El Talmud desenmascarado | |
Portada de la edición latina original del Talmud desenmascarada | |
Autor | JB Pranaitis |
---|---|
País | Imperio ruso (Lituania) |
Amable | Falso ( folleto antisemita ) |
Versión original | |
Lengua | Latín - hebreo ( sic ) |
Título | Christianus en el Talmude Iudaeorum - sive Ribbinicae doctrinae de christianis secreta |
Fecha de lanzamiento | 1892 |
El Talmud desenmascarado - Las enseñanzas rabínicas secretas sobre los cristianos ( latín : Christianus in Talmude Iudaeorum - sive Rabbinicae doctrinae de christianis secreta , "El cristiano en el Talmud de los judíos - o las doctrinas rabínicas secretas sobre los cristianos") es una falsificación . Fue escrito en América a finales del XIX ° siglo por el sacerdote católico lituano Pranaitis Justinas en un propósito polémico y promover el antisemitismo .
Al escribir su libro a pedido del arzobispo Kozlowski sobre la base de su tesis de maestría, el autor, maestro de teología y profesor de hebreo en la Academia Eclesiástica Imperial de la Iglesia Católica Romana de San Petersburgo , presenta su libro como una investigación de la Enseñanzas judías sobre el cristianismo , con la intención de revelar qué comprende el Talmud de enseñanzas genuinamente anticristianas y ofreciendo una versión hebrea ( sic ) junto al texto latino.
Entre estas enseñanzas, menciona y comenta extensamente la obligación religiosa de practicar el asesinato ritual de los cristianos. En la segunda parte de su folleto, que trata de "los preceptos del Talmud sobre los cristianos", se dice que, según el Talmud, los cristianos deben ser exterminados. Varios elementos tienden a probar que el autor, cuya incompetencia quedará inequívocamente establecida en el caso Beilis , ignora la literatura rabínica que se propone describir, a diferencia de otros polemistas cristianos de quienes toma prestado ampliamente.
Sin embargo, publicada en 1892 con el visto bueno del arzobispo Kozlowski, el libro ha tenido muchas reimpresiones y traducciones a lo largo del XX ° siglo , sigue siendo popular hoy en día en entornos hostiles a Judios por razones políticas, religiosas o de otro tipo - y también en aquellos que lo hacen no quiero ser ni parecer ser.
Al entrar para explicar brevemente qué es el Talmud (del verbo Lamud , למוד - "él enseñó"), Justin Bonaventure Pranaitis afirma que los judíos consideran a Moisés como el primer autor y que él habría transmitido la ley oral "hasta" que se convirtió en imposible retenerlo en su totalidad ” . Esto habría sido, en tiempos de Jesús , enseñado en varias escuelas, cada una anotando sus comentarios como recordatorio hasta formar los primeros frutos del Talmud.
El Talmud desenmascarado contiene citas falsas del Talmud con la intención de hacer parecer que los judíos no considerarían a los no judíos como seres humanos y que contendría pasajes blasfemos hacia Jesucristo e indignantes hacia los cristianos. Es una obra comparable a los Protocolos de los Sabios de Sion , a los que precede por algunos años. Emblemático del antisemitismo en Internet, este texto es regularmente traducido, reeditado, incluso hoy, y puesto en línea por los movimientos comunitarios musulmanes, antisemitas, negacionistas, conspiración antisemita, neonazis de extrema derecha , católicos fundamentalistas .
El resultado es una parodia salvaje del judaísmo, una recopilación de citas falsas traducidas o plagiadas de obras anteriores, de un autor totalmente incompetente. En cuanto al historiador Thierry Murcia , escribe: “El panfleto en latín de Justin Bonaventure Pranaïtis es […] muy incompleto y -como indica su título- la obra es esencialmente controvertida y no presenta un gran interés científico (excepto por historiadores del antisemitismo) ”” .
Ya en 1909, el teólogo y orientalista protestante Hermann L.Strack , profesor de exégesis del Antiguo Testamento y lenguas semíticas en la Universidad de Berlín, tras analizar el libro de Pranaïtis, había demostrado que no conocía realmente el hebreo y que su las traducciones eran tan fantasiosas como inspiradas por el deseo de construir una imagen repulsiva de los judíos.
El trabajo fue traducido al alemán ya en 1894 y el texto está disponible en el sitio web de la Universidad Goethe en Frankfurt . El autor de la traducción, Joseph Deckert, había sido previamente condenado por falso testimonio sobre un asesinato ritual, a una multa de 400 florines.
En 1939 apareció una traducción al inglés. Está disponible en sitios web cristianos de extrema derecha como Talmud desenmascarado o creyentes de la Biblia . Los lectores pueden juzgar las intenciones de la traducción francesa anónima disponible en un sitio negacionista .
La mayor parte del Talmud ( Gemara ) está escrito en arameo . Solo la Mishná (nivel inicial y muy lacónico del comentario sobre la Torá ) y, por supuesto, las citas de los versículos de la Biblia hebrea están en hebreo. Ahora, en la introducción a la obra de Pranaitis, está escrito que el texto original del Talmud desenmascarado fue publicado en hebreo y latín.
Por otra parte, sus citas están tomadas de autores anteriores como el orientalista alemán del XVII ° siglo Johann Andreas Eisenmenger , autor de Entdecktes Judenthum ( "El judaísmo desenmascarado") publicado en 1700 o August Rohling autor de Der Talmudjude (Talmud Judio). Esto se ve corroborado por el hecho de que los párrafos citados del Talmud se copian de la edición de Eisenmenger con los mismos errores y errores de imprenta.
Su desconocimiento de los textos también queda ilustrado por el hecho de que cuando Pranaïtis intervino durante el juicio de Beilis como perito en 1912, reiterando la acusación de un crimen ritual contra los judíos , perdió toda credibilidad cuando la defensa demostró su total ignorancia de la Judíos, conceptos y definiciones más simples del Talmud, tanto que la audiencia se reía cuando se veía incapaz de dar una respuesta al abogado defensor.
Al presentar citas en hebreo y latín, afirmó demostrar que el "Talmud obligó a los judíos a insultar a los cristianos ya trabajar por su eliminación" . Estas citas fueron extraídas de la obra de dos críticos alemanes del Talmud XIX XX siglo Jakob Ecker y August Rohling . Una confusión se refiere al término Tossafot del cual Pranaitis dice: "La Gemarah es seguida por adiciones llamadas Tossafot " . Ahora los Tossafot son los comentarios medievales sobre el Talmud, escritos por los discípulos de Rashi en los folios mismos . Otra confusión se refiere a la palabra Perusch que significa "interpretación" o "significado" en hebreo y no "libro" como se menciona.
En la introducción a la obra, el reverendo Justin Bonaventure Pranaitis afirma que los propios judíos habían redactado ciertos pasajes del Talmud por temor a represalias de la cristiandad, y da como referencia el Talmud publicado en Basilea en 1578 cuando en realidad, esta edición había sido censurada por la Iglesia, que impuso ediciones suprimidas de cualquier pasaje que considerara referido al cristianismo y a Jesús .
El propósito del Talmud desenmascarado , tal como lo define Pranaitis, es comentar sobre supuestos pasajes del Talmud relacionados con los cristianos y Jesús. Para apoyar su demostración, el autor explica que Jesús es mencionado en el Talmud por su nombre o bajo varios nombres alusivos o maliciosos. Sin embargo, en el Talmud, muchas personas citadas tienen el mismo nombre. Flavio Josefo hace referencia a casi veinte personas diferentes llamadas Jesús (Ye [ho] shu [a] en hebreo), de las cuales diez de ellas vivieron al mismo tiempo que Jesús de Nazaret. También es uno de los nueve nombres más comunes durante el período del Segundo Templo .
Este análisis no pretende ser exhaustivo pero da ejemplos de las manipulaciones del autor. Las citas presentadas por Justin Bonaventure Pranaitis en su Talmud desenmascarado no solo están tomadas del Talmud sino también de textos muy posteriores como el Choulhan Aroukh de Joseph Caro , el Zohar , cuyo idioma original es también arameo y no hebreo. También es un arameo difícil y significativamente diferente al del Talmud. Lo mismo ocurre con otras obras de la literatura rabínica hebrea como Yore Dea , Orah Hayim , obras de Maimónides y otras, así como con autores o textos inventados.
La primera parte del texto se propone demostrar que los cristianos son continuamente insultados en el Talmud y la segunda parte enumera supuestos preceptos talmúdicos que van desde evitar a los cristianos porque son sucios, hasta su total exterminio. De la introducción, queda claro que Pranaitis, practicando una teología de la difamación, se propone describir el judaísmo como una religión de odio hacia los cristianos. Se basa en citas de texto como este extracto de una versión antigua de la oración de la sinagoga de Alénou : "Porque se inclinan ante la vanidad y el vacío, y rezan a un dios que no los salva" . De este texto, saca la conclusión de que los judíos se reúnen en sinagogas para blasfemar contra Cristo y conspirar contra los cristianos mientras él está directamente inspirado por la Biblia ( Isaías 45 ) (y por lo tanto mucho antes que el cristianismo).
Hermann L. Strack ( en ), alemán exegeta del XIX e siglo, se demuestra en su obra El Judio y el sacrificio humano , las manipulaciones de Rohling. Pranaitis plagió muchas de sus pseudocitas del Talmud en Rohling. Strack da un ejemplo de manipulación, más precisamente de descontextualización, citando un extracto de Rohling que Pranaitis plagió en su totalidad. Rohling toma, fuera de contexto, una observación del rabino Eliezer quien, según el Talmud ( Pesahim 49b) dijo: "Está permitido cortar la cabeza de una persona ignorante en el Día de la Expiación , incluso si cae en Shabat . " . Lo que ni Rohling ni Pranaitis dicen es que el Talmud relata, inmediatamente después, que el rabino Aqiba (cuya educación se retrasó ) le respondió: "Y yo, cuando era ignorante, dije: dame un sabio, que lo golpeé como un burro ” , que marca el tono de la conversación.
Otro ejemplo de manipulación se puede encontrar en traducciones falsas: Am-Haaretz significa en el Talmud, según Strack, "las masas ignorantes de la ley" o "el judío ignorante de la ley". Para Rohling, pero también para Pranaitis, se convierte en "el no judío ". De manera más general, identificando como referencias a cristianos y calificativos del cristianismo utilizados por el Talmud como am ha-aretz (literalmente un "campesino" pero más generalmente un "analfabeto"), akoum ("pagano" o "idólatra"), apikoros ( "Epicúreo" pero aplicado a los herejes en general) y kouthim ("samaritanos"), pretende demostrar el prejuicio anticristiano de todo el Talmud.
El eco generado por este libro es muy limitado. Apareció en 1892 y recibió una buena acogida por parte de la prensa liberal lituana de la época. La primera traducción al alemán data de 1894 pero no fue hasta 1911 para una traducción al ruso y 1939 para una traducción al inglés e italiano. Hoy en día, este trabajo continúa siendo publicado, republicado, citado o comentado regularmente en círculos antisemitas.
Si en toda Europa este documento parece ser conocido, Francia es una excepción. De hecho, en Francia, los sitios de Internet parecen permitir su difusión, la mayoría de las veces omitiendo a sabiendas citar la fuente. En particular, encuentra eco en una parte minoritaria de la comunidad musulmana y una parte minoritaria de la comunidad nacionalista (de extrema derecha ), teniendo como denominador común un antisemitismo latente por decir lo mínimo .
Los números de página de la obra de Pranaitis corresponden a los de la versión francesa citada en la referencia..