Bitchig mongol Hudum bitchig Alfabeto mongol tradicional | |
La palabra "mongol" en Bitchig mongol. | |
Caracteristicas | |
---|---|
Tipo | Alfabeto |
Idioma (s) | mongol |
Dirección | De arriba a abajo ; columnas escritas de izquierda a derecha |
Histórico | |
Hora | El XII ° siglo hasta la actualidad |
Sistema (s) padre (s) |
Protosinaítico Fenicio |
Codificación | |
Unicode | U + 1800 a U + 18AF |
ISO 15924 | Mong |
El alfabeto bitchig mongol o mongol (en este escritoᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠪᠢᠴᠢᠭ, en cirílico : Монгол бичиг , [ m ɔ ŋ ɢ ɔ l b i t ʃ i g ] , literalmente: "escritura mongol"), también llamado tsagaan tolgoi (ᠴᠠᠭᠠᠨ
ᠲᠣᠯᠤᠭᠠᠢ, Цагаан толгой , literalmente "cabeza blanca"), es la escritura mongol más antigua conocida. También se denomina en oïrate hudum bitchig ( hudum que significa tradicional) en oposición a todo bitchig ( todo significa exacto, adaptado a oïrat). Muchos eruditos también se refieren a él como el alfabeto uigur porque es una variante del mismo.
Tiene su origen en la fundación del Imperio Mongol . Alrededor de 1204, Genghis Khan derrota a los naimanes y captura a Tata Tonga ( chino :塔塔 統 阿 ; pinyin : ), un escriba uigur, que adapta el alfabeto uigur (un descendiente del alfabeto siríaco a través del alfabeto sogdiano ) por escrito. en mongol . Tata Tonga les enseña a los hijos de Genghis Khan este guión, que utilizan para sus ultimátums.
La principal característica de esta escritura es su dirección vertical; también es una de las raras escrituras verticales que se escriben de izquierda a derecha, con manchú y otras escrituras derivadas del uigur. El alfabeto tiene 35 letras, 8 vocales y 27 consonantes. Como el alfabeto siríaco, las letras del alfabeto mongol tienen como máximo tres formas dependiendo de su posición en una palabra:
La línea vertical, el marco central del texto se llama lomo , luego hay siete formas básicas:
mongol | Cirílico mongol | transcripción | traducción literal |
---|---|---|---|
ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ | нуруу | Nuruu | columna vertebral |
ᠲᠢᠲᠢᠮ | Титэм | titem | coronado |
ᠰᠢᠳᠦ | Шүд | estremecerse | diente |
ᠰᠢᠯᠪᠢ | Шилбэ | shilbe | gancho |
ᠭᠡᠳᠡᠰᠦ | Гэдэс | gedes | estómago , vientre |
ᠨᠤᠮᠤ | Нум | num | inclinarse |
ᠰᠡᠭᠦᠯ | Сүүл | süül | final , terminación |
ᠣᠷᠬᠢᠴᠠ | Орхиц | orkhits | apóstrofe |
A diferencia de varias escrituras ligadas árabes o indias donde las bases de los caracteres son consonantes, hay siete vocales básicas (ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠨ
᠗
ᠡᠭᠡᠰᠢᠭ/ Үндсэн 7 эгшиг ), a la que añadimos elementos para añadir las consonantes.
El bichig mongol tiene seis vocales básicas, divididas en tres clases, masculinas (ᠡᠷᠡ/ эр ), femenino (ᠡᠮᠡ/ эм ) y neutral (ᠰᠠᠭᠠᠷᠮᠠᠭ/ саармаг ):
Masculino | femenino | neutral | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
latín | a | mi | I | o | tu | ö | ü |
bichig (inicial) | ᠠ | ᠡ | ᠢ | ᠣ | ᠤ | ᠥ | ᠦ |
cirílico | a | э | и | о | tu | ө | ү |
La canción " Las siete vocales " (七个 母音, ), cantada en mongol y mandarín, tiene como objetivo memorizar estas vocales en Mongolia Interior.
Ahora está escrito con varias herramientas.
Aparte de algunas modificaciones menores, hoy en día se usa principalmente en Mongolia Interior , al norte de la República Popular de China, donde es una de las escrituras oficiales y es utilizada por 6 millones de personas, y desde 1991 es una escritura oficial nuevamente en Mongolia , donde todavía es utilizado por una minoría de sus tres millones de habitantes.
La red de televisión de Mongolia Interior Nei Menggu TV (内蒙古 电视网) transmite programas en chakhar (uno de los idiomas mongoles ), con subtítulos en bichig mongol.
En Mongolia, esta escritura fue reemplazada oficialmente en 1941 por un derivado del alfabeto cirílico , esta nueva escritura tardó unos diez años antes de establecerse. En 1990, el antiguo guión fue objeto de incentivos gubernamentales para convertirlo en el guión oficial. Desde entonces, su enseñanza se ha realizado y sigue siendo obligatoria en las escuelas, pero el intento no tuvo seguimiento. Hoy en día, el cirílico es la escritura predominante, aunque algunas marcas utilizan la escritura antigua con fines artísticos o publicitarios. Ella planea volver a la escritura mongol en la década de 2020 .
En China , la lengua Evenki , de la familia de lenguas tungusianas , también usa esta escritura. También se usó para escribir manchú bajo la dinastía Qing .
La verticalidad de esta escritura, si bien toda la escritura del mundo se ha adaptado a la escritura horizontal por medios informáticos, plantea una serie de problemas en la visualización de textos en terminales de ordenador. El hecho de que este sistema solo sea utilizado en China por unos pocos millones de personas (Mongolia ha adoptado el alfabeto cirílico) tampoco ayuda a la difusión de las técnicas.
La mayoría de las técnicas actuales utilizan fuentes que permiten la escritura horizontal, que luego se giran 90 ° para una visualización vertical. Por lo tanto, todos los textos en alfabeto latino o cirílico, en chino o que comprendan una variante de números arábigos también se rotan 90 °.
Las versiones de Firefox anteriores a 30 tenían problemas para mostrar las fuentes bichig de Mongolia; Para corregir este problema, tuvimos que modificar la URL about: config, el valor de gfx.font_rendering.harfbuzz.scripts de -1 a 87.
Android Nougat (7.0) y superior tiene caracteres mongoles de forma predeterminada.
Este sistema hace coincidir caracteres del Bichig mongol con caracteres del grupo Latín básico (U + 0041) de Unicode . Por lo tanto, debe utilizar una fuente que utilice esta solución alternativa para mostrar esta escritura (familia de CM como los CM de Ulaanbaatar ). Esta técnica tiene la ventaja de permitir la introducción de texto con un teclado que no tiene un método de entrada complejo. Se han desarrollado tres fuentes que utilizan este sistema; representan los estilos de las tres herramientas de escritura tradicionales, CMS Ulaanbaator que representa (en su primera versión) la escritura a mano con lápiz, CMS Huree que representa la caligrafía con pincel y CMS Urga que representa la escritura impresa. Estas fuentes se alojaron originalmente en Xoom (en) , pero este host se ha cerrado, se pueden encontrar hoy en varios sitios web de fuentes.
Sistema MenksoftEl sistema Menksoft utilizado en varios software y sitios web se utilizó, como CM, cuando UTF-8 no se había convertido en el estándar de facto. Utiliza varios caracteres especiales para la codificación de mongol y las fuentes producidas por Menksoft. Todavía se utiliza hoy en algunos sitios en idioma mongol, como http://www.mongolbuh.com/ , sitio de Inner Mongolia dedicado a la lucha mongol , un deporte nacional.
U + 1800 Mongolian Birga Beach está dedicada a la escritura uigur en mongol. Hay diferentes tipos de letra, algunos con licencia gratuita que utilizan este rango, especialmente en el paquete MonTeX para TeX .
Tabla de personajesLa siguiente tabla está adaptada de la tabla propuesta por Unicode para la escritura tradicional de Mongolia. En muchos sistemas con la fuente correcta, los caracteres se muestran no de arriba a abajo, sino de izquierda a derecha, girados un cuarto de vuelta a la izquierda.
NumeralesUnicode | 1810 | 1811 | 1812 | 1813 | 1814 | 1815 | 1816 | 1817 | 1818 | 1819 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Numeral mongol | ᠐ | ᠑ | ᠒ | ᠓ | ᠔ | ᠕ | ᠖ | ᠗ | ᠘ | ᠙ |
Correspondencia | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
El estándar Unicode incluye, para la escritura mongol, además de los caracteres alfabéticos o alfa-silábicos, caracteres especiales conocidos como caracteres de control. Tres selectores, llamados Selector de variación libre mongol 1 (SVL1), o en inglés : FVS, Selector de variación libre 1 , en mongol: буюу 1-р хувилбар сонгогч ) 2 y 3 y un separador de vocales de Mongolia (SVM, o en inglés : MVS , Separador de vocales mongol , en mongol: Үгийн төгсгөлд орхиц ). Están numerados de 180B a 180E en notación hexadecimal Unicode:
La disposición de estos caracteres en teclados adecuados para ingresar al mongol depende completamente del país del teclado (teclado ruso en la Federación de Rusia, teclado cirílico mongol en Mongolia, teclado Qwerty en China, etc. ). El diseño es ampliamente fonético basado en el diseño de los caracteres nacionales locales. También hay diferentes diseños para teclados virtuales, especialmente en plataformas móviles.
Android desde 6.0 incluye una fuente mongol por defecto, por lo que se puede mostrar en cualquier aplicación. Entre los métodos de entrada se encuentra Multiling O Keyboard , que también es compatible con el manchú y el turco antiguo . Estas fuentes son parte de las noto-fuentes de licencia SIL modificadas, que se pueden encontrar en paquetes en la mayoría de las distribuciones de Linux.
Bainu es un sistema de chat para Android e iOS que utiliza este script utilizado por los mongoles de China e incorpora un método de entrada con predicción. No requiere que el sistema tenga fuentes en mongol y también es posible copiar y pegar texto de él.
manzanaLa aplicación de chat Bainu Chinese Mongolian de Zuga Tech funciona en iOS igual que en Android.
GNU / LinuxEl soporte para esta escritura bajo GNU / Linux varía según la distribución. Hay varias fuentes gratuitas, instaladas de forma predeterminada o se pueden instalar en paquetes como fuentes mongoles de openSUSE o recuperar manualmente el elenco en sitios dedicados a fuentes o esta escritura.
El módulo LaTeX llamado MonTeX incluye fuentes dedicadas a este script y al cirílico mongol, utilizables en LaTeX en general. Hay pruebas de métodos de entrada para integrar con iBus , pero estos métodos no se encuentran actualmente en los paquetes estándar.
VentanasLetras | Transcripción | Notas | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Unicode n ° | Unicode aislado |
Inicial | Mediana | Final | latín | cirílico | ||
1820 | ᠠ |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
a | А | Distinción a través de la armonía de vocales (ver q / γ y k / g a continuación) | |
1821 | ᠡ |
![]() |
mi | Э | ||||
1822 | ᠢ |
![]() |
![]() |
![]() |
yo, yi | И, Й, Ы, Ь | Al final de las palabras, a menudo es absorbido por la sílaba anterior. | |
1823 | ᠣ |
![]() |
|
|
o | О | Distinción según el contexto. | |
1824 | ᠤ |
![]() |
|
|
tu | У | Distinción según el contexto. | |
1825 | ᠥ |
|
|
![]() |
ö | Ө | Distinción según el contexto. | |
1826 | ᠦ |
|
|
![]() |
ü | Ү | Distinción según el contexto. | |
1828 | ᠨ |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
no | Н | Distinción entre la mediana y la a / e final por la posición en la secuencia de sílabas. | |
1829 | ᠩ |
![]() |
![]() |
ng | Н, НГ | Solo al final de las palabras. Transcrito tibetano ང o sánscrito ङ. |
||
182A | ᠪ |
![]() |
|
![]() ![]() |
B | Á, В | En mongol clásico, "v" solo se usa para transcribir palabras extranjeras; la mayoría de "B (V)" en cirílico corresponden a "Б (B)" en mongol clásico. | |
182B | ᠫ |
![]() |
![]() |
![]() |
pag | П | Solo al principio de una palabra. Tibetano transcrito པ; |
|
182C | ᠬ |
![]() |
![]() |
![]() |
q | Х | Solo con vocales posteriores . | |
182D | ᠭ |
![]() |
![]() |
![]() |
γ | A | Solo con vocales posteriores . Entre vocales largas pronunciadas en mongol oral. La final es solo cuando va seguida de una palabra escrita desprendida. |
|
?? |
![]() |
![]() |
k | Х | Solo con vocales anteriores , pero 'ki / gi' puede aparecer en palabras con vocales anteriores y posteriores. En la final, siempre es una g . g entre vocales se pronuncia larga. |
|||
?? |
![]() |
gramo | A | |||||
182E | ᠮ |
![]() |
![]() |
![]() |
metro | М | ||
182F | ᠯ |
![]() |
![]() |
![]() |
l | Л | ||
1830 | ᠰ |
![]() |
![]() |
![]() |
s | С | ||
1831 | ᠱ |
![]() |
![]() |
![]() |
s | Ш | ||
1832 | ᠲ |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
t | Т | Distinción según el contexto. | |
1833 | ᠳ |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
D | Д | Distinción según el contexto. | |
1834 | ᠴ |
![]() |
![]() |
vs | Ч, Ц | Distinción entre / tʃ '/ y / ts' / en khalkha mongol. | ||
1835 | ᠵ |
![]() |
![]() |
j | Ж, Ç | Distinción según el contexto en mongol Khalkha. | ||
1836 | ᠶ |
![]() |
![]() |
![]() |
y | -Й, Е *, Ё *, Ю *, Я * | ||
1837 | ᠷ |
![]() |
![]() |
![]() |
r | Р | Normalmente, nunca se coloca al principio de las palabras. | |
1838 | ᠸ |
![]() |
![]() |
v | В | Transcribir palabras extranjeras. (Normalmente se usa para transcribir sánscrito व) | ||
1839 | ᠹ |
![]() |
![]() |
![]() |
F | Ф | Transcribir palabras extranjeras. | |
183A | ᠻ |
![]() |
![]() |
![]() |
ḳ | К | Transcribir palabras extranjeras. | |
183C | ᠼ |
![]() |
![]() |
(vs) | (ö) | Transcribir palabras extranjeras. (Normalmente se usa para transcribir tibetano / ts '/ ཚ y sánscrito छ) | ||
183D | ᠽ |
![]() |
![]() |
(z) | (з) | Transcribir palabras extranjeras. (Normalmente se usa para transcribir tibetano / dz / ཛ y sánscrito ज) | ||
183E | ᠾ |
![]() |
![]() |
(h) | (г, х) | Transcribir palabras extranjeras. (Normalmente se usa para transcribir tibetano / h / ཧ, ྷ y sánscrito ह) | ||
183F | ᠿ |
![]() |
(ř, zra) | (-, -) | zra Transcribe chino 'ri' - usado en Mongolia Interior | |||
1840 | ᡀ | (lha) | ||||||
1841 | ᡁ |
![]() |
(zh, zhi) | (-, -) | Transcribe chino 'zhi' - usado en Mongolia Interior | |||
1842 | ᡂ |
![]() |
(chi) | (-, -) | Transcribe el 'chi' chino - utilizado en Mongolia Interior |