Lenguas bereberes

Bereber
ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ / ⵜⵎⵣⵗⵜ / Tamaziɣt
País Marruecos , Argelia , Túnez , Libia , Egipto , Mauritania , Mali , Níger
Numero de hablantes 25-30 millones
Nombres de los hablantes Hablantes bereberes
Tipología VSO flexional
Clasificación por familia
Estado oficial
Idioma oficial
Gobernado por Real Instituto de Cultura Amazigh (Marruecos)
Alto Comisionado para Amazigh (Argelia)
Academia Bereber (Francia)
Dirección Nacional de Alfabetización Funcional y Lingüística Aplicada (Malí)
Códigos de idioma
ISO 639-2 ber
ISO 639-5 ber
IETF ber
Linguasfera 10
Glottolog berb1260
Mapa
Principales áreas de habla bereber en África del Norte .mw-parser-output .legende-bloc-center {display: table; margin: 0 auto; text-align: left} .mw-parser-output .legende-bloc ul li {fuente - tamaño: 90%}. mw-parser-output .legende-bloc-vertical ul li {estilo de lista: ninguno; margen: 1px 0 0 -1.5em} .mw-parser-output .legende-bloc-vertical ul li li {estilo de lista: ninguno; margen: 1px 0 0 -1.0em}
Principales áreas de habla bereber en el norte de África

Las lenguas bereberes o bereberes , bereberes "  Tamazight  " (neo- tifinagh  : ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ  ; Tifinagh Tuareg  : ⵜⵎⵣⵗⵜ  ; ABL  : Tamaziɣt ) forman una rama de la familia de lenguas afroasiáticas (o afroasiáticas o afrasiennes) y cubren una amplia área geográfica: el norte de África desde Marruecos hasta Egipto , pasando por Argelia , a Túnez y Libia , y parte del Sahara , y la parte occidental del Sahel ( Mauritania , Mali y Níger ). Una variante del bereber, el guanche , se habló una vez en las Islas Canarias .

Glottolog enumera 27 idiomas bereberes (incluidos los idiomas muertos). El bereber tiene su propio sistema de escritura, el tifinagh , que los tuareg han conservado y una variante del cual se usa oficialmente en Marruecos.

No hay cifras oficiales sobre el número de hablantes de bereber, pero se estima en 25 a 30 millones de hablantes.

Historia

libio

El libio es un conjunto de dialectos hablados en el norte de África en la antigüedad por los antiguos libios y conocidos por la epigrafía . Representa una forma antigua de bereber.

Clasificación interna

El grupo de idiomas bereberes experimenta una fuerte variación interna. De manera más general, podemos distinguir las lenguas bereberes del norte , las lenguas bereberes del este (aunque a veces se considera que forman parte del grupo anterior), las lenguas tuareg , así como el grupo Zenaga - Teterret .

Lenguas bereberes del norte

El grupo de idiomas bereberes del norte incluye:

Aunque Kossmann lo describe como parte de los dialectos de Zenata del noroeste de Argelia, hablar de Beni Snous  (en) generalmente se adjunta a los dialectos del Rif, particularmente al este del Rif .

La lengua nafusi , hablada en el noroeste de Libia , una vez considerada parte del grupo zénète, está excluida por estudios recientes que se relacionan con el grupo de lenguas bereberes de Oriente .

Lenguas bereberes orientales

El grupo de lenguas bereberes orientales , incluidas por Kossmann dentro de las lenguas bereberes del norte como parte de un continuo dialectal , comprende dos subgrupos:

Lenguas tuareg

El grupo de idiomas tuareg incluye varios idiomas que generalmente son cercanos y mutuamente inteligibles:

Lenguas bereberes de Occidente

El Zenaga (hablado por Zenagas en Mauritania y Senegal ) y el tetserret (hablado en Níger por Kel Aghlal y Ait Awari ) son, a pesar de la distancia que los separa, un grupo lingüístico bereber distinto. Ambos idiomas, con unos pocos miles de hablantes cada uno, se consideran en peligro de extinción.

Guanche

El Guanche , lengua extinta en el XVII °  siglo y anteriormente se habla en las islas Canarias por Guanche contiene muchos elementos bereberes y con frecuencia se relaciona. Sin embargo, este lenguaje sigue estando poco documentado.

Distribución geográfica

Marruecos

El Marruecos es el principal estado bereber. El artículo 5 de la Constitución de 2011 introdujo el "amazigh" como "el idioma oficial del estado, como un patrimonio común a todos los marroquíes sin excepción" . Se estima que los hablantes de bereber representan alrededor del 40 al 45% de la población allí.

Amazigh se introduce en programas públicos y en retransmisiones televisivas para facilitar su aprendizaje. Algunas bibliotecas, como la de la Fundación Rey Abdul-Aziz Al Saoud para Estudios Islámicos y Humanidades en Casablanca, tienen antecedentes bereberes.

Las variedades bereberes han sido durante mucho tiempo parte del multilingüismo marroquí. Muchas palabras bereberes están integradas en árabe marroquí . No sería imprudente adelantar que la mayoría de los dialectos árabes populares en Marruecos comprenden del 20 al 25% de las palabras bereberes más o menos alteradas. Este porcentaje puede incluso ser mayor; depende del proceso de arabización en las diferentes regiones .

En Marruecos se hablan tres variedades principales de bereber:

También hay otros dialectos, hablados por un número limitado de hablantes como Srayr sanhadji (alrededor de 40.000 hablantes), Ghomari (alrededor de 10.000 hablantes en el Rif ) y Figuig Berber (alrededor de 30.000 hablantes).

Existen otros dialectos distintos en Marruecos, pero generalmente están unidos a grupos más grandes. Los dialectos zenet del Medio Atlas Oriental están generalmente vinculados al tamazight con el que son mutuamente inteligibles. El habla del Béni-Snassen y el de la provincia de Jerada están generalmente relacionados con el Rif, con el que son mutuamente inteligibles.

El judeo-bereber , apegado al tachelhit y hablado una vez por algunas comunidades judías, está prácticamente extinto. Sin embargo, todavía lo hablan casi 2.000 personas en Israel .

Argelia

La Argelia tiene entre el 25% y el 30% de Berber. Desde el comienzo del XX °  siglo Argelia es el hogar de la notificación de identidad bereber, sobre todo a través de la Cabilia , la principal región de habla bereber del país. Conoce varias primaveras bereberes, en 1980 y 2001 , en particular en torno a la cuestión lingüística. La diáspora argelina fundó la academia bereber , una estructura asociativa que promueve el alfabeto Tifinagh , cuyo uso se conservó en el ámbito lingüístico tuareg (argelino, maliense, libio y saharaui nigeriano). Este alfabeto se rehabilita gradualmente en las zonas bereberes del norte del país ( Kabyle , Chaoui ...) y luego en Marruecos . La Alta Comisión para la Amazighidad , el primer instituto oficial del Magreb destinado al estudio de las lenguas bereberes, se creó en 1995. Argelia es el primer país en otorgar rango constitucional a la lengua bereber; El tamazight es reconocido como "lengua nacional" en la constitución de 2002. Debido a la práctica del tamazight , su valor cultural en la sociedad argelina y el consenso político sobre el tema, la voluntad de reformar la constitución argelina desde 2015 es una perspectiva para su formalización. La5 de enero de 2016, la presidencia argelina desvela un proyecto de reforma constitucional que convierte, entre otras cosas, el tamazight en idioma oficial y nacional.

Los idiomas del norte de Argelia esparcidos por el Tell incluyen:

Los idiomas del Sahara del Norte y el Sahara incluyen:

Varios dialectos a través de Argelia, restos de un berbérophonie mayor una vez, se enumeran y algunos estudios de antropología a principios del XIX °  siglo, sin embargo, se observaron como en peligro de extinción y ahora es muy difícil saber si están permanentemente extinta;

Túnez

En Túnez , un país donde el árabe tunecino es la lengua materna del 98% de la población, Chelha se habla en los pueblos semi-bereberes del sur: Chenini , Douiret , Matmata , Tamezret , Ghomrassen , etc. - así como en algunos pueblos de la isla de Djerba (especialmente Guellala / Iqellalen , Ajim , Sedouikech / Azdyuch , Ouirsighen / Ursighen ) y las regiones montañosas de Gafsa o Sbeïtla .

Los movimientos bereberes en Túnez experimentaron un aumento significativo después de la 14 de enero de 2011y la revolución tunecina , se están formando varias asociaciones bereberes y se están llevando a cabo marchas para exigir el reconocimiento del idioma y los derechos culturales.

Mali y Níger

Los tuareg , específicamente variantes de Tamashek (o tamashaq ) en Mali y Tamajaq Níger. Los tuareg representan aproximadamente el 10% de cada una de las poblaciones de Malí y Nigeria .

Libia

Los hablantes de bereber representan casi el 10% de la población libia, se concentran en el noroeste del país, en las montañas Nefoussa y en la ciudad costera de Zouara . El bereber también se habla en Awjila y Sokna . El tamaheq también lo hablan en la región Ghat unas 17 000 personas (Johnstone 1993).

Mauritania

El Zenaga se habla Mederdra . El Tamashek también se utiliza. Pero la mayoría de los que no hablan árabe en Mauritania hablan las lenguas niger-congoleñas .

Islas Canarias

En Canarias se hablaba guanche , que ahora ha desaparecido. Parte de la población actual de estas islas españolas dice ser bereber pero hoy en día no habla ningún dialecto de este idioma. Esta reivindicación bereber es apoyada en particular por el Congreso Nacional de Canarias (CNC), un partido independentista canario, la rama política del movimiento de liberación de Canarias, el MPAIAC .

Egipto

Los siwis hablan el único dialecto bereber egipcio, siwi , presente en los oasis de Siwa y Qara . Estos dos oasis en el noroeste de Egipto representan el más oriental de los grupos bereberes.

Escritura

Las lenguas y dialectos bereberes han tenido una tradición escrita, a intervalos, durante unos 2.500 años, aunque la tradición se ha visto interrumpida con frecuencia por cambios e invasiones culturales. Fueron escritos por primera vez en el abjad libyco-bereber, que todavía es utilizado por los tuareg en la forma tifinagh . La fecha de registro más antiguo de la III ª  siglo  aC. AD . Posteriormente, entre el 1000 y el 1500 d.C. AD, que se escribe con la escritura árabe, y puesto que el xx XX  siglo, que se escribe con el alfabeto latino Berber , especialmente entre las comunidades cabila de Argelia. El alfabeto bereber América también fue utilizado por la mayor parte de Europa y Berber lingüistas del XIX XX y XX th  siglos.

Una forma modernizada del alfabeto tifinagh, llamada neo-tifinagh, fue adoptada en Marruecos en 2003 para la escritura bereber. Los argelinos usan principalmente el alfabeto bereber latino en la educación bereber en las escuelas públicas, mientras que el tifinagh se usa principalmente para el simbolismo artístico. Malí y Níger reconocen un alfabeto latino bereber tuareg adaptado al sistema fonológico tuareg. Sin embargo, el tifinagh tradicional todavía se usa en estos países.

Tifinagh

El bereber se destaca, desde mediados del primer milenio antes de Cristo, mediante el alfabeto Tifinagh o Libyco-Berber. Tiene vocales y consonantes , de las cuales hay varias variaciones.

Desde el comienzo del XX °  siglo , Berber sobre todo ha sido escrito utilizando el alfabeto latino o el alfabeto árabe , aunque los tuaregs seguir utilizándolo con fluidez.

Sin embargo, las propuestas tifinagh estándar han surgido desde el final del XX °  siglo . La Academia Bereber , trabajó en una versión, luego revisada por el profesor Salem Chaker de Inalco . El IRCAM formalizó la versión del alfabeto Tifinagh en 2003 .

La principal dificultad para establecer un alfabeto estándar radica en la localización gradual de las lenguas bereberes, lo que ha llevado a una diferenciación de ciertos fonemas y letras.

Alfabeto bereber latino

alfabeto arabe

Algunos pueblos bereberes han usado el árabe a lo largo de la historia, y en el libro de texto argelino, además del latín, hay una descripción árabe para principiantes (en negrita las letras menos conocidas y no utilizadas):

ا = Aa

ب = Bb

ش = Cc

ݾ = Čč

د = Dd

ظ o ض = Ḍḍ

آ = Ee

ف = Ff

ڤ o گ o ڭ = Gg

چ = Ğğ

غ = Ɣɣ

ه = Hh

Í = Ḥḥ

إ o ئ = Ii

ج = Jj

ڪ = Kk

ل = Ll

م = mm

ن = Nn

ق = Qq

ر = Rr

ڒ = Ṛṛ

س = Ss

ص = Ṣṣ

ت = Tt

ط = Ṭṭ

ؤ = Uu

و = Ww

خ = Xx

ي = Yy

ز = Zz

ژ = Ẓẓ

A esto se le suman otras letras como:

پ = Pp

ۇ = Oo

ڥ = Vv

Estado

El bereber es el idioma oficial en Marruecos y Argelia . Es el idioma nacional en Mali y Níger y el idioma regional en Libia .

Enseñanza bereber

En Algeria

Al finalizar la “huelga de mochilas” (1994-1995) que paralizó el sector educativo en Cabilia , el gobierno argelino finalmente decidió introducir de manera muy tímida la enseñanza del tamazight en 16 wilayas en 1995 para aproximadamente 35.000 estudiantes. Quince años después, la enseñanza de Tamazight solo se refiere a diez wilayas. Esta observación podría llevar a pensar que la enseñanza del tamazight está en declive. Pero no es el caso. Para el año 2010-2011, la Alta Comisión para los Amazigh (HCA) señaló que más de 240.000 alumnos aprenden tamazight en Argelia.

La enseñanza del idioma se ha fortalecido considerablemente, especialmente en Cabilia. Tamazight conoció los exámenes de bachillerato y certificado de enseñanza intermedia (BEM). Su enseñanza se está extendiendo gradualmente a las escuelas secundarias, colegios y escuelas primarias, en particular en las wilayas de Tizi Ouzou , Béjaïa y Bouira . Se han escrito libros de texto tamazight.

Otro signo positivo es la mejora en la calidad de los profesores gracias a la implantación de cursos de lengua amazigh en las universidades de Tizi Ouzou, Béjaia y Bouira. Hoy, la mayoría de los profesores son graduados universitarios. En 2011, había 1114 profesores de tamazight, incluidos 800 graduados universitarios. En 1995, solo había 200 maestros.

Algunas cifras recientes:

En Argelia, cada región enseña su propia versión de Tamazight (es decir, la versión Chaouie en el Aurès, la versión Kabyle en Kabylie…). El alfabeto latino es ampliamente aclamado por enseñar tamazight, pero hay algunas excepciones como Tamanrasset, donde a veces se usa Tifinagh.

En Marruecos

Introducido en 2003 en 317 escuelas en el país, Tamazight es en 2012, enseñado en alrededor de 4,000 escuelas por 14,000 maestros. Aproximadamente 545.000 escolares marroquíes (o el 15% del número total) siguen lecciones de tamazight.

El aprendizaje del idioma amazigh se limita al ciclo de educación primaria. Se realiza utilizando el alfabeto Tifinagh, que no es un consenso.

La enseñanza del tamazight está casi ausente en las escuelas privadas del país.

En 2012, la ciudad de Midelt fue la primera en generalizar la enseñanza del tamazight en sus escuelas.

En libia

Prohibida bajo el régimen de Muammar Gaddafi , la enseñanza del tamazight está hoy en el centro de las demandas de las poblaciones bereberes del país. En Trípoli , una escuela ofrece lecciones gratuitas de idioma amazigh.

En otros países

Es posible encontrar la enseñanza del tamazight en ciertos países o regiones con una fuerte comunidad de inmigrantes bereberes como Francia , Holanda , Bélgica , España o Canadá .

Medios de comunicación de habla bereber

En Algeria

Existen algunos medios públicos y privados de expresión bereber.

Radio Canal 2

La cadena 2 es una radio argelina difusión general nacional sus programas en cinco variantes lingüísticas amazigh como cabila principalmente, pero también Chenoui la Chaoui , la mozabita y tuareg .

En 2012, la Alta Comisión para la Amazighity expresó la necesidad de desarrollar los recursos humanos y materiales del Canal 2 para su actualización con el Canal 1 de radio de habla árabe .

Estaciones de radio públicas locales

Las radios locales de Tizi Ouzou y Béjaia son casi en su totalidad de habla bereber. Otras estaciones de radio locales (Bouira, Khenchela, Batna, Tipaza, Oum El Bouaghi, etc.) ofrecen algunos programas en idioma amazigh.

Televisión

La 18 de marzo de 2009, se creó en Argelia un canal de televisión pública en Tamazight (A4, Argelia 4 o Tamazight TV 4 ). El canal de televisión bereber también emite a Argelia.

En Marruecos

En Francia

  • Berbère Télévision : es un canal privado lanzado enenero 2000, que emite sus programas en kabyle y francés.
  • Berbère Jeunesse : es un canal de televisión comunitario en lenguas bereberes y francesas para niños. Fue inaugurado el25 de noviembre de 2008.
  • Berbère Music : es un canal de televisión dedicado a la música bereber. Fue inaugurado el25 de noviembre de 2008.
  • Beur TV : ofrece algunos programas en idioma bereber.
Radio
  • Beur FM , Radio Pays transmite algunos programas en Kabyle.
  • Desde 2012 Beur FM lanza BEUR FM 100% KABYLE en la web.

En Canadá

  • TV amazigh monde : es un canal privado que transmite sus programas en bereber.
  • TQ5 : es un canal privado lanzado en12 de enero de 2018, o 01 Yennayer 2968 que emite sus programas 100% en idioma Kabyle.

Notas y referencias

  1. "  Tamazight, Standard Moroccan  " , en Ethnologue (consultado el 8 de febrero de 2020 )
  2. "  El año nuevo bereber de Argelia tiene como objetivo mostrar la aprobación del estado para la 'tradición inventada'  " , en Middle East Eye
  3. "La  cultura bereber se abre camino en Libia  " , en courierinternational.com
  4. "  Tamasheq  " , en Ethnologue (consultado el 8 de febrero de 2020 )
  5. "  Tamajaq, Tawallammat  " , en Ethnologue (consultado el 8 de febrero de 2020 )
  6. "  Bereber (lenguas bereberes)  " , sobre INALCO
  7. Salem Chaker, "  lengua bereber y la literatura  ", Clio ,Mayo de 2004( leer en línea )Salem Chaker es profesor de bereber en el Instituto Nacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales (Inalco) y director del Centro de Investigación Bereber..
  8. Josué Ramos-Martín , "  Identidad amazigh en Canarias: la historiografía de sus orígenes  ", El Año del Magreb , n o  10,1 st de julio de 2 014, p.  143-162 ( ISSN  1952-8108 , DOI  10.4000 / anneemaghreb.2056 , leído en línea , consultado el 27 de mayo de 2020 )
  9. "  Glottolog 4.1 - Berber  " , en glottolog.org (consultado el 8 de febrero de 2020 )
  10. http://www.mondeberbere.com/ , La evolución de Tifinagh.
  11. { http://www.tlfq.ulaval.ca/AXL/ , Los bereberes en el norte de África.
  12. Enciclopedia bereber , artículo de Libyque de Salem Chaker.
  13. Ethnologue, Languages ​​of the World , página bereber .
  14. W. Cline, “Berber Berber dialectos y escritura” , en: sudoeste Revista de Antropología, Vol. 9, núm. 3 (1953), págs.  268-276
  15. M. Kossmann, “subclasificación Berber (versión preliminar” , no publicado , pp.  1-6
  16. M. Kossmann, La influencia árabe en el norte de Berber , Brill (2013), págs. 21-24
  17. M. Kossmann, La influencia árabe en el norte de Berber , Brill (2013), p.22
  18. Salem Chaker, El dialecto bereber de Beni Snous (Argelia) , Centro de investigación bereber, según: Enciclopedia bereber, fascículo X, 1991; pag. 1471-1472
  19. Maarten Kossmann, “Ensayo sobre Proto-Berber fonología” , Rüdiger Köppe (1999), p.  61
  20. Karl-G. Prasse , “The Reconstruction of Proto-Berber Short Vowels” , en: Hamito-Semitica - Proceedings of the Ist Colloquium on Hamito-Semitic Linguistics, Londres, 1970 , Mouton (1975), págs.  215-231
  21. Jacques Leclerc , "  Los bereberes en el norte de África  " , sobre la planificación lingüística en el mundo (consultado el 13 de enero de 2016 )
  22. Salem Chaker , bereberes hoy , L'Harmattan ,2000, 222  p. ( ISBN  2-296-37813-7 y 9782296378131 , leer en línea ) , “Lengua y cultura bereberes: datos introductorios”, pág.  13.
  23. "  Constitución de Marruecos  "
  24. http://www.centrederechercheberbere.fr/chleuh.html .
  25. “  Berber people - ArticleWorld  ” , en www.articleworld.org (consultado el 8 de febrero de 2020 )
  26. http://www.centrederechercheberbere.fr/tamazit.html .
  27. http://www.centrederechercheberbere.fr/rifain.html .
  28. Safia Asselah Rahal , Plurilingüismo y migración , Editions L'Harmattan ,1 st de diciembre de de 2004, 266  p. ( ISBN  978-2-296-38209-1 , leer en línea ) , pág.  24
  29. Lyes Laribi, La Argelia de los generales, p.  123
  30. Lengua (s) y nacionalismo (s), ENS Éditions, 2004, p.  143-144
  31. Tamazight: la hora de la oficialización, artículo del diario Liberté, el 20-04-2015, online
  32. "  Proyecto de reforma de la Constitución argelina: apenas develado, ya impugnado  " , sobre Francia 24 ,5 de enero de 2016(consultado el 7 de enero de 2016 )
  33. http://www.aucoinberbere.ca/francais/culture.html .
  34. Gilles Manceron, Farid Aïssani, Argelia: entendiendo la crisis , Éditions Complexe, coll. "Intervenciones", 1999 ( ISBN  978-2870276617 ) , página 157.
  35. Bachir Bessai , "  la inseguridad lingüística en el contexto minoría de Argelia: encuesta sociolingüística entre los hablantes Tasahlit  ", Multilinguales , n o  11,17 de julio de 2019( ISSN  2335-1535 , DOI  10.4000 / multilinguales.4102 , leído en línea , consultado el 7 de noviembre de 2020 )
  36. Lengua y literatura bereberes .
  37. Bsikri Mehdi , "  Zénète, an en peligro language  ", El Watan ,31 de marzo de 2014( leer en línea )
  38. Ahmed Boukous, "Berber en Túnez" , estudios y Berber materiales , n o  4, 1988, p.  77-84.
  39. Stéphane Arrami, "En Túnez, los amazigh hacen oír su voz" , Túnez bereber , 29 de diciembre de 2011.
  40. Mohamed Aghali-Zakara, Didáctica de la transición de lo oral a lo escrito en la lengua Sahel - Tuareg , en Anna Maria Di Tolla Lenguas y literatura bereberes: desarrollo y estandarización . Quaderni di Studi Berberi e Libico-berberi , 3. Napoli: Università degli Studi di Napoli "L'Orientale" , 2014; pag. 15-30.
  41. En Trípoli, los bereberes reclaman su lugar en la nueva Libia. Le Monde.fr del 29/09/2011. Consultado el 29/09/2011.
  42. "El reclamo bereber de Canarias: mito o realidad", Tamurt , p.  5-8.
  43. (Es) Sobre el Significado del toponimo Icod , Nuevo Estatuto y topes electorales  ; artículos de Antonio Cubillo, presidente de la CNC.
  44. [PDF] “Sobre el oasis de Siwa” de Madjid Allaoua, Études et Documents Berbères, n .  15-16, 1997-1998 (2000), p.  313-318.
  45. "  TAMAZIGHT - LENGUAJE BERBER: Algunos datos básicos  ", Centro de Investigación Bereber ,2010( leer en línea )
  46. http://www.mondeberbere.com/ , Los diferentes sistemas de escritura Amazigh.
  47. [PDF] "Unidad y diversidad de Berber: Determinación de lugares de intercomprensión lingüística" por Miloud Taifi, Estudios y Documentos Berbères, n o  12, 1994, p.  119-138.
  48. "Caracteres latinos para la transcripción de Tamazight" .
  49. "El número de estudiantes de idioma tamazight llega a 240.000" .
  50. "Tamazight en la Universidad de Bouira" .
  51. "Tamazight au bac 2011" .
  52. http://www.aps.dz/spip.php?page=article&id_article=99551 Bachillerato 2013: más de 566.000 candidatos realizarán los exámenes del 2 al 6 de junio.
  53. http://www.lnr-dz.com/index.php?page=details&id=14340 , 775,955 candidatos, incluidos 4,064 reclusos.
  54. http://www.depechedekabylie.com/kabylie/40987-satisfaction.html Artículo de La Dépêche de Kabylie.
  55. http://www.depechedekabylie.com/kabylie/96453-600-candidats-passent-lequête-de-tamazight.html 600 candidatos toman la prueba de Tamazight.
  56. "Tamazight, una enseñanza todavía en estado experimental" , artículo del diario argelino InfoSoir.
  57. http://www.elmoudjahid.com/fr/mobile/detail-article/id/42292 11.771 candidatos afectados por la prueba Tamazight.
  58. http://www.elmoudjahid.com/fr/mobile/detail-article/id/42292 Para obtener la mejor tasa de éxito.
  59. http://www.lexpressiondz.com/actualite/155090-18-859-candidats-al-examen.html BÉJAÏA: 18.859 candidatos al examen.
  60. "BEM Argelia 2011: más de 528.000 candidatos" .
  61. "Boumerdès: 10.149 candidatos repartidos en 36 centros" .
  62. http://www.liberte-algerie.com/algerie-profonde/1268-eleves-concernes-par-l-examen-de-langue-amazighe-boumerdes-178644 1268 alumnos afectados por el examen de idioma amazigh.
  63. "  إذاعة باتنة الجهوية" الأخبار المحلية "إمتحانات شهادة التعليم المتوسط ​​تختتم اليوم بإجراء إمتحان الأليية.  » (Consultado el 8 de febrero de 2020 )
  64. http://www.depechedekabylie.com/evenement/127455-2-937-nouveaux-inscrits-a-bouira.html 2.937 nuevos inscritos en Bouira.
  65. http://www.univ-bejaia.dz/Fac_Lettres_Langues/statistiques Sitio de la Universidad de Béjaia.
  66. http://www.djazairess.com/fr/lemidi/1108120302 8.856 nuevos graduados de secundaria afectados.
  67. http://magharebia.com/fr/articles/awi/features/2010/03/12/feature-03 Los activistas exigen una educación calificada en el idioma amazigh.
  68. http://www.amazighs.fr/tamazight-au-parlement-du-maroc/ Tamazight en el Parlamento de Marruecos.
  69. "Marruecos desarrolla la enseñanza de Tamazight" .
  70. http://www.medias24.com/SOCIETE/2097L-ecole-marocaine-n-est-pas-pres-de-parler-amazigh.html La escuela marroquí no habla amazigh.
  71. "En Marruecos, el rey impuso el tifinagh en detrimento de la ortografía latina" .
  72. "Marruecos pospone la formalización de Tamazight" .
  73. http://magharebia.com/fr/articles/awi/features/2013/03/22/feature-04 La integración de Tamazight domina el debate sobre la educación en Marruecos.
  74. "  Política lingüística hacia los bereberes  "
  75. “  YouTube  ” , en www.youtube.com (consultado el 8 de febrero de 2020 )
  76. http://tamazgha.fr/Un-tournant-dans-le-combat-amazigh.html .
  77. https://www.theguardian.com/world/2012/jul/04/libya-ethnic-tension-elections-berbers Libia acosada por tensiones étnicas a medida que se acercan las elecciones.
  78. http://www.alqarra.tv/libye-le-tamazight-a-nouveau-enseigne/ Libia: Tamazight enseñó de nuevo.
  79. "La enseñanza de Tamazight celebra su décimo aniversario en Canadá" .
  80. http://www.depechedekabylie.com/cuture/86722-radio-la-chaine-ii-inaugure-sa-nouvelle-grille-des-programmes-ce-dimanche-communiquer-en-tamazight-et-sur-tamazight .html Radio Canal II inaugura este domingo su nueva programación.
  81. http://www.algerie1.com/actualite/la-radio-chaine-ii-doit-etre-au-meme-niveau-que-la-chaine-i/ El canal de radio 2 debe estar al mismo nivel que el canal 1.
  82. http://www.radioalgerie.dz/fr/activites-de-la-radio/12381-radio-nationale Las radios locales son un vehículo para promover Tamazight.
  83. http://fr.afrikinfos.com/2013/07/24/la-radio-doum-el-bouaghi-le-jour-ou-laudimat-aura-un-sens-le-citoyen-pourra-senorgueillir-de -sapparenter-a-sa-radio-preferido / La emisora ​​de radio de Oum El-Bouaghi: el día en que los ratings tendrán un significado.
  84. http://www.liberation.fr/monde/2010/03/30/tamazight-premiere-chaine-berbere-au-maroc_618081 Tamazight, el primer canal bereber en Marruecos.

Ver también


Bibliografía

  • Meftaha Ameur, Khalid Ansar, Abdellah Boumalk, Noura El Azrak, Rachid Laabdelaoui y Hamid Souifi, Centro de Desarrollo Lingüístico, Diccionario general de la lengua amazigh: Amazigh - Francés - Árabe , Rabat, Real Instituto de Cultura Amazigh, coll.  "Léxicos y diccionarios" ( n o  13),2016, 1030  p. ( ISBN  978-9954-28-240-3 , presentación en línea , leer en línea )
  • Revisión anual de estudios y documentos bereberes (París / Aix-en-Provence, Coedición La Boîte à Documents / Edisud).
  • Lamara Bougchiche ( pref.  Lionel Galand ), Lenguas y literatura bereberes desde los orígenes hasta el presente: bibliografía internacional y sistemática , París, Ibis Press, coll.  "Fuentes bereberes antiguas y modernas",1997, 447  p. ( ISBN  978-2-910728-02-1 , OCLC  37040152 , presentación en línea ).
  • Lingüística bereber: estudios de sintaxis y diacronía , Salem Chaker , Peeters, París, 1995 ( ISBN  978-2-87723-152-7 ) .
  • Gramática bereber ( Rif , Zayane , Chleuh , Kabyle ), Michel Quitout, ed. L'Harmattan, 1997 ( ISBN  978-2-7384-6004-2 ) .
  • Iniciación a la escritura en lengua bereber , Larbi Rabdi, ed. L'Harmattan, 2001, 148  p.   ( ISBN  978-2-7475-0904-6 ) .
  • Diccionario de raíces bereberes (formas certificadas), Kamal Naït-Zerrad, 3 volúmenes: Tome I , 1998 ( ISBN  978-90-429-0579-5 )  ; Volumen II , 1999 ( ISBN  978-90-429-0722-5 )  ; Volumen III , 2002 ( ISBN  978-90-429-1076-8 ) .
  • La lengua bereber , André Basset , ed. L'Harmattan, 2004 ( ISBN  978-2-7475-7278-1 ) .
  • Lengua bereber. Introducción a la notación habitual en caracteres latinos , Ramdane Achab, ed. Hoggar, París, 1998 ( ISBN  978-2-912996-00-8 ) .
  • Tamazight - diccionario francés (variante Zayan del centro de Marruecos), Miloud Taïfi, ed. L'Harmattan, 1992 ( ISBN  978-2-906659-00-1 ) .
  • Diccionario de verbos Tachelhit-Francés , Abdallah El Mountassir, ed. L'Harmattan, 2003 ( ISBN  978-2-7475-3577-9 ) .
  • Manual de conjugación de tachelhit (lengua bereber de Marruecos) , Abdallah Boumalk, ed. L'Harmattan, 2003 ( ISBN  978-2-7475-5527-2 ) .
  • Gramática kabyle moderna , Kamal Naït-Zerrad, ed. Karthala, París, 2001 ( ISBN  978-2-84586-172-5 ) .
  • Psicolingüística tuareg (interferencia cultural) , Mohamed Aghali-Zakara, Inalco, París, 1992.
  • Dialecto del Ahaggar (en 4 volúmenes), Charles de Foucauld , ed. L'Harmattan, París, reedición de 2005 ( ISBN  978-2-7475-8173-8 ) .
  • Lenguaje y poder en Argelia , Mohammed Benrabah, ed. Séguier, 1999 ( ISBN  978-2-84049-150-7 ) .
  • Diccionario inusual de Marruecos - Latéfa Faïz - Edición Cosmopole - Noviembre de 2011 - ISBN / 978-2-84630-064-3.
  • Stéphanie Pouessel, "La relegación de las lenguas bereberes: el complejo bereber" ( p.  33-41 ) y "Elogio del fragmento: lenguas y regiones bereberes" ( p.  163-168 ), en Les Identités amazighes au Maroc , París / Argel / Casablanca, Non Lieu / Edif 2000 / The Crossroads,2010, 205  p. ( ISBN  978-2-35270-087-6 y 2352700876 , OCLC  683412145 , presentación en línea ).
  • Mena Lafkioui, "Los  bereberes cuestionan las políticas y prácticas lingüísticas  ", Idiomas y citado , n o  23,agosto 2013( leer en línea )
  • Salem Chaker , "Lenguaje (bereber)" , en Enciclopedia bereber , vol.  28-29: Kirtēsii - Lutte , Aix-en-Provence, Édisud,2008( leer en línea ) , pág.  4348-4360
  • Alexandra Filhon, "  Hablar bereber en la familia: un reclamo de identidad  ", Revista Europea de Migración Internacional , vol.  23, n o  1,2007( leer en línea )

Artículos relacionados

enlaces externos