ( posa o "trabajo", vese o "gai") y los adjetivos verbales activos ( radi o "trabajado"). Este o se convierte de nuevo en l si ya no está en la posición final: pos l a “du travail”, el genitivo del nombre; vese l a “gaie”, el femenino del adjetivo calificativo; radi l una , el femenino del adjetivo verbal activo).

Esta alternancia también se produce dentro de ciertas palabras, por ejemplo, en aquellas derivadas con el sufijo de agente -lac . L solo se mantiene en el nominativo singular y el genitivo plural , pasando a o a las otras formas casuales  : nosilac “portador”, nosilaca “de los portadores”, pero nosioca “del portador”, nosioci “portadores”,  etc. .

Alternancia a ~ ∅ (llamado nepostojano a "  a lábil")

En general, entre las consonantes de grupos terminales de palabra inusual para Serbio, una insertada en , por ejemplo, en el nominativo singular de los sustantivos y adjetivos macho , cuyo final es ∅, para evitar que los extremos de la palabra en un grupo de consonantes tales. Una de esas palabras es borac "luchador". Durante la flexión, a desaparece en las formas en las que la pronunciación del grupo de consonantes se ve facilitada por una vocal que le sigue. Así, el genitivo y el acusativo singular de esta palabra es borca "del combatiente".

También aparece una lábil entre determinadas preposiciones y palabras con las que formarían una palabra fonética que comienza con un grupo de consonantes difíciles de pronunciar. Así, por ejemplo, la preposición s "con" tiene la forma sa antes de una palabra como škola  : sa školom "con escuela".

A también parece diferenciar las formas casuales, a saber, el singular nominativo de los sustantivos femeninos con la raíz terminada en un grupo de consonantes con su genitivo plural ( sestra "hermana" - sest a ra "de las hermanas") y el genitivo singular d 'con el genitivo plural de masculino que tiene a en el nominativo singular ( bor a ca "de los combatientes") o de los de origen extranjero terminados en dos consonantes en el nominativo singular: estudiante - studenta "del estudiante" - studenata "del estudiantes ".

Vocales adicionales al final de una palabra

Algunas palabras tienen formas alternativas, una termina en consonante, la otra con una vocal agregada:

  • los adverbios de tiempo: kad (a) "cuando";
  • la conjunción nek (a) "eso";
  • la forma genitiva masculina de adjetivos, pronombres y numerales  : dobrog (a) "del bien", mog (a) "mío", svakog (a) "de cada", jednog (a) "de uno".
  • la forma masculina singular dativo- locativo de los anteriores:
    • e añadido a la variante final -om  : dobrom (e) "au bon", o dobrom (e) "sobre el bien";
    • u agregó a la variante final -em : vašem (u) "a la suya".

La vocal final es opcional en los dos primeros casos, pero a veces se vuelve obligatoria en los otros, es decir, en el dativo-locativo singular masculino de los adjetivos y pronombres sustantivizados que también pueden usarse como adjetivos pronominales : Obraćam se dobrim ljudima, a ne lošima " Hablo con gente buena, no con gente mala ", U jednim slučajevima uspeva, u drugima ne " En algunos casos funciona, en otros no ".

Ocultamiento de vocales

La terminación del caso instrumental singular de sustantivos masculinos tiene dos variantes, -om y -em . La variante -om está presente después de consonantes de raíz final distintas de c , z , č , dž , š , ž , ć , đ , nj , j y lj , por ejemplo en su čovekom "con man". La variante -em se usa normalmente después de las consonantes de la raíz final mencionadas (por ejemplo, en bičem "con el látigo", s mišem "con el ratón", spanaćem "con espinacas", s kraljem "con el rey"), pero si antes la consonante final es la vocal e , generalmente hay una disimilación de e de la terminación, que cambia a o , en palabras como mesecom "con la luna", s Bečom "con Viena" s koledžom "con el colegio", s muzejom “con el museo”.

Acentuación

El acento que golpea una de las vocales de una palabra tiene un carácter doble en serbio. Es un acento de intensidad, es decir la vocal en cuestión se pronuncia con más fuerza que las demás (como en francés), pero también tónica (o musical), la vocal acentuada se pronuncia un tono más alto o más bajo que las demás. .

Hay cuatro tipos de acento, combinaciones entre el carácter descendente o ascendente y la duración de la vocal (larga o corta). Sus signos convencionales son los de los ejemplos siguientes.

  • acento largo descendente: p î vo "cerveza";
  • acento largo y ascendente: p í sati "escribir";
  • acento corto descendente: v ȅ alquitrán "viento";
  • acento ascendente corto: ò tac "padre".

El acento se marca por escrito solo en trabajos de lingüística, en libros de texto y diccionarios , así como para evitar confusiones que no pueden evitarse por el contexto entre palabras que difieren solo en el carácter o el lugar del acento como grâd "ciudad" y grȁd "granizo" ( precipitación ). El acento también puede diferenciar formas gramaticales de la misma palabra: ȉmena “del sustantivo” (genitivo singular) - imèna “sustantivos” (nominativo plural) - iménā “de sustantivos” (genitivo plural) (ver también Declinación de adjetivos ).

En cuanto al lugar y carácter del acento, existen las siguientes reglas:

  1. En las palabras polisilábicas, el acento puede tocar cualquier sílaba excepto la última, una regla que también se aplica a las palabras extranjeras. Así, las palabras francesas en serbio tienen el acento en la penúltima sílaba: Marsej "Marsella" se pronuncia ['mar.sej].
  2. El acento de las palabras monosilábicas solo puede ser descendente, corto ( kȍnj "caballo") o largo: znâm "lo sé".
  3. En el caso de las palabras polisilábicas, solo la primera sílaba puede tener acento descendente.

Las vocales no acentuadas también pueden ser largas o cortas. Los largos se señalan, excepto en los escritos ordinarios, por un macron ¯ ( žèna "mujer" - žénā "de mujeres", el genitivo plural del nombre). Una sílaba átona larga solo se puede encontrar después de una sílaba acentuada.

Algunas palabras no se pueden enfatizar. Es la mayoría de las palabras clíticas . En serbio, la partícula interrogativa li "es", los pronombres personales conjuntos (por ejemplo, ga "le", mi "me"), el pronombre reflexivo se , las formas cortas de los verbos auxiliares , por ejemplo, el del futuro, ću , son enclítico (colocado después de una palabra acentuada), mientras que las preposiciones monosilábicas y bisílabas, algunas conjunciones monosilábicas, la palabra negativa son solo proclíticas (colocadas antes de una palabra acentuada). Desde el punto de vista del acento, enclíticos y proclíticos forman una sola palabra con el anterior y el siguiente, respectivamente.

En algunos casos, el énfasis puede desplazarse hacia el proclítico:

  • en las preposiciones antes del pronombre personal ja "me" en el caso instrumental: sȁ mnom "conmigo";
  • en la palabra negativa, en formas verbales con acento descendente en la primera sílaba: dâm "doy" - nè dām "no doy".

Gramática

Dado que el serbio es una variedad de BCMS, su sistema gramatical es esencialmente el mismo que el de las otras variedades de este diasistema.

Morfología

La morfología del serbio se diferencia de la del francés por muchas características. Desde el punto de vista de la tipología morfológica , el serbio es una lengua flexiva y esto en un grado relativamente alto, por ejemplo en comparación con el francés, es decir que el nombre, adjetivo y pronombres están declinados, teniendo formas distintas para cumplir tal o cual. función sintáctica en la cláusula , y los verbos se conjugan , las formas personales también se distinguen por terminaciones.

apellido Sexo y número de nombres

Los nombres serbios pueden ser masculinos, femeninos o neutrales.

El masculino es en general reconocible gracias a la consonante terminada en el caso nominativo singular: jele n “cerf”. También los nombres masculinos terminados en -ao y aquellos - eo , la O fue una vez el (ver arriba mezclar el ~ o ) orao "águila", pepeo "cenizas". El plural nominativo de estos nombres termina en -i : jelen i "ciervo". El masculino monosilábico y una gran parte del masculino bisilábico suelen recibir delante de -i el sufijo -ov- (con la variante -ev- después de una consonante postalveolar , alveolo-palatina o palatina): stan ov i "viviendas", orl ov i "Águilas", muž ev i "hombres" (machos). También hay terminaciones masculinas en -a , como las femeninas: nombres masculinos ( Nikol a ), nombres profesionales ( sudij a "juez"). Con estos, el acuerdo se hace en masculino.

El femenino se caracteriza generalmente por la terminación -a en el nominativo singular ( ruk a "principal"), pero también hay una consonante: rados t "alegría", stva r "cosa".

El neutro es el tipo de sustantivos inanimados que terminan en -o (excepto en -ao y -eo ) o -e en el nominativo singular: kol o 'círculo', polj e "campo". Su plural nominativo termina en -a : kol tiene "círculos", polj tiene "campos".

Aparte del singular y el plural, el serbio conserva vestigios del número dual . Es requerido por los adjetivos numerales dva "dos" (masc. Y neutro), dve "dos" (fem.), Tri "tres", četiri "cuatro", oba "ambos" (masc. Y neutro) y obe " Ambos "(fem.). Las palabras con este número tienen la terminación -a en el nominativo masculino y neutro (idéntico al del genitivo singular) y -e en el femenino (idéntico al del nominativo plural). Ejemplos: dva metra "dos metros", obe mačke "los dos gatos".

Variación de nombres

En serbio, la declinación se caracteriza por siete casos, los sustantivos se agrupan en tres o cuatro clases, según su terminación en nominativo singular. El 1 st  variación es la de macho (excepto en -a ) y neutral. El 2 nd  declinación incluye el femenino y el masculino en -a . La consonante femenina pertenece a la  declinación 3 e . También hay muchos nombres con declinaciones irregulares.

Aquí está la declinación regular de tres sustantivos de las dos primeras clases de declinación, aquellas con el mayor número de sustantivos:

Caso 1 re declinación 2 e  declinación
Masculino neutral Femenino
singular plural singular plural singular plural
Nominativo jelen "ciervo" jelen yo kol o "círculo" kol a žen una "mujer" žen e
Genitivo jelen a jelēn à kol a kol à žen ē žén à
Dativo jelen u jelen ima kol u kol ima žen i žen ama
Acusativo jelen a jelen e kol o kol a žen u žen e
Vocativo jelen e ! jelen i ! kol o ! kol a ! žen o ! žen e !
Instrumental jelen om jelen ima kol om kol ima žen om žen ama
Alquiler o jelen u o jelen ima o kol u o kol ima o žen i o žen ama

Notas:

  1. El acusativo singular de sustantivos masculinos de anime es idéntico a su genitivo singular, mientras que el acusativo singular de sustantivos masculinos de inanimados y neutrales es el mismo que su nominativo singular. Por ejemplo, mientras que jelen "ciervo" está en el acusativo singular jelen a , el sustantivo izvor "fuente" tiene la forma izvor en el mismo caso.
  2. Los nombres de plantas y los nombres colectivos que denotan anima, por ejemplo narod "gente" y čopor "rebaño" se declinan como los inanimados.
  3. La terminación del genitivo plural es -a larga. Esto es lo que diferencia principalmente el genitivo plural del genitivo singular de sustantivos masculinos y neutros, y el genitivo plural de femenino de su nominativo singular.
  4. Algunos masculinos (por ejemplo, muchos etnónimos ) tienen el sufijo -in en singular antes de las terminaciones, sin tenerlo en plural. Ejemplo: Srbin "serbio" (hombre) - Srbina "de los serbios" - Srbi "serbios" - Srba "de los serbios".
  5. Entre los neutrales que terminan en -e , hay algunos cuyo radical y extendido por la consonante -n- o -t- . Está presente en plural en todos los casos y en singular en genitivo, dativo, instrumental y locativo. Ejemplos: ȉme "nombre" - imè n tiene "nombres", uže "cadena" - uže t a "cadenas". El lenguaje actual tiende a expresar el plural de sustantivos en -t- más bien por sustantivos colectivos que se derivan de él y que son masculinos, por ejemplo de uže , užad " cordage ".
  6. Genitivo plural femenino con el nominativo singular en -a y el radical terminado en un grupo de consonantes, suele haber un has lábil ( pesma "canción" - pesama "canciones"), pero muchos de estos nombres, especialmente de 'de origen extranjero , no tienen una lábil, con la terminación -i en genitivo plural: molba “oración” - molbi “des prères”, bomba “bombe” - bombi “des bombes”.
  7. Los nombres de países y regiones que terminan en -ska , -čka o -ška son el origen de los adjetivos femeninos, por lo que su dativo-locativo tiene la misma forma que estos: Francuska "Francia" - Francuskoj "a Francia" - u Francuskoj " en Francia ".

Ejemplo de nombre de la declinación 3 e :

Caso Singular Plural
NO. reč "palabra" reč i
GRAMO. reč i reč i
D. reč i reč ima
A. reč reč i
V. reč i reč i
I. reč ju o reč i reč ima
L. reč i reč ima
Funciones de caso
  • El nominativo es el caso de la asignatura ( Ovaj učenik je dobar "Este alumno es bueno") y de los nombres utilizados fuera de cláusula , por ejemplo en títulos e inscripciones, así como, en la mayoría de los casos, del atributo  : On I učenik "El es un alumno".
  • El genitivo sin preposición es principalmente el del complemento del nombre que expresa el poseedor: knjiga učenik a "el libro del alumno". El mismo caso con varias preposiciones se utiliza para expresar varios otros complementos del sustantivo, complementos indirectos y circunstanciales del objeto .
  • El dativo sin preposición es el del complemento de objeto indirecto de atribución (el que responde a la pregunta "¿a quién?": Dajte učenik u dobru ocenu "Dar al alumno una buena nota". También expresa el destino de 'un desplazamiento, especialmente con las preposiciones k (a) y prema .
  • El acusativo sin preposición expresa el complemento de objeto directo ( Vidim učenik a “Veo al alumno”) y el de preposiciones - COI y el complemento circunstancial de locus de verbos que expresan el desplazamiento hacia este locus: Idem u grad "Voy a la ciudad".
  • El vocativo se usa para llamar, para dirigirse a alguien, el nombre en este caso no tiene función sintáctica  : Učenič e ! " Oye ! El alumno ! "
  • El instrumental sin preposición es principalmente el caso del complemento de instrumento (inanimado) ( Režem hleb ovim nož em "Corté el pan con este cuchillo") y el del complemento de acompañamiento (animado), con la preposición s (a)  : Ditto u grad s učenik om “Me voy a la ciudad con el estudiante”.
  • El locativo (siempre con preposición) es el caso del complemento de lugar de un verbo que no expresa desplazamiento hacia un lugar: On živi u grad u “Vive en la ciudad”. También se utiliza para formar al COI del que estamos hablando: Reci mi nešto o tom učenik u “Cuéntame algo sobre este alumno”.
Adjetivo no pronominal Categorías de adjetivos no pronominales

Los adjetivos reflexivos no serbios pueden ser:

  • calificadores  : "buen" dobar ;
  • relacional  : "mañana" jutarnji ;
  • posesivo: čovekov, -a, -o "del hombre", babin, -a, -o "de (la) abuela". Estos adjetivos se forman a partir de sustantivos, agregando el sufijo -ov o -ev al masculino y -in al femenino.
Forma corta y forma larga

Casi todos los adjetivos calificativos tienen dos formas, corta y larga. La forma corta se caracteriza por una consonante terminada en el nominativo masculino singular, y la forma larga se obtiene agregando -i a la forma corta: bogat > bogat i "rico". En el caso de estos adjetivos, la forma corta no está definida y la forma larga, definida. Este último corresponde en francés al adjetivo sustantivo usado con el artículo definido. Ejemplos en contexto: Videsmo tu dva čoveka, jedan je bio siromašan , a drugi - bogat ; siromašni je ćutao, dok je bogati mnogo pričao “Vimos a dos hombres allí, uno era pobre y el otro, rico; los pobres guardaban silencio, mientras que los ricos hablaban mucho ”.

Los adjetivos posesivos tienen solo la forma corta ( bratov "del hermano") y los que terminan en -ski , -nji y -ji solo tienen la forma larga. Adjetivos relacionales en general ( beogradski “berlgradois”), así como adjetivos calificativos en el comparativo y el superlativo relativo (ver más abajo) - la forma larga. Los adjetivos de forma única se utilizan como indefinidos y también como definidos.

Grados de comparación de adjetivos.

La comparación de superioridad se forma con sufijos:

  • -ji , -ja , -je , que provoca la humectación de la consonante final del adjetivo:
    • para adjetivos de vocales largas monosilábicas: mlad "joven"> mlađi "más joven";
    • para adjetivos bisilábicos que terminan en singular masculino en -ak , -ek o -ok  : kratak "corto"> kraći  ;
  • -iji , -ija , -ije  :
    • para los adjetivos monosilábicos de vocales cortas: star "old"> stariji  ;
    • los adjetivos polisilábicos: Hrabar "valiente"> hrabriji , jednostavan "simple"> jednostavn iji  ;
  • -Si , -SA , Considerado , adjetivos de tres sílabas: lep "hermoso"> Lepsi , lak "ligero, fácil"> Laksi , mek "suave, dulce"> Meksi .

Adjetivos con comparaciones irregulares:

  • "bueno" dobar - "mejor" bolji ;
  • mali "pequeño" - manji "pequeño";
  • veliki "grande" - veći "más grande";
  • zao "malo" - gori "peor".

La comparación se construye de dos formas:

  • con la preposición od que rige el genitivo: Jagode su skuplje od malina "Las fresas son más caras que las frambuesas";
  • con la conjunción nego + el nominativo: Jagode su skuplje nego maline .

El superlativo relativo de superioridad se obtiene de la comparación con el prefijo naj-  : poznatiji "más famoso"> nâj poznàtiji "más famoso". La vocal del prefijo es larga y siempre acentuada, y los adjetivos relativamente largos, como el de este ejemplo, también tienen un acento en su raíz.

Declinación de adjetivos

Los adjetivos son los siguientes:

Forma larga

Caso Masculino neutral Femenino
singular plural singular plural singular plural
NO. zèlen ī "el verde" zèlen ī zèlen ō Zelen en Zelen en zèlen ē
GRAMO. zèlen ōg (a) zèlen īh zèlen ōg (a) zèlen īh zèlen ē zèlen īh
D. zèlenōm (e) zèlen īm (a) zèlen ōm (e) zèlen īm (a) zèlen ōj zèlen īma
A. zèlen ōg (a) (animado), zèlen ī (inanimado) zèlen ē zèlen ō Zelen en zèlen ū zèlen ē
V. zèlen ī zèlen ī zèlen ō Zelen en Zelen en zèlen ē
I. zèlen īm zèlen īm (a) zèlen īm zèlen īm (a) zèlen ōm zèlen īm (a)
L. o zèlen ōm (e) o zèlen īm (a) o zèlen ōm (e) o zèlen īm (a) o zèlen ōj o zèlen īm (a)

Forma corta

Caso Masculino neutral Femenino
singular plural singular plural singular plural
NO. zèlen "verde" zelèn ī zelèn o zelèn a zelèn a zelèn e
GRAMO. zelèn a zelèn īh zelèn a zelèn īh zelèn ē zelèn īh
D. zelèn u zelèn īm (a) zelèn u zelèn īm (a) zelèn ōj zelèn īma
A. zelèn a (animado), zèlen (inanimado) zelèn e zelèn o Zelen en zelèn u zelèn e
V. zèlen ī zelèn ī zelèn o Zelen en Zelen en zèlen ē
I. zelèn īm zelèn īm (a) zelèn īm zelèn īm (a) zelèn ōm zelèn īm (a)
L. o zelèn u o zelèn īm (a) o zelèn u o zelèn īm (a) o zelèn ōj o zelèn īm (a)

Notas:

  1. En el nominativo plural, la forma corta se diferencia de la larga sólo por el lugar del acento: en la primera sílaba en la forma larga, en la segunda en la forma corta.
  2. Como en el caso de los sustantivos, su forma de duelo se usa después de los adjetivos numéricos dva "dos" (masculino y neutro), dve "dos" (femenino), tri "tres", četiri "cuatro", oba "les dos" (masculino y neutral) y obe "ambos" (femenino).
  3. Los adjetivos que tienen la raíz terminada en consonante palato-alveolar, alveolo-palatal o palatina tienen, en lugar de las variantes de terminaciones -o (nominativo singular neutro), -og (a) (genitivo singular masculino y neutro) y -om (e ) (dativo y locativo masculino singular y neutro), las variantes -e , -eg (a) y -em (u) respectivamente: vrućega "de la quema", vrućemu "a la quema", o vrućemu "acerca de la quema" .
  4. La vocal adicional de la terminación está presente en adjetivos sustanciados (como el del punto 3 ).
Pronombres Pronombres personales

Las formas de los pronombres personales y su declinación son las siguientes:

NO. ja "yo / yo" ti "tú / tú" en "él / él", ono - neutro ona "ella" mi "nosotros" vi "tú" oni "ellos / ellos", uno "ellos", ona - neutral -
GRAMO. guíame tebe tu njega, ga nje, yo nâs, nas ir, ir njih, eh sebe
D. meni, mi tebi, ti njemu, mu njoj, joj nama, nam vama, vam njima, soy sebi
A. guíame tebe tu njega, ga, nj nju, ju, yo nâs, nas ir, ir njih, eh sebe
V. - ti! - - - vi! - -
I. su nombre s (a) tobom s (a) njim s (a) njom s (a) nama s (a) vama s (a) njima su sollozo
L. o meni o tebi o njemu o njoj o nama o vama o njima o sebi

Notas:

1. En los casos nominativo, vocativo, instrumental y locativo, los pronombres personales sólo tienen formas disjuntas, mientras que en genitivo, dativo y acusativo tienen formas disjuntas y conjuntas. Las formas conjuntas son enclíticas, formando una palabra fonética con la palabra acentuada que las precede. Ejemplos: Dajem ti ovaj novac "Te doy este dinero", Ja ti dajem ovaj novac "Yo, te doy este dinero" o "Soy yo quien te doy este dinero".2. Se utilizan las formas disjuntas: - después de preposiciones y conjunciones: Od Njih I stiglo mnogo pisama, Nista Ali za mene "Llegaron muchas cartas de ellos, pero no para mí"; - cuando la persona en cuestión aparece por primera vez en la comunicación; - cuando se insiste a la persona en: Ovaj novac dajem tebi "Este dinero, te lo doy" o "Es a ti a quien te doy este dinero"; - constituir una palabra-oración en un diálogo  : - Kome je upućeno ovo pismo? - Vama . "- ¿A quién va dirigida esta carta?" - A usted. " 3. El pronombre cortés es Vi (generalmente escrito con una inicial en mayúscula ).4. El genitivo se usa solo con las preposiciones que rigen este caso: On je došao posle mene. “Él vino detrás de mí. "5. La forma mnome se usa solo con preposición, que se enfatiza, mientras que la forma mnome se usa sin la preposición.6. En genitivo, dativo y acusativo, las formas conjuntas se diferencian de las disjuntas, además del acento, por su carácter bisilábico, con excepción de las formas nas y vas . En la escritura ordinaria, el carácter acentuado o sin acento de estos dos pronombres solo se puede ver en el contexto.7. En el acusativo femenino singular hay dos formas conjuntas: I , de uso general ( On je vidi "La ve"), y ju , antes del verbo auxiliar je ( On ju je video "La vio") y después del forma negada de éste: Nije ju video "No la vio".8. El pronombre sebe es reflexivo. Siempre se refiere al tema de la propuesta, del tipo, número y persona que sea: Ona govori za sebe i ja govorim za sebe . Zašto ti ne govoriš za sebe ? “Ella habla por sí misma y yo hablo por mí. Tú, ¿por qué no hablas por ti mismo? »Tiene forma conjunta sólo en acusativo: On ide da se šeta. Ja idem da se šetam s njim. Hoćes li da se šetaš sa nama? “Va a dar un paseo. Iré a caminar con él. ¿Quieres caminar con nosotros? "Pronombres-adjetivos posesivos

Las formas de los pronombres posesivos son:

  • moj "mío", moja "mío", moje (singular neutro), moji "mío", moje "mío", moja (plural neutro)
  • tvoj "tien", tvoja "tienne", tvoje (singular neutro), tvoji "mantener", tvoje " tiennes ", tvoja (plural neutro)
  • njegov "su, su", njegova "su, su", njegovo (singular neutro), njegovi "su, su", njegove "su, su", njegova (plural neutro)
  • nje (zi) n "de ella, de ella", nje (zi) na "de ella, de ella", nje (zi) no (singular neutro), nje (zi) ni "de ella, de ella", nje (zi) ne "de ella , ella ", nje (zi) na (plural neutro)
  • naš "nuestro" masc., naša "nuestro" fem., naše (neutro singular), naši "nuestro" masc., naše "nuestro" fem., naša (neutro plural)
  • vaš "tuyo" masc., vaša "tuyo" fem., vaše (singular neutro), vaši "tuyo" masc., vaše "tuyo" fem., vaša (plural neutro)
  • njihov "su" masc., njihova "su", fem. njihovo - singular neutro, njihovi "su" masc., njihove "su" fem., njihova (plural neutro)
  • svoj , svoja , svoje (singular neutro), svoji , svoje , svoja (plural neutro).

Notas:

  1. El pronombre que se refiere a una mujer poseedora tiene una forma corta ( njen, -a, -o, -i, -e, -a ) y una larga ( njezin, -a, -o, -i, -e, - a ), el segundo se utiliza con menos frecuencia que el primero.
  2. Estas palabras se pueden usar tanto como pronombres posesivos como adjetivos posesivos , sin cambiar su forma.
  3. El pronombre svoj , -a , -e , -i , -e , -a determina (como adjetivo) o representa (como pronombre) el objeto u objetos poseídos por el sujeto de la proposición, de cualquier persona, número y género. Por ejemplo, las proposiciones Direktor je u svojoj kancelariji y Direktor je u njegovoj kancelariji se pueden traducir como "El director está en su oficina", pero la primera significa, incluso sin contexto, que está en su propia oficina, y la segunda, incluso sin contexto también, que está en la oficina de otro hombre.
  4. Los posesivos generalmente se declinan como los adjetivos propiamente dichos, teniendo así una vocal adicional en genitivo-acusativo y en dativo-locativo masculino y neutro singular, cuando se usan como pronombres. Además, tvoj y svoj tienen dos variaciones de estos casos, siendo los más cortos los más comunes:
    • mojeg (a) o mog (a) , mojem (u) o mom (e)  ;
    • tvojeg (a) o tvog (a) , tvojem (u) o tvom (e)  ;
    • svojeg (a) o svog (a) , svojem (u) o svom (e) .
Pronombres-adjetivos demostrativos

En cuanto a los posesivos, utilizamos las mismas formas que los pronombres demostrativos y los adjetivos demostrativos . Expresan tres grados de distanciamiento:

  • Ovaj "este (t) ... -ci, este", ova "este ... -ci, este", ovo (singular neutro), ovi "estos ... -ci, estos", ove "estos ... - ci, esos" , ova (plural neutro) se refiere a lo que está cerca del hablante: Daću ti ovaj članak da ga pročitaš “Te voy a dar este artículo para que lo leas”.
  • Onaj "este (t) ... -là, aquel", ona "este ... -là, aquel", ono (singular neutro), oni "estos ... -là, esos", uno "estos ... - allí, esos ”, ona (plural neutro) se refiere a lo que está distante y del hablante, y del destinatario del enunciado , por ejemplo cercano a un tercero: Šta je ono na krovu? "¿Qué es eso en el techo?" "
  • Taj , ta , to , ti , te , ta expresa la distancia media, por ejemplo refiriéndose a lo que está cerca del destinatario: Lepo ti stoji ta haljina "Te queda bien, este vestido". Este pronombre también se usa para referirse a algo que se ha discutido anteriormente: Priča se da je izbio štrajk, ali ja o tome nisam obavešten “Dicen que ha estallado una huelga, pero no estoy informado”.

Como sujeto de la cópula biti “to be”, el pronombre demostrativo no concuerda con el atributo, quedando en singular neutro: Ovo je moj sin / moja ćerka “C'est mon fils / ma fille”, To je bila nesreća “Fue una desgracia”, a su bili uspesi “Fueron éxitos”.

La declinación de los demostrativos es la misma que la de los adjetivos, incluyendo la existencia de formas con una vocal adicional cuando se usan pronominalmente: ovog (a) “de ce (t)… -ci, de ce -ci”, onom (e ) “A esto (t)…-allá, a eso”, o onom (e) “acerca de esto (t)…-allá, acerca de ese”, s tim (a) “con estos ... aquí / allá, con estos / estas ".

Aparte de estos pronombres-adjetivos demostrativos, en serbio hay otros, sin corresponsales análogos en francés:

  • ovakav, ovakva, ovakvo  : Želim ovakve rukave “Me gustaría mangas como estas” (dice, por ejemplo, un cliente a un sastre, señalando las mangas de su propia chaqueta);
  • takav, takva, takvo  : Želim takve rukave “Me gustaría mangas como estas” (lo mismo, mostrando una chaqueta sostenida por el sastre);
  • onakav, onakva, onakvo  : Želim onakve rukave "Me gustaría mangas como estas" (mostrando una chaqueta lejos de los dos interlocutores);
  • ovoliki, -a, -o  : Riba je bila ovolika “El pez era así de grande” (dice una persona, separando las manos);
  • toliki, -a, -o  : Šta ćeš raditi s tolikim novcem? "¿Qué vas a hacer con todo este dinero?" »(El dinero del destinatario);
  • onoliki, -a, -o  : Šteta nije onolika kao pre dve godine “El daño no es tan grande como hace dos años” (referencia a una cantidad del pasado).
Pronombres y adjetivos interrogativos

Las palabras para cuestionar la identidad de una persona o un inanimado son solo pronombres interrogativos . Estos son ko "quién" y šta "qué, eso", declinado de la siguiente manera:

Nominativo ko šta
Genitivo koga čega
Dativo kome čemu
Acusativo koga šta
Instrumental kim (e) čim (e)
Alquiler o kome o čemu

Otras palabras pueden ser pronombres interrogativos o adjetivos  :

  • koji , koja , koje , koji , koje , koja  : Koju košulju hoćeš? "¿Qué camiseta quieres? (entre varios) ”, Koju hoćeš? "¿Cuál quieres? "
  • kakav , kakva , kakvo , kakvi , kakve , kakva  : Kakvu košulju hoćeš? "¿Qué camiseta quieres? (de qué tipo) ”, Kakvu hoćeš? "¿De que tipo quieres? "
  • čiji , -a , -e , -i , -e , -a  : Čije su ove naočare? "¿A quién pertenecen estas gafas? "
  • koliki, kolika, koliko, koliki, kolike, kolika  :
- refiriéndose a las dimensiones: Kolika je tvoja soba? "¿Qué tan grande es tu habitación?" "; - refiriéndose a la cantidad: Gledaj koliko je ljudi došlo “Mire y vea cuántas personas han venido”.

La declinación de estas palabras es similar a la de los adjetivos propiamente dichos, incluida la presencia de la vocal adicional en los casos masculinos genitivo, dativo y locativo y el singular neutro para los que se utilizan como pronombres. Koji también tiene formas reducidas a estos casos: kog (a) , kom (e) .

Pronombres y adjetivos relativos

Las siguientes palabras, además de su condición de pronombres-adjetivos interrogativos, también tienen la de pronombres-adjetivos relativos  :

  • koji , -a , -e , -i , -e , -a : Imam muža koji me voli "Tengo un marido que me ama";
  • kakav , kakva , kakvo , kakvi , kakve , kakva  : To je pejzaž kakve je slikao Rubens "Es un paisaje como los pintados por Rubens";
  • čiji , -a , -e , -i , -e , -a : Bio je tamo sto, čije su noge bile zabijene u zemlju. "Había una mesa cuyos pies estaban hundidos en la tierra".

La palabra što relativo es solo un pronombre. Tiene los siguientes trabajos:

1. Invariable, se puede usar en lugar de koji  : Gledaj ove ljude što / koji prolaze "Mira a estas personas pasar".

2. Rechazado, tiene dos formas de acusativo, una idéntica a la del nominativo, što , si no va precedida de una preposición, la otra šta , en caso contrario. Puede tener como antecedente:

  • toda una proposición que la precede:
    • el pronombre nominativo: Bolesnik je počeo da jede, što je dobar znak "El paciente ha comenzado a comer, lo cual es una buena señal";
    • el pronombre acusativo:
- sin preposición: Otpustili su vratara, što ja ne odobravam “El conserje fue despedido, lo que no apruebo”; - con preposición: Ona tvrdi da je požar odmetnut, za šta nema dokaza "Afirma que se inició el fuego, de lo cual no hay pruebas".
  • un pronombre demostrativo neutro: Reći ću vam ono što znam “Te diré lo que sé”, Nema toga o čemu se ne bi moglo razgovarati “No hay nada que no podamos discutir”;
  • El pronombre indefinido sve "todos": Uzmite sve što želite "Toma lo que quieras".
Pronombres y adjetivos indefinidos

La mayoría de las palabras indefinidas provienen de pronombres interrogativos o adjetivos, a los que se añaden los elementos primos ne- , sva- , ni- e i- , lo que da el siguiente sistema:

I II III IV V
nešto "algo neko "alguien" neki "a (cualquiera)" nekakav "de algún tipo" nečiji "de alguien"
svašta "todo tipo de cosas" svako "todos" svaki "cada uno" svakakav "de todo tipo" svačiji "de cada uno"
ništa "nada" Niko "persona" nijedan "ninguno" nikakav "de cualquier tipo" ničiji "de nadie"
išta "(al menos) algo" iko "(al menos) alguien" ijedan "(al menos) uno (cualquiera)" ikakav "(al menos) de algún tipo" ičiji "(al menos) de alguien"

Las palabras en las columnas I y II son solo pronombres, las otras son pronombres o adjetivos. Se declinan como los interrogatorios de los que proceden.

Les mots formés avec ni- et avec i- présentent la particularité que presque toutes les prépositions avec lesquelles ils sont utilisés s'intercalent entre le premier élément et le mot base : ni iz čega « de / à partir de rien », ni s kim " con nadie ".

Las palabras formadas con ni- son negativas y se usan con un verbo negado (doble negación): Ne vidim nikoga "No veo a nadie", Ova zemlja nije ničija "Esta tierra no es de nadie".

Las palabras formadas con i- incluyen la idea de cantidad reducida (“al menos”, “un poquito”, “cualquier cosa”, “incluso uno”). Se utilizan generalmente en la cláusula interrogativa y en la cláusula subordinada: Jeste li išta našli? "¿Encontraste algo? », Ima li ikakvog rezultata? "¿Hay al menos un resultado? ", Da je iko dolazio, ja bih to znao " Si alguien (al menos) hubiera venido, lo sabría ". No se pueden usar en una cláusula que contenga una palabra negativa, pero pueden aparecer en una oración compleja , en una cláusula ubicada después de una cláusula negativa: Ne želim da iko pomisli da sam se uplašio "No quiero que nadie piense que tengo asustado ".

Las palabras formadas con ne- pueden ir precedidas de po- expresando el hecho de que se trata de un número reducido de personas o cosas, la escasez de estas: Ponešto je tačno u ovom članku "Hay aquí y allá algo exacto en este artículo ”, Poneko se neće složiti su mnom “ Habrá algunos que no estarán de acuerdo conmigo ”. Un sufijo, -god , tiene el mismo significado: što god = ponešto "algo", ko god = poneko "alguien".

También hay frases indefinidas formadas a partir de pronombres-adjetivos interrogativos con determinadas partículas:

  • El dios partícula , pospuesto, tiene un significado diferente al del sufijo -god  : Ko god do gode, recite mu da nisam tu "El que venga, dile que no estoy aquí".
  • Las partículas ma y makar están antepuestas: ma šta "cualquier cosa", makar koji "cualquiera".
  • La partícula bilo puede anteponerse o posponerse: bilo ko o ko bilo "cualquiera, cualquiera".
Adjetivos numéricos Numerales cardinales

Los números jedan "un", jedna "une", jedno (neutro), dva "deux" (masc. Y neutro), dve "deux" (fem.), Tri "tres" y četiri "quatre" están disponibles, y entendido como el último dígito de un número . Los otros nombres de dígitos ( pet 5, šest 6, sedam 7, osam 8, devet 9) y deset 10 son invariables.

Jedan se declina como adjetivos de forma abreviada. También tiene formas plurales, usadas con sustantivos tantum plural (que solo tienen la forma plural): jedne makaze ( femenino ) "un par de tijeras", jedna vrata (neutro) "una puerta".

Otros nombres de números son los siguientes:

NO. dva dve clasificación četiri
GRAMO. dvaju dveju triju četiriju
D. dvama dvema trima četirima
A. dva dve clasificación četiri
I. dvama dvema trima četirima
L. dvama dvema trima četirima

Los numerales correspondientes a los números del 11 al 19 eran originalmente frases formadas según la fórmula numeral name + la preposición na + deset 10, que daban jedanaest 11, dvanaest 12,  etc.

Los números correspondientes a decenas mayores que 10 son palabras compuestas, por ejemplo, dva "dos" + deset "diez"> dvadeset "veinte". En algunos, el primer componente ha sufrido cambios fonéticos, por ejemplo, šest "seis" + deset > šezdeset "sesenta".

Los números correspondientes a centenas tienen dos variantes. Uno es una palabra compuesta con el número sto "cien". Este permanece con su forma básica en los nombres de los números 400 al 900  : četiristo , petsto ,  etc. , pero toma la forma sta en dvesta 200 y trista 300. La segunda variante consta de dos palabras, con el nombre femenino stotina derivado de sto . De acuerdo con las reglas de las construcciones del numeral con la palabra del sintagma que forman juntas (ver la siguiente sección), stotina está en el nominativo dual en dve stotine 200, tri stotine 300 y četiri stotine 400, estando en genitivo plural en los otros sustantivos cientos: pet stotina 500,  etc.

El corresponsal de "mille" es hiljada , un nombre femenino, el de "millón" - milion (nombre masculino) y el de "mil millones" - milijarda (nombre femenino).

La peculiaridad de stotina , hiljada y milijarda es que, constituyendo solo el sustantivo de número, toman la forma acusativa singular en lugar de todas las formas casuales que deberían tener como sustantivos femeninos: Postoji stotinu razloga za to "Hay cien razones por esto ", Reč je o hiljadu dolara " Son mil dólares ", Milijardu ljudi gladuje " Mil millones de personas padecen hambre ".

Construcciones con números cardinales

Numeral + sustantivo o / y adjetivo

  • La cantidad cero se expresa con el genitivo plural del sustantivo o el adjetivo: nula / ništa listova "cero periódicos".
  • Jedan "uno", jedna "uno", jedno (neutro) y los números que terminan con este número concuerdan con el nombre de la frase como cualquier epíteto: jedan metar "un metro", dvadeset jedan metar "21 metros".
  • Dva "dos", dve (femenino), tri "tres" y četiri "cuatro", así como los números que terminan con estos dígitos van seguidos del sustantivo / adjetivo en el nominativo dual, cualquiera que sea la función sintáctica de la frase: Metra dva "dos metros", trideset tri metra "33 metros".
  • Con pet "cinco" y los siguientes dígitos, así como con los números que terminan con estos dígitos, el sustantivo / adjetivo se pone en genitivo plural: pet metara "cinco metros", trideset osam metara "38 metros", trideset dobrih ljudi "30 buenos hombres".

Numeral + pronombre personal . En esta construcción, el pronombre personal está en genitivo con todos los numerales, excepto jedan  : nas tri “nosotros tres”, ih deset “los diez”.

Sujeto + verbo

Cuando el verbo está en una forma sin adjetivo verbal, con dva , dve , tri y četiri , así como con los números que terminan con estos dígitos presentes en la frase del sujeto, el verbo se pone en plural [ Dve knjige nedostaju “ Faltan dos libros ”(literalmente,“ Faltan dos libros ”)], pero con los dígitos del 5 al 9 y los números terminados con estos dígitos o con 0, los verbos están en singular: Dvadeset pet knjiga nedostaje “ Hay 25  libros perdidos ".

En las formas verbales compuestas con un adjetivo verbal hay dos situaciones:

  • Con los dígitos dva , dve , tri y četiri , el adjetivo verbal tiene la forma de duelo nominativo, con la terminación -a si el nombre de la frase del sujeto es masculino o neutro, con la terminación -e si es femenino: Stigla su dvadeset četiri autobusa (adjetivo verbal activo) "Han llegado 24 autobuses", Dve radnice su otpuštene (adjetivo verbal pasivo) "Dos trabajadores han sido despedidos".
  • Con los demás números, el adjetivo verbal está en singular neutro, sea cual sea el género del sujeto: Stiglo je pet autobusa “Han llegado cinco autobuses”, Dvadeset radnica je otpušteno “Veinte trabajadores han sido despedidos”.
Números ordinales

Estos números tienen las terminaciones específicas de los adjetivos de forma larga, agregadas a los números cardinales. En  peti "quinto", šesti "sexto", de deveti "noveno" a dvadeseti "vigésimo" y en otros numerales correspondientes a decenas ( trideseti "trigésimo",  etc. ), la palabra base no sufre cambios fonéticos. En sedmi "séptimo" (< sedam ), osmi "octavo" (< osam ), stoti "centésimo" (< sto ), hiljaditi "milésimo" (< hiljada ), milioniti (< milion ) și milijarditi (< milijarda ) hay tiene cambios menores (caída de a , t vinculante,  etc. ). En treći "tercero" (< tri ) y četvrti "cuarto" (< četiri ) hay cambios más importantes, y los correspondientes ordinales de jedan y dva son palabras con una raíz diferente: prvi "primero" y drugi "segundo, segundo" . Para el último dígito de un número utilizamos las mismas formas que para los dígitos solamente: dvadeset prvi "vigésimo primero", trideset drugi "treinta y dos".

Numerales colectivos

Los dos primeros números de esta categoría son dvoje "dos" y troje "tres". Los demás se forman con el sufijo -oro  : četvoro "cuatro", petoro "cinco",  etc. Estos números se utilizan:

  • con nombres colectivos: troje dece "tres hijos";
  • para designar grupos de personas de diferentes sexos: nas dvoje "nosotros dos" (de diferentes sexos), osmoro učenika "ocho alumnos" (niñas y niños).

Con estos numerales, el sustantivo / adjetivo se pone en genitivo singular.

Sustantivos numéricos

En esta categoría hay tres tipos de sustantivos, derivados de números cardinales, ordinales y colectivos, respectivamente.

Los números aproximados se forman con el sufijo ak sumado a los números cardinales correspondientes a 10, 12, 15, decenas y centenas. Tales números son desetak "diez", dvanaestak "una docena", petnaestak "quince", dvadesetak "veinte", stotinak "cien", dvestotinak "doscientos",  etc. Se construyen con el sustantivo / adjetivo en genitivo plural.

Los numerales franctionnaires se derivan de ordinal con el sufijo -ina : Trecina "tercera" četvrtina "cuarta" petina "quinta". El corresponsal de "mitad, mitad" es polovina .

Los sustantivos formados con el sufijo -ica a partir de numerales colectivos son dvojica , Trojica , četvorica ,  etc. Ils ne s'emploient qu'avec des noms de personnes de sexe masculin ou des pronoms qui se réfèrent à de tels noms : nas dvojica « nous deux » (hommes), à la différence de nas dvoje « nous deux » (un homme et una mujer). Pueden reemplazar los números cardinales, pero en comparación con la mayoría de éstos, que son invariables, los que tienen -ica se declinan como cualquier nombre de la 2 ª declinación. El pronombre personal los precede en genitivo y el sustantivo / adjetivo los sigue en genitivo plural: Došao je s petoricom drugova "Vino con cinco camaradas".

Nombres de números

Cada número tiene un nombre del género femenino: jedinica , Dvojka , trojka , četvorka , Petica ,  etc. Ejemplo sugerido : Dobio sam dvojku iz matematike. “Tenía dos en matemáticas”.

Verbo Aspectos de los verbos

Como otras lenguas eslavas, el serbio conoce la categoría gramatical de aspecto expresada sistemáticamente desde el punto de vista morfológico.

Un verbo imperfectivo expresa el hecho de que la acción fue, es, será o que queremos que tenga lugar. La mayoría de estos verbos también pueden ser iterativos , es decir, expresar una acción realizada repetidamente. Ejemplos:

  • Učenici pišu zadatak “Los alumnos están escribiendo / están escribiendo una tarea” - acción en curso que tendrá lugar en el presente;
  • Pio sam kavu i gledao prema moru “Estaba tomando café y mirando al mar”, según el contexto, las acciones en curso o repetidas en el pasado;
  • Pisaću ti svakog dana “Te escribiré todos los días”, acción que se repetirá en el futuro;
  • Hoću da gledam televiziju “Quiero ver televisión” - acción que queremos que suceda o que se repita.

Un verbo perfectivo expresa el hecho de que la acción se ha realizado o se cumplirá. Hay varias categorías de tales verbos:

  • momentáneo, por ejemplo, udariti "golpear", skočiti "saltar";
  • incoativos (que expresan el comienzo de una acción): zaspati "dormirse", zapevati "empezar a cantar";
  • Complementos (expresando el hecho de que la acción se lleva a cabo hasta el final): pojesti "comer (completamente)", napuniti "llenar", pročitati "leer (hasta el final)", izgoreti "quemar (completamente)" ( verbo intransitivo );
  • intensivo: zaigrati “jugar (estar absorto en su juego, no ver pasar el tiempo)”, uležati “quedarse en la cama (durante mucho tiempo)”;
  • satif (que expresa el hecho de que la acción se lleva a cabo hasta el límite de lo posible): najesti para "estar satisfecho", naspavati para "dormir (todos borrachos)", naigrati para "jugar (hasta el agotamiento)".

En francés, no podemos traducir estos aspectos por medios morfológicos distintos de las formas del pasado. Así, lo imperfectivo está implícito en el francés imperfecto y perfectivo, en el pasado y en el pasado simple .

Un verbo perfectivo se usa solo excepcionalmente con su forma presente como una cláusula independiente o principal. El tiempo presente de tal verbo se usa como subordinado, donde en realidad se refiere al tiempo futuro: Oni traže da pročitam knjigu "Me piden que lea el libro", Ako pročitam knjigu, javiću vam "Si leo el libro, Yo lo haré saber ".

Algunos verbos son imperfectivos o perfectivos con la misma forma, por ejemplo videti  : Pred sobom je video beskrajnu ravnicu "Vio ante él una llanura infinita" (imperfectivo), Obradovao se kad me je video "Se regocijó cuando vio (e ) ”(Perfectivo). Son especialmente los verbos de origen extranjero los que entran en esta categoría: organizovati "organizar", formirati "formar",  etc. Por el contrario, la mayoría de los verbos forman pares imperfectivo-perfectivo. El corresponsal perfectivo de un verbo imperfectivo o el imperfectivo de un verbo perfectivo se puede lograr por varios medios.

A veces formamos un verbo perfectivo que tiene el mismo significado léxico que su correspondiente imperfectivo, por:

  • adición del sufijo -nu-  : dremati “estar dormido, dormitar ”> drem nu ti “dormitar, dormitar un rato”;
  • adición de ciertos prefijos:
    • na-  : pisati "escribir"> napisati "escribir (algo completamente)";
    • o-  : stariti > ostariti "envejecer";
    • od-  : igrati "tocar"> odigrati "tocar (hasta el final)" (por ejemplo, una parte);
    • po-  : gledati "mirar"> pogledati "mirar";
    • pro  : čitati "leer"> pročitati "leer (algo hasta el final)";
    • his-  : kriti > sakriti "esconderse";
    • u-  : pitati "preguntar, preguntar"> upitati "hacer una pregunta";
    • za-  : čuditi se > začuditi para "sorprenderse".

Otras veces, de un verbo imperfectivo obtenemos, añadiendo un prefijo, un verbo perfectivo con un significado más o menos cercano al del verbo imperfectivo:

  • pisati "escribir"> do pisati "añadir por escrito", pre pisati "transcribir, copiar";
  • seći "cortar"> od seći "alejarse cortando".

Formamos verbos imperfectivos a partir de perfectivos en general mediante:

  • changement de la terminaison de l'infinitif -ati , -iti ou -eti par -avati , -ivati et -evati , respectivement : obećati > obeć avati « promettre », prepisati > prepis ivati « transcrire, copier », uspeti > usp evati " lograr " ;
  • adición de la sílaba -ja- delante del sufijo infinitivo: ustati > usta ja ti "subir";
  • introducción de la vocal i en la raíz del verbo: ubrati > ub i rati "recoger";
  • cambio en la raíz de la vocal o a a , lo que también conduce al cambio de la vocal delante del sufijo infinitivo: stvoriti > stv a rati "crear".

Algunos pares imperfectivo - perfectivo se forman con diferentes radicales, siendo el prefijo (s) el mismo en ambos aspectos:

  • dolaziti - doći "por venir";
  • nalaziti - naći "encontrar";
  • nadolaziti - nadoći "crecer, hincharse" (con dos prefijos);
  • izlaziti - izaći "salir".
Conjugación

El número de clases de conjugación en serbio es controvertido. Por ejemplo, Moldavan y Radan 1996 tienen en cuenta siete clases y Jolić 1972, ocho. Además, algunas clases incluyen subclases, a veces muy diferentes entre sí, por lo que ciertos lingüistas, como Ivan Klajn, consideran que no se puede hablar de clases de conjugación en el sentido de las establecidas para las lenguas , los romanos , por ejemplo. Clasifica los verbos regulares en 29 tipos de conjugación, después de la terminación de su infinitivo y la forma de 1 st  persona forma indicativa presente singular.

Ejemplo de verbo regular, los modos y tiempos más utilizados:

Moda Hora Formulario
Infinitivo muy ti "agitar"
Indicativo Regalo trese m " tiemblo "
trese š
muy
trese mo
trese usted
muy u
Perfecto tresa o , tres la , tres lo sam "estaba temblando"
tresa o, -la, -lo si
tresa o, -la, -lo yo
muy li, -le, -la smo
muy li, -le, -la ste
muy li, -le, -la conocido
Futuro 1 treš ću "Voy a temblar"
treš ćeš
treš će
treš ćemo
treš ćete
treš će
Condicional tresa o, -la, -lo bih "Yo temblaría, hubiera temblado
tresa o, -la, -lo bi
tresa o, -la, -lo bi
muy li, -le, -la bismo
muy li, -le, -la biste
muy li, -le, -la bi
Imperativo muy yo ! "¡Agitar! "
neka muy e !
muy imo !
muy ite !
neka muy u !
Participar regalo tresu ći "temblando"
pasado potresa vši o potresa v "habiendo sacudido"
Adjetivo verbal activo tresa o, -la, -lo, -li, -le, -la
pasivo tres en , tres ena , tres eno , tres eni , tres ene , tres ena "sacudido"

Notas sobre formas verbales:

1. El verbo auxiliar biti "ser" es irregular. En el presente de indicativo, perfectivo, tiene la forma budem ,  etc. y su correspondiente imperfecto tiene al mismo modo y tiempo, con una raíz diferente, la forma jesam ,  etc. 2. El verbo auxiliar perfecto es biti en el presente de indicativo, aspecto imperfectif, jesam , que también tiene formas breves y aburridas , las que aparecen arriba. 3. perfectos 3 ª persona singular de los verbos pronombre reflexivo, auxiliar de I casi siempre omiten: Se está rodio de 1797. godine "Él nació en 1797". 4. En el condicional, el verbo auxiliar biti está en pasado simple (consulte Formas menos utilizadas a continuación ). 5. En las formas compuestas con el auxiliar biti (perfecto y condicional), el adjetivo verbal activo concuerda en género y número con el sujeto. 6. El tiempo futuro 1 generalmente se forma con la forma corta del verbo hteti "querer" en el presente de indicativo, agregada a la raíz del verbo de significado completo ( Peva ćeš "Tu chanteras"), pero en presencia de una sujeto expresado con una palabra aparte, el auxiliar se desprende del verbo que, en este caso, toma la forma del infinitivo, y el auxiliar se coloca delante de éste: Ti ćeš pevati "Toi, tu chanteras". 7. En las formas compuestas, se puede omitir el verbo de significado completo para evitar la repetición, especialmente en los diálogos. Ejemplos: - perfecto: Ja nisam ništa pio te noći, ali moji drugovi jesu “No bebí nada esa noche, pero mis amigos bebieron”. - en el futuro: - Hoćeš li raditi sutra? - Neću . "- ¿Vas a trabajar mañana? - No. " - condicional: - Biste li hteli malo torte? - Hvala, ne bih . "¿Quieres un poco de pastel?" - No gracias. " 8. El orden y la prohibición en referencia a la 3 ª  persona se expresan con la conjunción Nek (a) + la presente forma indicativa: Neka uđe Taj Gospodin "Que venga, este caballero."

Características especiales del uso de formas verbales:

  1. Precedida por la conjunción da , se puede utilizar la forma perfecta en lugar del imperativo para expresar una orden o prohibición más contundente que ésta: Smesta da si došao ! " Venir ahora mismo ! », ¡ Da se nisi makao ! “Sobre todo, ¡no te muevas! "
  2. El presente de subjuntivo francés tiene como corresponsal serbio el presente de indicativo con la conjunción da  : Hoću da pevaš "Je sais que tu chantes".
  3. Un uso particular de la forma condicional, sin su valor base, se usa para expresar una acción repetida en el pasado: Što bi zaradio , to bi odmah i potrošio … “Lo que ganó, lo gastó inmediatamente”.
  4. El adjetivo verbal activo se utiliza principalmente como componente de determinadas formas compuestas: el perfecto, el condicional, etc. Más raramente, se usa sin un auxiliar, por ejemplo en saludos (¡ Dobro nam došli! “¡Bienvenido!”) O en imprecaciones: Đavo te odneo! "¡Que el diablo te lleve!" "
  5. Es el adjetivo verbal pasivo que puede usarse como adjetivo propiamente dicho. En el dominio del verbo, sirve para formar la diátesis pasiva. La peculiaridad de esto en serbio es que el verbo biti "ser" se usa solo en tiempo presente. Tiene el valor del presente cuando se expresa un estado o una cualidad ( Vrata su otvorena “La puerta está abierta”) y del pasado cuando se expresa una acción: Škola je otvorena 1932. godine “La escuela se abrió en 1932” .
  6. Solo los verbos imperfectivos pueden tener la forma de participio presente, la del participio pasado normalmente se reserva para los verbos perfectivos. El presente expresa una acción del sujeto simultánea con la del verbo principal ( Sedeći na terasi, mogla je sve da vidi "Sentada en la terraza, ella podía ver todo") y el pasado - una acción anterior: Zauzeli su prvo mesto na tabeli pobedivši sve protivnike "Ocuparon el primer lugar de la clasificación después de haber vencido a todos sus oponentes".

Formas menos utilizadas:

  • El aoristo ( tresoh "je shouai ") se utiliza en la narración literaria para expresar acciones realizadas en el pasado, que tiene aproximadamente los mismos valores que el pasado simple francés. En el lenguaje hablado usamos los verbos perfectivos perfectos con los mismos valores.
  • El imperfecto ( tresiah " tiemblo ") se usa solo en el lenguaje literario y en ciertos enunciados fijos, como Gde to beše ? " Donde estaba ? »En lugar del imperfecto, usamos los verbos perfectos imperfectivos.
  • El más que perfecto se forma de dos maneras: del perfecto de biti "ser" + el adjetivo verbal activo o el imperfecto del verbo biti + el adjetivo verbal activo: Već je bio ostario / bejaše ostario a oči ga nisu služile kao ranije "Ya había envejecido y sus ojos ya no le servían como antes". Expresa la anterioridad de una acción frente a otra acción del pasado, pero es envejecida, siendo reemplazada en el lenguaje actual por la perfecta. La segunda forma es incluso más obsoleta que la primera.
  • El tiempo futuro 2 se forma con el presente perfectivo del verbo biti “ser” + el adjetivo verbal activo: budem tresao . Solo se usa en cláusulas subordinadas. El de los verbos imperfectos expresa una acción simultánea con otra acción futura, expresada por el tiempo futuro 1  : Spremiću stan dok ti budeš spavao " Limpiaré el apartamento mientras duermes". El de los verbos perfectivos expresa una acción futura antes de otra acción futura ( Uzmi ono što budeš našao "Toma lo que habrás encontrado"), excepto en su uso para el verbo de una cláusula introducida por la locución conjuntiva pre nego što , cuando expresa una acción futura posterior a otra acción futura: Pre nego što budem pošla , javiću vam se “Antes de partir, te advertiré”. En la mayoría de los casos, el tiempo futuro 2 puede ser reemplazado por el tiempo presente del verbo del mismo aspecto.
  • El condicional también tiene un tiempo pasado , poco utilizado en el lenguaje actual, formado por el condicional del verbo biti y el adjetivo verbal activo del verbo de significado completo. Su valor es devuelto por el condicional presentado anteriormente. El pasado se distingue del presente por el contexto. Por ejemplo, en lugar de Bio bih došao da ste me zvali , decimos Došao bih da ste me zvali “Hubiera venido si me hubieras llamado”.
Forma negativa del verbo

En general, el verbo se niega con la partícula ne colocada delante de él: ne tresem "no tiemblo ", ne bih tresao "no temblaría".

En las formas de participio y adjetivo verbal, la negación forma una sola palabra con el verbo: ne tresući "no temblar", ne tresen "no temblar".

En el presente de indicativo de los verbos imati "tener", hteti "querer" y biti "ser", la negación reemplaza la primera sílaba del verbo, con biti la negación que tiene la variante ni- . Ejemplos: imam - nemam "No tengo", hoću - neću "No quiero", jesam - nisam "No soy".

En la forma futura negativa, el auxiliar se separa del verbo: pevaću - neću pevati "No cantaré".

El imperativo negativo se puede formar de tres formas:

  • Muy a menudo, con verbos imperfectivos y perfectivos, se usan dos construcciones con el verbo defectuoso nemoj  :
    • seguido del infinitivo del verbo denegado: Nemoj / Nemojmo / Nemojte tresti! "¡No agite / agite / agite!" ";
    • seguido de la conjunción da + el presente de indicativo del verbo denegado: Nemoj da treseš! / ¡Nemojmo da tresemo! / ¡Nemojte da tresete!
  • La construcción ne + la forma positiva del imperativo se usa generalmente con verbos imperfectivos: Ne tresi! / ¡Ne tresimo! / ¡No tresite!
Adverbio

Como en francés, hay adverbios primarios en serbio , como sad (a) "ahora" y tamo "allí", pero la mayoría de ellos provienen de otras clases gramaticales , principalmente de adjetivos:

  • La mayoría de las veces usamos como adverbio la forma nominativa singular neutral de ciertos adjetivos cortos: brz avion "avión rápido"> Plane brzo leti "El avión vuela rápido". La forma del adjetivo verbal pasivo de algunos verbos se convierte en adverbio de la misma forma: preteran, -a, -o "exagerado, -e" - preterano glasan "exageradamente sonoro".
  • La forma masculina singular nominativa de algunos adjetivos de forma larga que terminan en -skī también puede convertirse en adverbio, acortando su ī  : lavovskī “león” - Borio se lavovski “Luchó como un león”.

Algunos adverbios se pueden agrupar en sistemas. Este es el caso de los de lugar, que expresan tres grados de lejanía, como los pronombres demostrativos:

pregunta Ubicación cerca del altavoz Ubicación cerca del destinatario Lugar lejano y del hablante y del destinatario
gde? " o ? " ovde "aquí" tu "ahí" (saludo), tamo "allá"
(kamo?) , kud (a)? " (hacia donde ? " ovamo "(a) aquí" tamo "(a) allí" onamo "(a) allá"
kud (a)? " por donde ? " ovuda "por aquí" tuda "allá" onuda "allá"

En el idioma más antiguo, este sistema era más consistente; usamos las palabras aquí entre paréntesis donde hay dos en la tabla. En el idioma actual kud (a)? se usa con dos significados ["¿por dónde? "Y" (a) donde? "], Así como tamo [" (a) allí "y" allí "].

También existe un triple sistema de adverbios de manera y cantidad:

kako? "¿Cómo?" O "¿Qué?" " ovako "like this / that / that" (cerca del altavoz) tako "like this / that / that" (cerca del destinatario) onako "like that / that" (lejos del hablante y del destinatario)
koliko? " cuánto ? " ovoliko "tant" (que cerca del altavoz) toliko "tanto" (que cerca del destinatario) onoliko "tanto" (tan lejos del hablante y del destinatario)

Algunos adverbios de lugar, tiempo y manera indefinida se forman con los mismos elementos primos que los correspondientes pronombres indefinidos:

gde? " o ? " kud (a)? " (hacia donde ? " kad (a)? "¿Cuándo? " kako? "¿Cómo?" O "¿Qué?" "
negde "en algún lugar" nekud (a) "(a) algún lugar" nekad (a) "en cualquier momento" nekako "de una forma u otra"
(svagde) , svud (a) "en todas partes" (svukuda) , svud (a) "en todas direcciones" (svagda) , uvek "en cualquier momento" svakako "de todos modos"
nigde "en ninguna parte" nikud (a) "(a) ninguna parte" nikad (a) "nunca" nikako "de ninguna manera"
igde "en algún lugar" ikuda (a) "(a) algún lugar" ikad (a) "en cualquier momento (cualquiera), nunca" (significado positivo) ikako "de una forma u otra"

Entre estos adverbios también algunos (los que están entre paréntesis) están desactualizados, siendo reemplazados por otros. Así, svud (a) "en todas direcciones" también tiene el significado de "en todas partes" y "en cualquier momento" se expresa mediante uvek, cuyo significado principal es "siempre".

Los adverbios formados con i- se utilizan en oraciones interrogativas y subordinadas condicionales: Jesi li ga igde video? "¿Lo has visto en alguna parte?" ", Da sam ikako mogao, došao bih " Si hubiera podido venir por cualquier medio, habría venido ".

Formamos adverbios compuestos en general con una preposición y un adverbio o una palabra de otra clase gramatical:

  • za "por" + el adverbio malo "pequeño"> zamalo "casi";
  • s "de" (una superficie) + el nombre mesto "lugar"> smesta "inmediatamente, inmediatamente, inmediatamente";
  • na "on" + el adjetivo veliko "grande"> naveliko "grande".

En algunos adverbios así formados con adverbios de lugar, estos cambian de forma: do "hasta" + gde "donde"> dokle "hasta", od "de" + ovde "aquí"> odavde "d 'aquí',  etc.

Los adverbios de manera, cantidad y algunos adverbios de tiempo tienen grados de comparación. Su comparativo de superioridad tiene la forma de comparativo de adjetivos correspondientes al nominativo singular neutro y su relativo superlativo de superioridad se forma con el mismo prefijo. Ejemplo: brzo "rápido"> brže "más rápido"> najbrže "más rápido". Algunos adverbios tienen otra palabra de comparación: dobro "bueno" - bolje "mejor", mnogo "mucho" - više "más, más", malo "poco" - manje "menos", loše "malo" - gore "más malo ", peor".

Preposición

Podemos distinguir palabras utilizadas exclusivamente como preposiciones ( bez “sans”, k (a) “vers”, na “sur”) y palabras cuya función es solo secundaria. Son :

  • adverbios, por ejemplo, posle  : Posle smo otišli na večeru “Luego fuimos a cenar” - Naći ćemo se posle časa “Nos volveremos a encontrar en un momento”;
  • nombres en nominativo singular: mesto "lugar, lugar" - Uradiću to mesto tebe "Haré eso en tu lugar";
  • nombres en singular instrumental: pomoć “ayuda” - Krug se crta pomoću šestara “El círculo se dibuja con la ayuda de una brújula”.

También hay preposiciones compuestas por:

  • dos preposiciones: iz "de" + među "entre"> između "entre, de";
  • una preposición y un sustantivo: na "al" + kraj "al final"> nakraj "al final de".

La preposición se usa antes de un sintagma nominal para formar un complemento . Sus elementos nominales deben ser en un caso determinado (excepto el nominativo y el vocativo), el requerido por la preposición. La mayoría de las preposiciones se utilizan con un solo caso:

  • con el genitivo  : bez "sin"; blizu "cerca"; hacer "hasta"; duž "junto"; ispod "debajo"; ispred "delante"; iz "de"; iza “más allá, detrás”; između "entre"; iznad "arriba"; kod "cerca, cerca"; poros "al lado"; posle "después"; pre "antes"; preko "terminado, por"; protiv "contra"; radi "a los efectos de"; umesto "en lugar de"; usred "en medio de"; zbog "debido a";
  • con el dativo  : k (a) “hacia”;
  • con el acusativo  : kroz "through, over"; niz (a) "abajo de"; uz (a) "cerca, al lado, con, al lado",  etc.  ; za "para";
  • con el locativo  : po "por, después"; pri "en, con motivo de, en el momento de, cerca de".

Otras preposiciones gobiernan dos casos, o incluso tres, según su significado o la naturaleza del verbo regente.

Preposición Caso Condiciones del empleo Ejemplo
među acusativo con un verbo que expresa desplazamiento ići među ljude "ir entre la gente"
instrumental con un verbo que no expresa desplazamiento biti među ljudima "estar entre la gente"
n / A acusativo con un verbo que expresa desplazamiento postaviti na sto "poner sobre la mesa"
alquiler con un verbo que no expresa desplazamiento biti na stolu "estar sobre la mesa"
nad (a) acusativo con un verbo que expresa desplazamiento uzdigati se nad más "elevarse sobre el mar"
instrumental con un verbo que no expresa desplazamiento nalaziti se nad morem "estar sobre el mar"
o acusativo obesiti o nešto "aferrarse a algo"
alquiler govoriti o nečemu "hablar de algo"
vaina (a) acusativo con un verbo que expresa desplazamiento padati pod stolicu "caer debajo de la silla"
instrumental con un verbo que no expresa desplazamiento ležati pod stolicom "estar acostado debajo de la silla"
pred (a) acusativo con un verbo que expresa desplazamiento pozoviti pred kralja "llevar ante el rey"
instrumental con un verbo que no expresa desplazamiento govoriti pred kraljem "hablar ante el rey"
su) genitivo skočiti sa stola "salta de la mesa"
instrumental con nombres de anime s mužem "con su marido"
tu genitivo u Branka Ćopića “at Branko Ćopić” (en su obra)
acusativo con un verbo que expresa desplazamiento ići u selo "para ir al pueblo"
alquiler con un verbo que no expresa desplazamiento živeti u selu "vivir / vivir en el pueblo"
za acusativo za profesora "para el maestro"
instrumental za profesorom "detrás del / siguiendo al profesor"
genitivo za života "todo el tiempo de la vida"

Nota: En el caso de ciertas preposiciones, hay una alternancia a ~ ∅. La vocal a se agrega a la preposición para facilitar la pronunciación cuando la siguiente palabra comienza con la misma consonante que la última consonante de la preposición, con una consonante del mismo tipo o con un grupo de consonantes: s majkom "con la madre ”, Pero su sestrom “ con la hermana ”; pred tobom "delante de ti", pero preda mnom "delante de mí".

Conjunción

Junto a las conjunciones primarias ( i "y", ili "o", ako "si",  etc. ), hay algunas que son originalmente adverbios, por ejemplo kad (a) "cuando": Kad se verćaš? (adverbio) “¿Cuándo volverás? »Vs. Razgovaraćemo kad se budem vratio (conjunción) “Hablaremos cuando vuelva”.

También hay expresiones conjuntivas: kao da “como si”, zato što “porque”, zbog toga što “porque”,  etc.

Características especiales de uso:

  • Hay dos conjunciones que corresponden a "y". Me conecta palabras que tienen la misma función sintáctica y también cláusulas coordinadas, mientras que un sólo se conecta cláusulas. En este uso, a puede reemplazar i ( Mališan recituje a njegova sestra peva "El pequeño recitado de los versos y su hermana canta"), pero lo hace obligatoriamente si la cláusula que sigue contiene i en el sentido de "también" o el conjunción ni " Ninguno ": Juče je padala kiša a i danas će "Ayer llovió y hoy también lloverá", Juče nije padala kiša a ni danas neće "Ayer no llovió y hoy tampoco va a llover".
  • La frase conjuntiva a da tiene el significado “sin eso”: Prešao je granicu a da mu nisu tražili pasoš “Cruzó la frontera sin que le pidieran su pasaporte”.
  • La conjunción pa tiene un significado cercano a "y", y se usa para:
    • expresar la sucesión: Operi prednje pa zadnje staklo "Lave el parabrisas, luego el bisel";
    • expresan la consecuencia: Radili su pa se umorili “Trabajaban y estaban cansados”;
    • lista: Najbliži Suncu i Merkur, pa Venera, pa Zemlja ... "Los más cercanos al Sol son Mercurio, luego Venus, luego la Tierra ..."
  • Las conjunciones što y, más raramente, da pueden correlacionarse con el pronombre demostrativo to que forma parte de la cláusula principal y está justo antes de ellas: To što voli da crta ne znači da će biti slikar “Que le guste dibujar no quiere por no decir que será pintor ”(literalmente,“ Lo que ama… ”), Nije bilo reči o tome da se kandidati sami sebe predlažu “ No se trataba de que los candidatos se propusieran a sí mismos ”(literalmente,“… de qué…").
  • Las conjunciones kao y nego introducen complementos. Estas son las frases formadas por estas conjunciones con što y con da que introducen cláusulas:
Zaposlio se kao prodavac “Fue contratado como vendedor” vs. Došao sam kao što sam obećao “Vine como prometí”; Imaš više sreće nego pameti "Tienes más suerte que los inteligentes" vs. Platio si više nego što je trebalo "Pagaste más de lo que debías ", Bolje je da se vratimo nego da uzalud čekamo "Es mejor volver atrás que esperar en vano". Partícula

Las partículas se consideran en las gramáticas serbias como una clase gramatical separada. La partícula se define allí como una palabra invariable que indica la actitud del hablante hacia el contenido del enunciado. Muchas de estas palabras tienen adverbios o frases adverbiales llamadas modalizadores como equivalentes en francés .

El significado de la partícula generalmente depende de las circunstancias concretas de la comunicación. Por ejemplo, la palabra samo , cuyo significado principal es "solo", se puede utilizar para:

  • llamar la atención: Samo da znaš šta sam juče video! "¡Si supieras lo que vi ayer!" "
  • amenazar: Samo da mi dođi kasno! "¡Ven a casa tarde y me escucharás!" "
  • expresa un deseo: Samo da mi se en vrati! "¡Espero que vuelva a mí!" "

Las partículas más frecuentes:

  • partículas de precisión: baš "just (ment)", i "también", upravo "just (ment)", taman "just (ment)". Ejemplo sugerido : Baš meni se to moralo desiti! "¡Solo podría pasarme a mí!" "
  • partículas modales: besumnje "sin duda"; dakako "por supuesto"; jedva "apenas"; možda "tal vez"; naprotiv "al contrario"; nipošto "de cualquier manera"; sigurno "por supuesto, seguramente"; uistinu "realmente"; umalo "casi"; valjda "tal vez"; verovatno "probablemente"; zaista "de verdad". En propuesta: - Hoćeš li sutra doći? - Dakako da ću doći. "- ¿Vendrás mañana? - Por supuesto que iré. "; Ceo dan učiš, sigurno si umoran. "Estudias todo el día, probablemente estás cansado. "; Umalo da zaboravim pasoš "Casi olvido mi pasaporte"
  • partículas presentativas: evo , eto , eno "aquí, allá". Expresan tres grados de distancia, como pronombres-adjetivos demostrativos  : - Gde su mi naočari? - Eto ih kraj tebe. " - Dónde están mis lentes ? - Aquí están cerca de ti. "; Eno starica pred vratima "Aquí está la anciana cerca de la puerta"
  • partículas interrogativas:
    • Las partículas li y da li , correspondientes en francés a “est-ce que”, expresan la interrogación total, la primera colocada justo después del verbo, la segunda al principio de la cláusula : Mogu li da uđem? o Da li mogu da uđem? " Puedo entrar ? "
    • La partícula li también se usa después de la palabra interrogativa en el interrogatorio parcial, para confirmarlo: Gde li sam ostavio ključeve? "¿Dónde dejé mis llaves?" "
La partícula zar expresa: - asombro: Zar je već podne? "¿Qué, ya es tarde?" " - esperando una respuesta negativa cuando la pregunta está en forma positiva: Zar želiš da nastradaš? "¿Quieres morir o qué?" " - esperando una respuesta positiva cuando la pregunta es negativa: Zar nisam lep? "¿No soy guapo? "
  • partículas exclamativas: a , ala , ama , da , ma , ta . En oferta: Ala smo se lepo proveli! "¡Qué divertido nos lo pasamos!" », Ama čoveče, slušaj me! “¡Oye, buen hombre, escúchame! », Da si mi zdrav! " Pórtate bien ! », ¡ Ma nemoj! " Detenido ! »(Para decir tales cosas), ¡ Tu vida es šalite! "¿Estás bromeando o qué?" "
  • partículas afirmativas: da "sí", dabome "por supuesto", dakako "por supuesto". En propuesta: Da , doćiću "Sí, iré"
  • partículas negativas: hacer no es "no, no"; ni “ni tampoco”. Sugerencias : Dolazi on, ali ne tako često "Viene pero no muy a menudo", Ni ja tu ništa ne mogu učiniti "Yo tampoco puedo hacer nada al respecto"
  • partículas restrictivas: barra "al menos", jedino "solo", samo "solo": Sugerido : Samo ti možeš da mi pomogneš "Tú eres el único que puede ayudarme"
  • partículas imperativas: neka , VEC . En oferta: ¡ Neka sigue adelante! "¡Que venga! », Prestani već s tim plakanjem! "¡Deja de llorar una vez!" "

Algunas partículas pueden formar oraciones por sí mismas en un diálogo. En esta categoría de partículas también incluimos ciertas frases: ¡ Kako da ne! , Nego šta! , Nego kako! (los tres con el significado de "¡Pero cómo entonces!")

Sintaxis

Esta sección presenta las principales características sintácticas del serbio en comparación con las del francés, con respecto a los tipos de cláusulas , las funciones sintácticas y el orden de las palabras en ellas, así como algunas cláusulas subordinadas.

Propuesta Tipos de propuestas independientes

La cláusula interrogativa se obtiene de una cláusula declarativa utilizando dos construcciones que realizan una pregunta total:

  1. Los lugares del sujeto y del verbo están invertidos y, en este caso, después del verbo en formas simples o después del auxiliar en formas compuestas, se debe colocar la partícula li . El verbo auxiliar se usa en su forma acentuada: Spavaju li deca? "¿Están durmiendo los niños? ", Jesam li dobro uradio? "¿Lo hice bien?" », Hoće li brzo ozdraviti? "¿Se curará pronto?" "
  2. A la cabeza de la proposición declarativa colocamos la partícula da li  : Da li deca spavaju? , Da li sam dobro uradio? , Da li će brzo ozdraviti? Si el verbo tiene un complemento expresado por un pronombre personal conjunto, este sigue inmediatamente a la partícula: Da li ga poznaješ? " Lo conoces ? "

La proposición negativa resulta de la negación del verbo con la partícula negativa no antepuesta. Esto se une a los verbos imati "tener", biti "ser" y hteti "querer" (ver la sección Forma negativa del verbo más arriba ). En las formas verbales compuestas, el auxiliar átono sigue inmediatamente a ne . Ejemplos: Lift ne radi "El ascensor no funciona", Ne biste dugo čekali "No esperarías mucho".

La proposición interro-negativa se construye preferiblemente con la partícula li  : Ne biste li hteli malo torte? "¿No te gustaría un poco de pastel?" », Nismo li se već negde videli? "¿No nos hemos visto en alguna parte?" »En este tipo de proposición también usamos la partícula zar para expresar el hecho de que una respuesta negativa parecería improbable para el hablante. Ejemplo: Zar deca ne spavaju? "¿De verdad los niños no están dormidos?" », Zar juče nije padao sneg? "¿No nevó realmente ayer?" "

La cláusula exclamativa se puede lograr no solo con una entonación específica, sino también con la ayuda de partículas específicas (ver ejemplos en la sección La partícula ).

Funciones sintácticas en la proposición

El sujeto gramatical expresado por un sustantivo o un pronombre está en nominativo, pero también hay un sujeto llamado "lógico", que en otro caso es:

  • en el genitivo, siendo el verbo biti "a ser" o imati en un sentido existencial: Bice Velikih iznenađenja "habrá grandes sorpresas", Ima hrane za sve "Hay comida para todos";
  • en dativo, el verbo, usado impersonalmente, expresando una sensación subjetiva: Vojnicima je hladno "Los soldados tienen frío" (literalmente "Para los soldados es frío"), Detetu se spava "El niño tiene sueño" (literalmente "Para l 'niño duerme');
  • en acusativo, expresado por un pronombre, siendo el verbo biti u otro que exprese un sentimiento subjetivo, generalmente negativo: Sve nas je strah "Todos tenemos miedo" [lit. 'Todos nosotros (acusativo) tenemos miedo'], Sram neka ih bude! " Me avergüenzo de ellos ! "[Iluminado. "¡Qué vergüenza que sean (acusativos)!"]

El verbo generalmente concuerda con el sujeto en persona, número y género. La concordancia de género sigue afectando no sólo al adjetivo verbal pasivo, utilizado en diátesis pasiva, sino también al adjetivo verbal activo: Ptice su letele “Los pájaros volaban”. Por otro lado, no hay concordancia en la construcción presentativa con el pronombre demostrativo como sujeto, que permanece invariable, en el nominativo singular neutro, y el atributo: Ovo je moja ćerka "C'est ma fille".

El atributo con la cópula biti está generalmente en nominativo ( Moj brat je inženjer "Mi hermano es un ingeniero") ya veces en genitivo con o sin preposición: Narukvica je od srebra "La pulsera y en plata", Deda je uvek bio dobre volje "El abuelo siempre fue amable". Expresado por un adjetivo, debe ser indefinido, es decir, corto, si tiene esta forma: Vaš predlog je zanimljiv "Tu proposición es interesante".

Con verbos llamados copulativos distintos de biti usamos una cláusula de la cláusula llamada predikativ o predikativna dopuna (litt. "Suplemento de predicado, además del predicado"), que suele estar en nominativo ( Zovem se Marija "Mi nombre es Marija" ), pero también puede ser en otro caso:

  • acusativo con o sin preposición: Smatraju me za grešnicu "Soy considerado un pecador", Poslednja odluka predstavlja izmenu propisa "La última decisión representa el cambio de las reglas";
  • instrumental: Odgovor mi se čini ispravnom “La respuesta me parece correcta”.

El complemento de objeto directo generalmente está en acusativo sin preposición, pero en genitivo en los siguientes casos:

  • cuando implicamos una cantidad indeterminada de lo que el complemento llama (genitivo llamado partitif), correspondiente en francés al COD con artículo partitivo  : Kupiću hleba i vina “Compraré pan y vino”, Imate li vremena ? "¿Tienes tiempo? ";
  • con el verbo en negativo: Ne vidim načina da se to uradi "No veo la manera de hacer esto".

El complemento de objeto indirecto puede ser en cualquier caso distinto del nominativo y vocativo:

  • genitivo:
    • sin preposición: Više ga se ne plašim "Ya no le tengo miedo";
    • con preposición: Sve zavisi od rezultata “Todo depende del resultado;
  • dativo: Verujte stručnjaku "Cree en el especialista";
  • acusativo con preposición: Nisam mislio na vas “No pensé en ti”;
  • instrumental:
    • sin preposición: Vladao je ogromnim carstvom “Reinó sobre un gran imperio”;
    • con preposición: Nemojte žaliti za prošlošću “No te arrepientas del pasado”;
  • alquiler: O čemu govoriš? " De qué hablas ?"

En cuanto al complemento circunstancial de lugar expresado por un nombre o un pronombre, cabe mencionar el uso de casos acusativo y locativo. El primero se usa con verbos que expresan desplazamiento a un lugar, el segundo - con verbos que no expresan desplazamiento a un lugar (ver arriba La preposición ).

El complemento de agente rara vez se utiliza en serbio, más bien cuando el agente es inanimado. Su caso es el instrumental: Grad je pogođen zemljotresom “La ciudad fue golpeada por un terremoto”.

Los adjetivos que pueden tener un complemento tienen su propio régimen, es decir, requieren un caso determinado. Por ejemplo, la aplicación "entusiasta" de Zeljan sin preposición genitiva ( Zeljan caminó "buscando cambio") umoran "cansado" - el genitivo con la preposición od ( umoran od Napora "cansado debido al estrés") siguran "seguro" - el acusativo con la preposición u ( siguran u sebe "seguro de sí mismo"), los adjetivos comparativos - el genitivo con la preposición od : skuplji od zlata "más caro que el oro",  etc.

El complemento de nombre de los nombres de acción tiene las siguientes características:

  • Si el sustantivo proviene de un verbo intransitivo, su complemento es en el mismo caso que el complemento del verbo en cuestión: izviniti se čitaocima “pedir disculpas a los lectores” - izvinjenje čitaocima “disculpas a los lectores”, pasti s krova “to caída del techo ”- pad s krova “ caída del techo ”.
  • Si el sustantivo proviene de un verbo transitivo, su complemento suele estar en genitivo sin preposición ( uvoziti hranu “import food” - uvoz hrane “import food”) y, a veces, en un caso con preposición: želeti promene “deseo cambia” - želja za promenama "deseo de cambio".

El término de la cláusula llamada privremeni atribut (litt. "Epíteto provisional") ", predikatski atribut (litt." Epíteto predicativo ") o aktuelni kvalifikativ (litt." Calificador actual ") es un adjetivo que expresa una calificación que no es permanente sino cuya validez se limita al tiempo que dura la acción del verbo. Este adjetivo no está definido. Es corto si tiene tal forma ( Otac se iscrplen srušio na ležaj “Papá se derrumbó exhausto en su sofá”) y largo si solo tiene esta forma: Naši su prvi stigli na cilj, a vaši poslednji "Los nuestros fueron los primeros en alcanzar su objetivo, y el tuyo - el último ").

El término llamado apozitiv es considerado por Ivan Klajn como una transición entre el término anterior y el término llamado apozicija . El apozitiv está separado del resto de la cláusula por pausas y entonación (escrito con comas ). Ejemplos: Vlažna od kiše, zemlja se ugibala pod nogama " Mojado por la lluvia, la tierra se hundió bajo los pies", Moj kolega, iznenađen , nije stigao da reaguje "Mi colega, sorprendido, no pudo reaccionar".

Por apozicija , Klajn significa un término expresado por un nombre no separado por pausas ni por entonación, que generalmente concuerda en género, número y caso con el nombre que sigue ( doktor Simić "Doctor Simić" - s doktorom Simićem "con doctor Simić") pero permanece invariable si constituye:

  • el apellido de una persona femenina, a diferencia de otras lenguas eslavas, como el ruso  : doktorka Simić “Doctor Simić” - s doktorkom Simić “con Doctor Simić”;
  • el nombre del establecimiento (escrito entre comillas): u hotelu „Union” “en el hotel Union”;
  • un nombre propio geográfico relativamente poco conocido: na reci Orinoko “en el río Orinoco” (no concedido) vs. na reci Dunavu "en el río Danubio" (concedido).
Orden de las palabras

El orden de las palabras en la cláusula depende del papel semántico , es decir, del tema o rhema que se atribuye a una u otra de sus partes y / o de la intención del hablante d 'resaltar una u otra.

Aunque en serbio el orden de las palabras es bastante libre, es un lenguaje SVO , es decir, el orden es sujeto + verbo + objeto, bajo las siguientes condiciones:

  1. El sujeto y el complemento son conocidos por los interlocutores, no se plantea la cuestión de los roles de tema y rema.
  2. La proposición es afirmativa declarativa.
  3. El tema se expresa mediante una palabra separada.
  4. El verbo consta de una sola palabra.
  5. En la oración solo hay un complemento de objeto.
  6. La proposición es neutral, es decir, no se destaca ninguna de sus partes.
  7. Desde un punto de vista prosódico, se enfatizan los tres términos.

Ejemplo: Dečaci roba košarku "A los chicos les encanta el baloncesto".

El orden es el mismo si, permaneciendo cumplidas las condiciones 2 a 7 , la proposición anterior, por ejemplo, responde a la pregunta Šta rade dečaci? "¿Qué están haciendo los chicos?" », Es decir que en la respuesta el sujeto es tema y el verbo y el complemento constituyen el rema. Por lo general, el tema precede al rheme.

En otras situaciones, el orden puede ser diferente.

Lugar del verbo resaltado

Para resaltarlo en la proposición anterior, podemos colocar el verbo al final: Košarku dečaci roba “Baloncesto, les encanta, chicos (literalmente“ Baloncesto a los chicos les encanta ”), es decir, para decir que les gusta el baloncesto, por ejemplo comparado a un deporte que hacen sin que les guste). Con el mismo propósito, pero en otro sentido, el verbo puede ser el primer término: Vole dečaci košarku “Les gusta el baloncesto, chicos” (literalmente, “Como chicos de baloncesto”) (para responder a alguien que afirma lo contrario).

Lugar del sujeto

Para resaltar el tema oponiéndolo a otro posible tema, se coloca al final de la propuesta: Košarku roba dečaci "El baloncesto son los chicos que lo aman" (literalmente "El baloncesto ama a los chicos") (Comparado con las chicas, por ejemplo , a quien no le gusta).

El sujeto está después del verbo si es rheme, incluso sin enfatizarlo: Zvala te je neka žena “Hay una mujer que te llamó (literalmente,“ Te llamó a una mujer ”) (respuesta a una posible pregunta“ ¿Quién me llamó ? ”). Es después del verbo también en cláusula incidental después de una cita: - Jeste li žedni? - upita domaćica «- ¿Tienes sed? - pregunta la anfitriona ”.

Lugar de complementos

El COD se coloca delante del verbo si se trata de un tema: Papire će pokupiti čistačica "Los papeles, es la señora de la limpieza quien los recogerá" (respuesta a una posible pregunta "¿Qué hacemos con los papeles?")

Si el verbo tiene COD y COI , por regla general es el que tiene el grupo más corto que precede al otro: Šaljem rukopis uredniku književne revije „Stvarnost” “Envío el manuscrito al editor de la revista literaria Stvarnost  ”, Šaljem uredniku rukopis mog neobjavljenog romana “ Envío el manuscrito de mi novela inédita al editor”.

El COD y el COI expresados ​​por un pronombre personal sin preposición pueden estar antes o después del verbo, ya sea que esté resaltado (forma disjunta) o no (forma conjunta). Ejemplos:

Ne vidim ga “No lo veo” (literalmente, “No lo veo”); Ne vidim njega "No lo veo, él" (literalmente, "No lo veo"); Ja ga ne vidim “No lo veo” (literalmente, “No lo veo”); Ja njega ne vidim "Yo, él, no lo veo" (literalmente, "No lo veo").

Este tipo de complemento se puede colocar al principio de la proposición, en su forma disjunta, destacándose así: Meni su ništa rekli “A mí no me dijeron nada”.

El complemento expresado por un adverbio suele ir antes del verbo o adjetivo al que está subordinado: En mnogo zarađuje "Gana mucho" (litt. "Gana mucho", Emisija je vrlo zanimljiva "El programa es muy interesante". En la oración negativa, se coloca más frecuentemente después del verbo ( On ne zarađuje mnogo "No gana mucho"), pero también puede estar antes del verbo: En mnogo ne zarađuje . En la oración interrogativa con la partícula li , es necesariamente después del verbo ( Zarađuje li en mnogo ? “¿ Gana mucho?”), pero en el que tiene da li , permanece antes del verbo: Da li en mnogo zarađuje?

El complemento circunstancial expresado por un sustantivo o un grupo nominal se coloca después del verbo si no está resaltado ( Viđamo se svakog dana "Nos vemos todos los días") y antes del verbo en el caso opuesto: Svakog dana se viđamo (lit . “Todos los días nos vemos”).

Lugar de los adjetivos pronominales

Los adjetivos pronominales generalmente se colocan antes del nombre del grupo nominal. Solo el adjetivo posesivo está después del sustantivo, cuando este último está en el vocativo: Slušaj, prijatelju moj ! ¡Escucha, amigo mío! Si el sustantivo está determinado por varios adjetivos pronominales, el posesivo es el más cercano al sustantivo. Antes del posesivo está el demostrativo, el interrogativo o el indefinido, y antes de estos, el adjetivo sav "todo" o ceo "todo, todo". Ejemplos: ovo tvoje delo “este asunto para ti” (literalmente “este es tu asunto”), O kakvoj mojoj grešci govoriš? "¿De cuál de mis fallas estás hablando?" "(Lit." ¿De qué es mi culpa hablar? "), Ceo taj njihov programa " todo este programa para ellos "(lit." Todo su programa ").

Lugar del epíteto

El epíteto se coloca generalmente antes del nombre determinado ( žuti cvet "flor amarilla"), pero también puede ser posterior a éste cuando tiene un complemento: od starosti žuta knjiga o knjiga žuta od starosti "un libro amarillo por su vejez". Debe colocarse después de los nombres de personalidades históricas: Katarina Velika "Catalina la Grande". Un nombre puede tener varios epítetos, todos colocados delante de él. En esta frase, el adjetivo de forma corta precede al adjetivo de forma larga, el adjetivo calificativo - el adjetivo relacional, y el adjetivo más restringido - el adjetivo más amplio: moderan italijanski školski brod “un barco-escuela italiana moderna ”, poznata beogradska operska pevačica “una famosa cantante de ópera de Belgrado”.

El epíteto expresado por un adjetivo numeral ordinal suele estar antes del sustantivo ( peti razred "quinta clase"), pero con los nombres de los monarcas se coloca después de: Petar Prvi "  Peter 1 st . Si el nombre tiene un epíteto más, el número está delante de éste: treći svetski rat "la tercera guerra mundial".

El epíteto del atributo se coloca después de la cópula si no está resaltado: Kinezi su čudni ljudi "Los chinos son gente rara". Para resaltarlo, se coloca a la cabeza de la propuesta: Čudni su ljudi ti Kinezi "Son gente extraña, estos chinos" (literalmente "Estos chinos son gente extraña").

El lugar del complemento del nombre es después del nombre determinado: čovek proverenog ukusa "un hombre de (buen) gusto probado".

Place des clitiques

Los enclíticos (pronombres de esposos, verbos auxiliares de formas perezosas y partícula li ) pueden proponerse cabeza.

Los pronombres personales auxiliares y complementarios de las articulaciones pueden tener varias posiciones.

Ejemplos con pronombre:

  • después de la frase del sujeto: Ova neostvarena čežnja mu pruža inspiraciju za nove pokušaje “Esta aspiración no realizada le da inspiración para nuevos ensayos”;
  • después de la primera palabra de la frase del sujeto: Ova mu neostvarena čežnja pruža inspiraciju za nove pokušaje  ;
  • después del verbo: Ova neostvarena čežnja pruža mu inspiraciju za nove pokušaje .

Ejemplos con un verbo auxiliar:

  • después del primer suplemento circunstancial: Zbog nepažnje je u vašim vozilima često dolazilo do požara "Debido a la falta de atención, a menudo se han producido incendios en sus vehículos";
  • después de la primera palabra de la frase del segundo complemento circunstancial: Zbog nepažnje, u vašim je vozilima često dolazilo do požara  ;
  • después del sintagma del segundo complemento circunstancial: Zbog nepažnje, u vašim vozilima je često dolazilo do požara  ;
  • después del tercer complemento circunstancial: Zbog nepažnje, u vašim vozilima često je dolazilo do požara .

Además de la imposibilidad de estar en la cima de la propuesta, el lugar de enclíticos tiene otras limitaciones:

  • No pueden estar más a la derecha que justo después del verbo.
  • No pueden tomarse un descanso.
  • Si en la cláusula hay un pronombre relativo o una palabra interrogativa, el enclítico lo sigue inmediatamente. Ejemplos:
Srušili su spomenik koji je puna dva veka bio simbol ovog grada “ Derribamos un monumento que había sido el símbolo de esta ciudad durante dos siglos”; Ko će pod ovim uslovima želeti da putuje? "Quién deseará viajar en estas condiciones"; Hoću da znam zašto me niko nije obavestio šta se događa “Quiero saber por qué nadie me informó de lo que estaba sucediendo”. *
  • Los enclíticos se colocan después de las conjunciones que introducen cláusulas, excepto i "y", a "y" y ni "ni, ni": Raspisali smo konkurs, ali se niko nije javio "Anunciamos un concurso, pero nadie se presentó”.

En una proposición puede haber dos, tres o cuatro enclíticos uno tras otro. Cuando hay cuatro, debe haber la partícula li , un verbo auxiliar y dos pronombres en diferentes casos: Ne znam da li sam joj se dopao “No sé si le gustó”.

El orden de los enclíticos se rige por las siguientes reglas:

  1. La partícula li precede a los demás enclíticos: Gde li su moje naočare? " Dónde están mis lentes ? "
  2. Los verbos auxiliares enclíticos, excepto I, se colocan antes de los pronominales: Da li sam ih ja upoznao? "¿Los conocí?" "
  3. El auxiliar I y el pronombre reflexivo es quien reemplaza comienzo después de pronombres enclíticos: Videla me I "Ella me vio (e)" Predstava im is dopala "El espectáculo les ha gustado".
  4. El orden de los pronombres enclíticos entre ellos es:
- el dativo + el genitivo: Ima kolača, daću ti ih malo "Hay pastel, te doy un poco"; - el dativo + el acusativo: To su Markove knjige, on ti ih poklanja "Estos son los libros de Marko, te los da como regalo"; - el genitivo + el acusativo: Ne želim to imanje, davno sam ga se odrekao "No quiero esta propiedad, la abandoné hace mucho tiempo". Propuestas subordinadas

La proposición COD que constituye una pregunta indirecta es introducida por la palabra interrogativa con la que comienza la pregunta directa correspondiente, incluso en el caso del interrogatorio total: Da li ima deterdženta? "¿Hay detergente para la ropa?" "-" Preguntaré al vendedor si hay lavandería ".

Antes de la propuesta del COI sujeta a un verbo que requiere un complemento con preposición, el pronombre demostrativo se usa para  : Nije bilo rECI o tome da se seli u fakultet Beograd "No había duda de que (literalmente" qué ") la facultad se traslada a Belgrado ”, Pomirila se s tim da neće naći muža “ Se ha resignado al hecho de que no puede encontrar marido ”.

El pronombre relativo que introduce una cláusula de relativo concuerda en género y número con su antecedente de otra cláusula, pero no en el caso, que depende de su función en el relativo. Ejemplos:

Evo čoveka koji će nam pomoći “Aquí está el hombre que nos ayudará”; Evo čoveka o kome smo govorili “Este es el hombre del que hablamos.

En cuanto a la proposición circunstancial así , cabe mencionar que:

  • Las cláusulas introducidas por kao što "me gusta" y kao da "como si" difieren en el carácter de la acción expresada por su verbo, pero la forma de este último es la misma:
Vrata treba montirati kao što je označeno na crtežu “Tienes que subir por la puerta como se muestra en el dibujo” - acción real, verbo indicativo vs. Opominje me da pada kiša, kao da ja to ne znam “Me recuerda que está lloviendo, como si no lo supiera” - acción irreal, pero el verbo siempre en indicativo.
  • La relación proporcional entre las acciones del principal y el subordinado se puede expresar mediante:
- palabras adecuadas correlacionadas entre sí, que se encuentran en las dos cláusulas y la introducción del subordinado por la conjunción što : Što ih više opominješ, deca te sve manje slušaju "Cuanto más los regañas , menos te escuchan los niños". - što correlacionado con to del principal: Što je metal topliji, to je mekši "Cuanto más caliente está el metal, más suave es"; - ukoliko correlacionado con utoliko  : Ukoliko i metal topliji, utoliko i mekši .

La proposición de objetivo circunstancial se construye de las siguientes formas:

  • con la conjunción da y el verbo en presente de indicativo: Odvezi kola mehaničaru da ih pogleda "Ve y haz que un mecánico vea el automóvil" (literalmente, "Lleva el automóvil a un mecánico para que lo mire");
  • con la conjunción da y el verbo en condicional: Da bi situacija bila jasnija, poslužićemo se crtežom “Para aclarar la situación, vamos a utilizar un dibujo”;
  • con la conjunción kako y el verbo en condicional: Ostao sam u hotelu kako bih dovršio pismo “Me quedé en el hotel para terminar una carta” (literalmente “… como si fuera a terminar…”);
  • el verbo en condicional en forma negativa, pero desprovisto de significado negativo, y la partícula li  : On zapali šibicu ne bi li malo ogrejao promrzle prste " Enciende un fósforo para calentar un poco sus dedos helados".

En cuanto a la cláusula circunstancial concesional , cabe mencionar la construcción con la conjunción makar y el adjetivo verbal activo sin auxiliar: Neću popustiti makar poginuo "No cederé , aunque muera", Makar (i) ništa ne našli , dobro je da ispitamo teren “Aunque no encontremos nada, es bueno que examinemos el terreno”.

La proposición circunstancial condicional

Hay una construcción similar a la del francés para expresar una posibilidad presente o futura, con la conjunción ako  : Ako lampica svetli, mašina je ispravna "Si la luz está encendida, la máquina está en orden". Con la misma construcción, la conjunción puede ser ukoliko "si, en tanto que": Ukoliko se lampica ugasi, zovite me "Si se apaga la luz, llámame". Una construcción equivalente a esto es con la partícula li  : Ugasi li se lampica, zovite me .

Para expresar una condición del presente o del futuro de la que depende la realización de una acción, la condición y la acción principal son expresadas por el verbo en condicional. La conjunción puede ser ako , ukoliko o kad (a) (el significado básico es "cuándo"): Ako / Ukoliko / Kad bi bilo kiše do kraja meseca, usevi bi se mogli spasti "Si llovió hasta 'al final del mes, las cosechas podrían salvarse '. Si la condición es inviable, usamos la conjunción kad (a) y el verbo en el condicional o la conjunción da y el verbo en el presente de indicativo: Kad bih bio / Da sam deset godina mlađi, predložio bih joj brak "Si j ' Yo tenía diez años menos, le propondría matrimonio ”.

La condición no realizada en el pasado se expresa con la conjunción da y el verbo en perfecto: Da sam odgovorio i na deseto pitanje, zaradio bih milion dinara "Si hubiera respondido también la décima pregunta, habría ganado un millón de dinares  ”.

En serbio no hay concordancia de tiempos pasados ​​como existe en francés. Así, cuando el verbo de la oración principal está en tiempo pasado, en el subordinado,

  • una acción simultánea con la del director se expresa en tiempo presente: Rekla mi je da ima mnogo novca "Me dijo que tenía mucho dinero";
  • una acción anterior a la principal se expresa más raramente en el más que perfecto que en el perfecto: Otišla sam po kofer koji sam ostavila u gardeobi (con el más que perfecto … koji sam bila ostavila… ) “ Fui a buscar la maleta que había dejado en el guardarropa " Rekla mi je da je imala mnogo novca " Me dijo que tenía mucho dinero ";
  • una acción posterior a la del director se expresa en el tiempo futuro 1  : Rekao sam da ćete se posvađati i tako je i bilo "Dije que ibas a discutir y sucedió".
Expresión de la acción subordinada a una proposición vs. por un verbo en infinitivo

La acción subordinada a trebati "debe, debe" impersonal se expresa en infinitivo si la obligación recae sobre un sujeto no especificado: Treba sačekati "Es necesario esperar". Si se especifica, se convierte en sujeto de una cláusula de sujeto introducida por la conjunción da , cuyo verbo está en presente de indicativo: Treba da sačekamo "Debemos esperar".

Cuando hay una acción subordinada a otra, ambas con el mismo sujeto, el serbio prefiere que la acción subordinada se exprese mediante una proposición COD introducida por da con el verbo en indicativo, en relación con el croata y otras lenguas eslavas que prefieran. en su lugar el COD expresado por un verbo en infinitivo: Marija želi da piše "Marija desea escribir".

Léxico

Según Browne y Alt 2004, hasta la publicación de este trabajo no había estadísticas concluyentes sobre la composición del léxico serbio. Nótese únicamente que un estudio realizado en 1983 sobre los escritos de escolares, parece que de las 100 palabras más frecuentes en estos escritos 97 son de origen protoeslavo , dos de lenguaje infantil, de origen incierto y un préstamo.

Palabras heredadas

En serbio hay palabras de origen protoeslavo de los más variados campos: mati "madre", kći "hija" (en relación con sus padres), pecado "hijo", noga "pierna", nuestras "narices", nokat " clavo ", vuk " lobo ", zec " liebre ", miš " ratón ", jež " erizo ", zima " invierno ", sneg " nieve ",  etc.

Algunas palabras heredadas solo han sobrevivido en serbio y croata: jer "coche", proleće "primavera", raditi "hacer, trabajar", kiša "lluvia", baciti "arrojar", tražiti "buscar". Otros existen en otros idiomas eslavos, pero en serbio y croata han cambiado de significado. Tales palabras son flapi "amar" (<"preferir"), jak "fuerte" (<"¿de qué tipo?"), Posao "trabajo, negocio" [<"enviado" (persona)], čuvati "mantener "(<" Percibir " ), vrlo " muy "(<" virtuosamente ").

Formación de palabras

En serbio, el método más común de formación de palabras es la derivación por sufijos, seguida de la derivación por prefijos y composición, siendo el método menos frecuente la conversión .

Derivación

Como en francés, a partir de una palabra base, agregando un sufijo o / y un prefijo, o bien eliminando un sufijo, se forman vocablos de la misma familia de palabras que la palabra base.

Sufijo

Al agregar o reemplazar un sufijo, formamos (los sufijos marcados con caracteres en negrita ):

  • nombres :
    • de los verbos:
- nombres de acciones: čitati "leer"> čita nje "conferencia", odlaziti "dejar"> odlaz ak "irse", mrzeti "odiar"> mrž nja "odiar", događati "pasar"> događ aj "evento", ženiti para "casarse" (acción de un hombre)> ženi dba "matrimonio"; - nombres de agentes: pisati "escribir"> pis ac "escritor", pevati "cantar"> pev ač "cantante", kuvati "hornear, cocinar"> kuv ar "cocinar";
    • de adjetivos: estrella "viejo, viejo"> estrella ost "antigüedad, vejez", hladan "frío"> hladn oća "frío, frialdad", dobar "bueno"> dobr ota "bondad", brz "rápido"> brz ina "velocidad, velocidad";
    • de otros nombres:
- sustantivos abstractos: prijatelj "amigo"> prijatelj stvo "amistad"; - nombres de agentes: zid "muro"> zid ar "albañil", poner "ruta"> poner nik "viajero"; - nombres de los habitantes: Beograd "Belgrado"> Beograđ anin "Belgradois", Danija "Dinamarca"> Dan ac "Danois"; - nombres femeninos: lav "león"> lav ica "leona", pantano "dios"> pantano inja "diosa", Srbin "Serbia"> Srp Kinja "Serbia" (hembra) (cambio de sufijo); - diminutivos: brod "bote"> brod ić "bote pequeño", šuma "bosque, madera"> šum ica "pequeño bosque"; - aumentativos: Komad "pieza"> Komad ina "gran pieza", mačka "gato"> Mack etina "gato grande, glava " cabeza "> glav Urda " cabeza grande ";
  • adjetivos:
    • de sustantivos: zemlja "tierra"> zemlj an (forma indefinida), zemlj ani (forma definida) "de tierra, terrenal"; drvo "madera"> drv en (i) "en madera", más "mar"> mor ski "marinero, marítimo", junak "héroe"> juna čki "heroico", no "perro"> no ji "perro", dete "niño"> detet ov "del niño";
    • de los verbos: govoriti "hablar"> govor ljiv "hablador", pisati "escribir"> pis aći (sto) "oficina" [lit. "(Tabla) escribir"], odgovarati "corresponder"> odgovaraju ći "corresponsal";
    • de los adverbios: danas "hoy"> današ nji "hoy";
  • verbos:
    • de los nombres: cvet "flor"> cvet ati "florecer", boja "color"> boj iti "colorear", rata "guerra"> rata ovati para "luchar";
    • de otros verbos serbios: gurati "empujar"> gur kati "empujar un poco", kašljati "toser"> kašlj ucati "toser un poco" piti "beber"> pij uckati "beber un poco", pisati "escribir"> pis karati "escribir, escribir";
    • de verbos extranjeros: fotograf isati "fotografiar", programar irati "programar".

Ejemplo de una familia de palabras formada por sufijo, incluida una palabra formada a partir de una palabra que ya tiene sufijo:

  • noć ište "lugar para pasar la noche"
  • noć enje "pasar la noche"
  • noć n i, - n a, - n o "de noche"
  • noć iti "pasar la noche"
  • noć u "durante la noche"
  • noć como "anoche":
    • > noćaš nji "de anoche"
Derivación regresiva

En serbio es común formar sustantivos a partir de verbos por derivación regresiva, es decir, eliminando el sufijo del infinitivo. Ejemplos: odmoriti a "descansar> odmor " descansar ", plakati " llorar "> plač " llorar ", prepisati " copiar "> prepis " copiar ", rasti " crecer "> rast " crecer ".

Prefijación

En el dominio del verbo, la prefijación puede ser un proceso:

  • gramatical solamente, cuando solo cambia el aspecto del verbo, sin cambiar su significado léxico;
  • gramatical y léxico, cuando cambia el aspecto y al mismo tiempo el significado léxico del verbo (ver Aspectos de los verbos arriba );
  • sólo léxico.

En cuanto a las otras clases gramaticales, la prefijación es solo léxica, incluso en el sentido de que no cambia la naturaleza de la palabra.

La mayoría de los prefijos son originalmente preposiciones y pueden tener variaciones fonéticas determinadas por el sonido inicial de la palabra prefijada. Al agregar un prefijo obtenemos:

  • nombres: vlasnik "propietario"> su vlasnik "copropietario", naslov "título"> pod naslov "subtítulo", biskup "obispo"> nad biskup "arzobispo", znanje "conocimiento"> ne znanje "ignorancia", straža " Guardia "> pred straža " vanguardia ", napad " ataque "> protiv napad " contraataque ";
  • adjetivos:
    • diminutivos: gluv "sordo"> na gluv "un poco sordo", velik "grande"> po velik "bastante alto", glup "estúpido"> pri glup "un poco estúpido", ćelav "calvo"> pro ćelav "parcialmente calvo "";
    • aumentativo: velik "grande"> pre velik "demasiado grande";
    • negativos: zdrav "sano, bien"> ne zdrav "insalubre, enfermo";
    • otros: poslednji "último"> pret poslednji "penúltimo" (el prefijo pred- con deforestación de [d] por [p]);
  • pronombres: ko “quién”> ne ko “alguien”, ni ko “nadie” (ver más ejemplos en la sección Pronombres y adjetivos indefinidos );
  • verbos: baciti "arrojar"> iz baciti "arrojar", vezati "atar"> od vezati "despegar", kriti "esconder"> po kriti "cubrir", živeti "vivir"> pre živeti "sobrevivir", osetiti "sentir"> pred osetiti "sentir", pasti "caer"> u pasti "caer en (algo)";
  • adverbios: malo "(a) poco"> po malo "un poco", retko "raramente"> ne retko "no raras veces", mnogo "mucho"> pre mnogo "demasiado".
Derivación parasintética

Mediante este proceso, una palabra se forma agregando simultáneamente a la palabra base un sufijo y un prefijo. Ejemplos:

  • un sustantivo de otro sustantivo: do- "hasta" + koleno "rodilla" + -ica > dokolenica "hasta la rodilla";
  • un adjetivo de un sustantivo: bez- "sin" + kraj "fin" + -an > beskrajan "infinito";
  • un verbo de un sustantivo: u- “en” + običaj “uso” + -iti > uobičajiti se “estar en uso, volverse habitual”;
  • un verbo de un adjetivo: o- + zdrav "bien" + -iti > ozdraviti "curar".
Composición

En serbio, la composición es más productiva que en francés.

Muy a menudo, entre los componentes hay una vocal de conexión, más frecuentemente -o- ( riba "pez" + lov "caza"> rib o lov "melocotón"), más raramente -e- : oči "ojos" + vidan "visible "> OC e vidan " obvio ". En algunos casos, los componentes se combinan directamente, la primera terminación en vocal ( sto "cien" + noga "pierna"> stonoga "ciempiés") o, con menor frecuencia, en consonante: jedan "un" + poner "camino, ruta" > jedanput "una vez".

Los componentes pueden estar más o menos soldados. Las palabras compuestas con elementos fuertemente enlazados tienen un solo acento y se escriben como una sola palabra, por ejemplo, kućèvlasnik "propietario de la casa". En aquellos con componentes menos soldados, cada uno mantiene su acento y están escritos con un guión , por ejemplo spȍmēn-plȍča “placa conmemorativa”, kulturno-umetnički “cultural y artístico”.

Las palabras compuestas pueden estar compuestas por:

  • dos adjetivos: gluv "sordo" + nem "mudo"> gluvonem "sordomudo";
  • un adverbio + un adjetivo: tako "así" + zvani "llamado"> takozvani "así llamado";
  • dos adverbios: manje "menos" + više "más"> manje-više "más o menos";
  • un adverbio + un verbo: zlo "malo" + upotrebiti "usar"> zloupotrebiti "abusar de (algo)";
  • dos adjetivos numéricos: dva "dos" + deset "diez"> dvadeset "veinte";
  • un número + un nombre: dva "dos" + broj "número"> dvobroj "número doble" (de revisión);
  • una preposición + un adverbio: za "por" + malo "pequeño"> zamalo "casi";
  • dos preposiciones: iz "de" + među "entre"> između "entre, de";
  • una preposición + un sustantivo: u "en" + mesto "lugar"> umesto "en lugar de";
  • un sustantivo + un adjetivo: krv “sangre” + žedan “sediento”> krvožedan “sediento de sangre”;
  • dos nombres: grad "ciudad" + načelnik "jefe"> gradonačelnik "alcalde" (de una ciudad);
  • un sustantivo + un verbo: dan "día" + gubiti "perder"> dangubiti "perder el tiempo, holgazanear";
  • un verbo + un sustantivo: paliti "iluminar" + kuća "casa"> palikuća "incendiario" (sustantivo).
Composición + sufijo

Mediante este proceso se forma una palabra compuesta y sufijo al mismo tiempo, es decir que sin un sufijo sus palabras básicas no forman una palabra compuesta. Las palabras básicas pueden ser:

  • un sustantivo y una raíz verbal: krvopija (< krv "sangre" + piti "bebida" + -a ) "vampiro";
  • un adjetivo y un sustantivo: malograđanin (< mali “petit” + grad “ville” + -anin ) “pequeño burgués, provincial”;
  • un pronombre y un sustantivo: ovozemaljski (< ova "este" + zemlja "tierra" + -ski ) "de este mundo";
  • un número y un nombre: jednosmeran [< jedan "one" + smer "dirección (de movimiento)" + -an ] "one-way";
  • un adverbio y un sustantivo: malokrvan (< malo "pequeño" + krv "sangre" + -an ) "anémico";
  • un adverbio y una raíz verbal: krivokletnik (< krivo "retorcido" + kleti se "jurar" + -nik ) "persona que hace un juramento (s) mentiroso".

Este proceso de formación de palabras también es para palabras compuestas + sufijo cero, es decir, la palabra sufre una derivación regresiva. Ejemplos:

  • un sustantivo + una raíz verbal: kiša “lluvia” + braniti “defender”> kišobran “paraguas”;
  • un adjetivo + un radical sustantivo: sed "gris" + kosa "cabello"> sedokos "con canas";
  • un adverbio + una raíz verbal: pravo "correctamente" + pisati "escribir"> pravopis "ortografía".
Conversión

Por conversión obtenemos, por ejemplo, sustantivos a partir de adjetivos, la mayoría de los cuales se declinan como adjetivos.

Los nombres comunes de personas derivados de adjetivos mantienen sus formas masculinas y femeninas, por ejemplo dragi, -a "amado", pero los apellidos del mismo origen no coinciden con el femenino. Dichos nombres son Crnjanski , Rački , Markov ,  etc.

Los adjetivos convertidos en sustantivos para nociones abstractas mantienen su forma neutra: dobro “bueno”, zlo “malo”.

Los nombres de los epítetos mantienen el género del nombre para el que fueron epítetos, por ejemplo, prava (femenino) "recto" (línea). Muchos nombres de países entran en esta categoría, ya que provienen de frases que incluyen el nombre femenino zemlja "país": Francuska "Francia", Nemačka "Alemania",  etc.

La mayoría de los adjetivos verbales pasivos se pueden utilizar como adjetivos epitéticos , por ejemplo en las frases otvoren prozor "ventana abierta", prodata roba "mercancía vendida", kuvano meso "carne cocida". El adjetivo verbal activo tiene este uso más raramente, por regla Cuando se expresa un estado visiblemente cambiado o característica: odrasla žena "mujer adulta", zaspalo dete "niño dormido".

Los adjetivos calificativos, incluidos los derivados de adjetivos verbales pasivos, así como ciertos adjetivos que terminan en -ski, a menudo se convierten en adverbios (ver adverbio arriba ).

Algunos adverbios y sustantivos se convierten en preposiciones (consulte la preposición anterior ).

Préstamos

Como cualquier otro idioma, el serbio también ha enriquecido su léxico tomando prestado de varios idiomas. En comparación con el croata, cuyo estándar tiende a enriquecer su léxico a través de la formación y el rastreo de palabras , el serbio está más abierto a pedir prestado.

Los préstamos más antiguos proceden del griego medieval , gracias a los contactos con el Imperio bizantino , y del antiguo eslavo utilizado en el proceso de cristianización de los serbios. Algunas palabras del primer idioma entraron en serbio a través del segundo. Palabras como livada "prado" y miris "olor" provienen directamente del griego. Del antiguo eslavo hay palabras como pričati "decir" y vazduh "aire", así como las palabras griegas ídolo "ídolo" e iguman "  higoumene  ".

Desde la Edad Media, el serbio comenzó a recibir palabras de las lenguas romances, por ejemplo, Siguran "seguro" del veneciano . La mayoría de los préstamos de estos idiomas son relativamente recientes y se han internacionalizado: literatura , interesantan , etimologija , poezija , telegram , geografija ,  etc.

La influencia de Turquía comenzó a principios del XIV °  siglo con la conquista otomana . Todavía quedan muchas palabras, como baš "incluso", sokak "callejón", badava "gratis", jorgovan "lila", kajsija "albaricoque", y también sufijos léxicos: -luk ( komšiluk "barrio"), -džija ( kamiondžija "camionero"), -ana ( elektrana "central eléctrica").

Otras lenguas de origen relativamente antiguas son el alemán (con palabras como kuhinja "cocina", škoda "lástima", šnicla "schnitzel") y el húngaro (por ejemplo, con la palabra varoš "ciudad"). También hay préstamos del ruso (p . Ej., Zapeta “coma”) y francés (p . Ej., Bež “beige”, ruž “lápiz labial”, žanr “género”, masakr “masacre”. Palabras francesas ingresadas en serbio a alemán también: general "general" (rango militar), artiljerija "artillería", moda "modo", pudra "polvo" (maquillaje), a veces "perfume".

La fuente de préstamos más reciente, que se ha convertido en la principal y masiva, es el inglés . Algunas de estas palabras son al mismo tiempo internacionales, como prohibicija e infrastruktura , otras mantienen su forma de sonido en inglés tanto como sea posible, por ejemplo pejsmejker "pacemaker", trening "training", mjuzikl "musical", softver "software".

Integración de préstamos

Casi todos los nombres prestados están incluidos en las clases de declinación de Serbia. Los que terminan en -i , -u o cualquier vocal larga incluyen esta vocal en la raíz: tab u - tabua "du tabou ", bife - bifea "du buffet". Los de -i reciben un enlace -j- : hobi - hobija "de la afición".

Palabras turcas que terminan en -i , -u , -i o -u terminadas en serbio -ija , ya sea masculino o femenino, y entran en la declinación 2 e : zanatlija (masculino) "artesano", Ćuprija (femenino) "puente".

En el caso de palabras de origen latino en -tio en este idioma, esta terminación se convierte en -cija , ya sea que la fuente directa sea el latín u otro idioma: ambicija , degradacija .

Sólo los nombres femeninos que terminan en un sonido distinto de -a son invariables, por ejemplo , Dolores , ledi .

Los adjetivos tomados prestados generalmente reciben terminaciones serbias y vienen en consecuencia, expresando grados de comparación como bajo las reglas del serbio: abdominalni , atomski , nostalgičan , nostalgičniji "más nostálgico" najnostalgičniji "más nostálgico". Sin embargo, también hay adjetivos extranjeros invariables, por ejemplo en bež haljina "vestido beige" y Njihova igra je fer (de la frase en inglés fair play ) "Su juego es correcto". Aquellos que tienen grados de comparación los expresan usando el adverbio više "más": više fer "más correcto", najviše fer "el más correcto".

Los verbos extranjeros se adaptan al serbio con los sufijos -ira- , -ova- o -isa- colocados antes del infinitivo -ti  : erodirati "erosionar", paralizovati "paraliser", eliminisati "eliminar". Casi todos estos verbos tienen la misma forma en diferentes aspectos pero hay algunos que constituyen por derivación pares imperfectivo - perfectivo: provocirati - isprovocirati “provocar”, komentirati - prokomentirati “comentar”. También hay verbos que terminan en -ati , algunos de los cuales son perfectivos ( startati "tomar su partida" <inglés para comenzar ), otros imperfectivos ( bildati "do bodybuilding" < culturismo en inglés ) y con -nuti , perfectives: blefnuti "bluff ".

Citas

Para el autor croata Miroslav Krleža , el serbio, el croata, el bosnio y el montenegrino son el mismo idioma, declaró en 1969 “El croata y el serbio son el mismo idioma, que los croatas llaman croata y serbio, serbio”.

Patrick Besson escribió en su artículo "Mis acentos favoritos": "El acento serbio. Es lo mismo que el de mi madre croata, con algo más oscuro, más gutural. Vivió en mi infancia en una ciudad ahora ecológica: Montreuil-sous-Bois. Hay algo tierno y agudo en el acento serbio. Es tanto el bistec como el cuchillo. Salió del Imperio Otomano por la fuerza de sus trucos. Es una melodía seria y un poco bailable. Lo ideal es estar dormido con acento tailandés y despertarse con acento serbio. ".

Notas y referencias

  1. Ethnologue, página Serbio (accedió el 6 de de noviembre de, 2019).
  2. Por ejemplo, Kordić 2004 , Greenberg 2004 , Mørk 2008 ( p.  295 ), Gröschel 2009 ( p.  350 ), Šipka 2019 ( p.  206 ).
  3. Por ejemplo Brozović 1998 , Lončarić 2010 , Mønnesland 1997 ( p.  1103 ), Matasović 2001, ( p.  123 ), Nuorluoto 2002 .
  4. Ver el sitio web de Štokavski jezik
  5. Denominación mencionada por Kordić 2009 para rechazarla.
  6. Denominación adoptada por Thomas 2018 , por ejemplo.
  7. Según, por ejemplo, Kloss 1967, ( p.  31 ), Kordić 2004 ( p.  36 ), Mørk 2008 ( p.  295 ), Bunčić 2008 ( p.  89 ), Zanelli 2018 ( p.  20-21 ).
  8. Ver sobre la discusión sobre el estado de estas variedades y su denominación, el artículo serbocroata .
  9. Ver (sh) el Acuerdo de Viena (1850) (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  10. Constitución de Serbia , el artículo 10 (accedió el 6 de de noviembre de, 2019).
  11. Página del comité en el sitio web del instituto.
  12. Sin Kosovo .
  13. (en) Republički Zavod za statistiku (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  14. La formulación de la fuente es el 32,7% del total de 3.867.055 habitantes.
  15. (en) The World Factbook has CIA (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  16. (in) Zavod za statistiku (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  17. (de) Statistisches Bundesamt Deutschland , p.  4 (consultado el 15 de junio de 2017).
  18. (hr) CROSTAT - Población por etnia (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  19. (hr) CROSTAT - Población por lengua materna (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  20. (De) Statistik Austria , the document Bevölkerung am 1.1.2015 nach detailliertem Geburtsland und Bundesland (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  21. (en) la Oficina del Censo de EE . UU. , El documento Idiomas detallados que se hablan en el hogar y la capacidad de hablar inglés para la población de 5 años y más de los Estados Unidos para 2009-2013 144.675 personas más se declararon hablantes de serbocroata (consultado el 15 de junio de 2017).
  22. (en) Australian Bureau of Statistics (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  23. (It) Istituto Nazionale di Statistica (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  24. Estadísticas de Canadá . Otras 10.445 personas se declararon serbocroatas como lengua materna (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  25. (in) Statistični urad Republike Slovenije (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  26. (en) Државен завод за статистика , p.  34 (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  27. (ro) Institutul Național de Statistică , documento Tab10. Populația stabilă după limba maternă - județe, municipii, orașe, comune (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  28. (hu) Magyar Központi Statisztikai Hivatal , pág.  21 . El número es la suma de las personas que encajan en al menos una de las categorías mencionadas (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  29. (sk) Štatistický úrad Slovenskej Republiky (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  30. Constitución de la República de Kosovo , p.  8 . (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  31. (in) Constitución de Montenegro , artículo 13 . (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  32. (hr) Ley de Uso de Idiomas y Escritos de Minorías Nacionales (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  33. (ro) Ley n o  215 de 23 de abril de 2001 sobre la administración pública (accedió el 6 de de noviembre de, 2019).
  34. Entre otros, por ratificaciones de la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias , cf. (en) Estados Partes de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias y sus lenguas regionales o minoritarias (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  35. (en) Ley de 1999 sobre el uso de idiomas de las minorías nacionales (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  36. Sección después de Klajn 2005, p.  13-14 , excepto información de fuentes indicadas por separado.
  37. Por ejemplo, Kacziba 2006, p.  21 .
  38. Kacziba, 2006, p.  21 .
  39. Sección posterior a Marinković 2013 y Kretchmer 2005, p.  141-143 , excepto información de fuentes indicadas por separado.
  40. Duque de Zachlumie , hermano del príncipe Stefan Nemanja .
  41. Vitas 2012, p.  54 .
  42. Vitas 2012, p.  55 .
  43. Según Klajn 2005, p.  21-28 , excepto información de fuentes indicadas por separado.
  44. En las celdas donde hay dos consonantes, la izquierda es sorda y la derecha es sonora .
  45. Kordić 1997, p.  128 .
  46. Vitas 2012, p.  53 .
  47. Jolić 1972, p.  403 .
  48. El asterisco aquí marca una etapa desactualizada en la formación de una palabra.
  49. Jolić 1972, p.  401 .
  50. Jolić 1972, p.  439 .
  51. Baylin , 2010 , p.  7 .
  52. Sección después de Klajn 2005, p.  45-170 , excepto información de fuentes indicadas por separado.
  53. Por ejemplo, Jolić 1972 ( p.  406-411 ) y Moldovan y Radan 1996 ( p.  29 ) consideran a los neutrales como una clase separada, por lo que tienen en cuenta cuatro variaciones, mientras que Klajn 2005 ( p.  50-68 ) incluye neutrales en la clase masculina.
  54. Jolić 1972, p.  407 y p.  409 .
  55. Moldavan y Radan 1996, p.  30 .
  56. Término utilizado por Jolić 1972, p.  412 . No deben confundirse con adjetivos pronominales posesivos.
  57. Jolić 1972, p.  273 .
  58. Ejemplo Jolic 1972, p.  414 .
  59. Moldavan y Radan 1996, p.  55 .
  60. Aquí se da solo en masculino singular.
  61. Jolić 1972, p.  420 .
  62. El término "acción" se utiliza aquí para simplificar. De hecho, un verbo también puede expresar un evento, un estado, la existencia, la recepción pasiva de una acción externa, una transformación,  etc.
  63. Los tres primeros ejemplos de Moldavan y Radan 1996, p.  71 , último de Jolić 1972, p.  438 .
  64. Moldavan y Radan 1996, p.  80-90 .
  65. Jolić 1972, p.  422-431 .
  66. Jolić 1972, p.  423 .
  67. El verbo tresti es imperfecto en apariencia, su perfecto corresponde en francés al imperfecto de indicativo. La forma serbia correspondiente al tiempo pasado francés sería el perfecto del verbo potresti , el perfectivo correspondiente a tresti .
  68. Damos aquí el correspondiente perfectivo de tresti , porque, normalmente, solo los verbos perfectivos tienen un participio pasado.
  69. Klajn, 2005, p.  148 . Otros lingüistas, por ejemplo Jolić 1972 ( p.  432 ) y Moldovan y Radan 1996 ( p.  102-103 ), los consideran dos verbos diferentes.
  70. Análogo a no inglés .
  71. Sección después de Moldavan y Radan 1996, p.  130-131 , excepto información de fuentes indicadas por separado.
  72. Klajn, 2005, p.  169-170 .
  73. Klajn 2005, p.  171 .
  74. Según Klajn 2005, p.  223-263 , excepto información de fuentes indicadas por separado.
  75. Browne y Alt 2004, p.  63 .
  76. Browne y Alt 2004, p.  74 .
  77. Browne y Alt 2004, p.  93 .
  78. Lukić 1983, citado por Browne y Alt 2004, p.  93 .
  79. Kacziba, 2006, p.  2 .
  80. Brozović, Ivić 1988, p.  43-44 , citado por Browne y Alt 2004, pág.  93 .
  81. Sección después de Klajn 2005, p.  177-220 , excepto información de fuentes indicadas por separado.
  82. Moldavan y Radan 1996, p.  135 .
  83. Sección después de Brozović, Ivić 1988, citado por Browne y Alt 2004, p.  93-95 , excepto información de fuentes indicadas por separado.
  84. Kacziba, 2006, p.  27-28 .
  85. Kacziba 2006, p.  20 .
  86. Vitas 2012, p.  51 .
  87. Klajn, 2005, p.  20 .
  88. Los últimos tres ejemplos de Kacziba 2006, p.  20 .
  89. Sección posterior a Ivić 1972, citada por Browne y Alt 2004, p.  95 , excepto información de fuentes mencionadas por separado.
  90. Matešić 1965-67, citado por Browne y Alt 2004, p.  95 .
  91. Filipović 1990, citado por Browne y Alt 2004, p.  95 .
  92. Bozidar Jaksic, "  Nationalism and Language: A Balkan Experience  " , en archives.rezo.net (consultado el 6 de noviembre de 2019).
  93. Patrick Besson, "  Mis acentos favoritos  " , en http://www.lepoint.fr (consultado el 6 de noviembre de 2019).

Ver también

Fuentes bibliográficas

Sobre el lenguaje común
  • (en) Bailyn, John Frederick, “¿Hasta qué punto el croata y el serbio son el mismo idioma? Evidencia de un estudio de traducción ” [“ ¿En qué medida el croata y el serbio son el mismo idioma? Evidencia de un estudio de traducción ”], Journal of Slavic Linguistics , vol. 18, N o  2, 2010, ( ISSN  1068-2090 ) , p.  181-219 (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (hr) Brozović, Dalibor, “Organska podloga hrvatskoga jezika” [“La base orgánica del idioma croata”], Hrvatski jezik (El idioma croata), Zagreb, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 1998 (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (de) Bunčić, Daniel, “Die (Re-) Nationalisierung der serbokroatischen Standards” [“(Re) nacionalización de las normas de Serbocroat”], Kempgen, Sebastian (dir.) Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress, Ohrid, 2008 [“ participaciones alemanas en el 14 º Congreso Internacional de eslavistas, Ohrid 2008 "], Munich, Otto Sagner, coll. Welt der Slaven, 2008, ( OCLC 238795822 ) , pág.  89-102 (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (en) Greenberg, Robert D., Lengua e identidad en los Balcanes: serbocroata y su desintegración ] ["Lengua e identidad en los Balcanes  : serbocroata y desintegración"], Oxford, Oxford University Press, 2004; online: Introducción (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (de) Gröschel, Bernhard, Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik [“ Serbocroata entre la lingüística y la política”], Munich, Lincom Europa, coll. Los estudios en Eslava Linguistics, n o  34, 2009, ( ISBN  978-3-929075-79-3 ) , ( OCLC 428012015 )  ; online: Índice del libro (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (en) Kloss, Heinz, " Idiomas Abstand y idiomas Ausbau" ["Idioma abstand y idiomas ausbau  "], Lingüística antropológica , vol. 9, n o  7, 1967, p.  29-41 (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • Kordić, Snježana, "El serbocroata hoy: entre las aspiraciones políticas y los hechos lingüísticos" Revue des études slaves , vol. 75, n o  1, 2004 ( ISSN  0.080-2557 ) , ( OCLC 754207802 ) , DOI : 10.3406 / SLAVE.2004.6860 , p.  31-43 (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (sh) Kordić, Snježana, “Policentrični standardni jezik” [ “Lengua estándar pluricéntrica ”], Badurina, Lada, Pranjković, Ivo y Silić, Josip (dir.), Jezični varijeteti i nacionalni identiteti [“variedades lingüísticas e identidades nacionales”] , Zagreb, disputa, 2009, ( ISBN  978-953-260-054-4 ) , ( OCLC 437306433 ) , pág.  83-108 (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • hr) Lončarić, Mijo, “Odnosi među standardnim jezicima” [“Relaciones entre lenguas estándar”], Virtualni Časopis , Znanstveni institut Gradišćanskih Horvatov,4 de junio de 2010 (primera publicación: 5 de diciembre de 2007) (consultó el 6 de noviembre de 2019)
  • (hr) Matasović, Ranko, Uvod u poredbenu lingvistiku [“Introducción a la lingüística comparada”], Zagreb, Matica hrvatska, 2001
  • (sh) Mørk, Henning, “Neka pragmatična zapažanja o postojanju srpskohrvatskog jezika jezika”] [“Algunas observaciones pragmáticas sobre la existencia del serbocroata”], Ostojić, Branislav (dir.), Jezička situacija u Crnoj Gori - normaj Gori - normaj Gori standardizacija: radovi sa međunarodnog naučnog skupa, Podgorica 24.-25.5.2007 [“La situación lingüística en Montenegro - norma y estandarización. Actas del Simposio Internacional de Podgorica, 24–25 de mayo de 2007 »], Podgorica, Academia de Ciencias y Artes de Montenegro, 2008, ( ISBN  978-86-7215-207-4 ) , ( OCLC 318462699 )
  • (en) Mønnesland, Svein, “Estándares literarios emergentes y nacionalismo. La desintegración del serbocroata ” [“ Estándares literarios emergentes. Desintegración del serbocroata »], Actas do i simposio internacional sobre o bilingüismo , Vigo, Universidad de Vigo, 1997, p.  1103-1113 (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (en) Nuorluoto, Juhani “La noción de diasistema en el área lingüística eslava central del Sur”, la comunicación a métodos XI , XI ª conferencia internacional sobre los métodos de la dialectología, Universidad de Joensuu, Finlandia , 5-9 de agosto de 2002 ; online: resumen (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (en) Šipka, Danko, capas léxicas de identidad en lenguas eslavas , Nueva York, Cambridge University Press, 2019, ( ISBN  978-953-313-086-6 ) , ( OCLC 1061308790 ) , ( LCCN 2018048005 ) , DOI : 10.1017 / 9781108685795
  • Thomas, Louis, "Lo intraducible del BCMS" , Artyushkina, Olga y Zaremba, Charles (ed.), Propuestas sobre lo intraducible , nueva edición [en línea], Aix-en-Provence, Presses universitaire de Provence, 2018, ( ISBN  9791036523830 )
  • (de) Zanelli, Aldo, Eine Analyze der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [“Análisis de metáforas en la revista lingüística croata Jezik de 1991 a 1997”], Hamburgo, Dr. Kovač, coll. “Studien zur Slavistik”, n o  41, 2018, ( ISBN  978-3-8300-9773-0 ) , ( OCLC 1023608613 ) , p.  20-21
En serbio Fuentes directas
  • (en) Browne, Wayles y Alt, Theresa, A Handbook of Bosnio, Serbio y Croata [“Manual de Bosnio, Serbio y Croata”], SEELRC, 2004 (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • Jolić, Borjanka y Ludwig, Roger, serbocroata sin penalti , Chennevières, Assimil, 1972
  • (hu) Kacziba, Ágnes, "  A szerb nyelv  " ["La lengua serbia"], Lukács, István (dir.), A szláv civilizáció ["Civilización eslava"], Budapest, Bölcsész Konzorcium, 2006 ( ISBN  963-9704- 59-8 ) (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (sr) Klajn, Ivan, Gramatika srpskog jezika [“Gramática serbia”], Belgrado, Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 2005 ( ISBN  86-17-13188-8 ) (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (sh) Kordic, Snježana, Kroatisch-Serbisch: ein Lehrbuch für Fortgeschrittene puso Grammatik [ "croata-Serbio: manual con gramática avanzada"], Hamburgo, Buske, 2004 ( 1 st ed 1997.), ( ISBN  3-87548- 162 -3 ) , ( OCLC 40305383 )
  • (ru) Kretchmer AG y Névéklovski, G., “  Сербохорватский язык  ” [“La lengua serbocroata”], moldavo, AM et al. (dir.) Языки мира. Славянские языки [“Idiomas del mundo. Lenguas eslavas ”], Moscú, Academia, 2005, p.  139-197 ( ISBN  5-87444-216-2 )
  • Marinković, Radmila, Literatura serbia de la Edad Media , 2013 (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • (ro) Moldavo, Valentin y Radan, Milja N., Gramatika srpskog jezika. Morfologija ["Gramática del serbio. Morfología ”], Timișoara, Sedona, 1996
  • (en) Vitas, Duško et al. , The Serbian Language in the Digital Age , Springer, META-NET White Papers Series , 2012 ( ISBN  978-3-642-30754-6 ) (consultado6 de noviembre de 2019)
Fuentes indirectas
  • (sr) (hr) Brozović, Dalibor; Pavle Ivić, Jezik srpskohrvatski / hrvatskosrpski, hrvatski ili srpski. Izvadak iz II. izdanja Enciklopedije Jugoslavije ["serbocroata / croata-serbio, croata o serbio. Extracto del 2 e  edición de la Ecyclopédie yugoslavo "], Zagreb, Jugoslavenski leksikografski zavod 1988
  • (hr) Filipović, Rudolf, Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku: porijeklo - razvoj - značenje [“Anglicismos en croata o serbio: origen, evolución, significado”], Zagreb, JAZU, Školska knjiga , 1990
  • (ru) Ivić, Pavle, “Sistema padežnyx okončanij suščestvitel'nyx v serboxorvatskom literaturnom jazyke” [“Sistema de terminaciones de casos de nombres en serbocroata literario”], Russkoe i slavjanskoe jazykoznanie [“] Lingüística, ruso y eslavo Nauka, 1972 , p.  106-121 .
  • (sr) Lukić, Vera, Dečji frekvencijski rečnik ["Diccionario de frecuencia de palabras en el lenguaje de los niños"], Belgrado, Prosveta, 1983
  • (de) Matešić, Josip, “Rückläufiges Wörterbuch des Serbokroatischen” [“Diccionario inverso del serbocroata”], vol. 1–4, Wiesbaden, Otto Harrassowitz, coll. Osteuropastudien der Hochschulen des Landes Hessen, Reihe V, Giessener Beiträge zur Slavistik, 1965-1967

Artículos relacionados

enlaces externos

Diccionarios
  • Lingea francés - serbio (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • Lingea Serbio - Francés (consultado en6 de noviembre de 2019)
  • Serbio <> inglés
    • Metak (consultado en6 de noviembre de 2019)
    • Korlex (consultado en6 de noviembre de 2019)
Aprendiendo