Inglés británico

El término "  inglés británico  " se utiliza de forma más o menos precisa para diferenciar las variedades del idioma inglés que se utilizan en el Reino Unido de otras variedades de inglés en todo el mundo. Este término incluye todas las variedades que se encuentran en el Reino Unido, es decir , Inglaterra , Escocia , Irlanda del Norte y Gales . A veces, el término es utilizado de manera más amplia por algunas personas que también incluyen a la República de Irlanda . El inglés británico es también el inglés oficial de la Unión Europea .

Hay ligeras variaciones regionales en inglés escrito en el Reino Unido. Por ejemplo, aunque la palabra wee es básicamente intercambiable con poco en algunos contextos, es más probable que la escriba alguien del norte de Gran Bretaña (y más específicamente Escocia) o Irlanda del Norte que alguien del sur de Inglaterra o Gales.

Sin embargo, existe un grado significativo de uniformidad en el inglés escrito dentro del Reino Unido que se puede caracterizar como inglés británico. Por el contrario, las formas del inglés hablado difieren considerablemente más que en otros países de habla inglesa. Por tanto, es más difícil hablar de un concepto uniforme de "inglés británico" para el idioma hablado. Según Tom McArthur, "para mucha gente ... especialmente en Inglaterra, el término inglés británico es tautológico ". Comparte "todas las ambigüedades y tensiones con la palabra 'inglés británico', por lo que se puede usar e interpretar de dos maneras más o menos ampliamente, en un área de vaguedad y ambigüedad".

Historia

El inglés es un idioma germánico occidental derivado del dialecto anglo-frisón importado a Inglaterra por colonos germánicos de varias regiones de lo que ahora es el noroeste de Alemania y el norte de los Países Bajos . Al principio, el inglés antiguo correspondía a un grupo de dialectos que reflejaban los variados orígenes de los reinos anglosajones de Inglaterra. Uno de estos dialectos, el sajón occidental tardío , llegó a dominar.

El original en inglés antiguo fue influenciado por dos oleadas de invasiones; la primera fue la influencia escandinava después de la conquista y colonización de diferentes partes de Gran Bretaña a VIII th y IX th  siglos. El segundo fue la influencia de Norman durante el XI °  siglo. Esta mezcla dio origen al anglo-normando . Estas dos invasiones hicieron del inglés una verdadera "mezcla" (aunque nunca se habló de una "lengua métis" estrictamente hablando; tales lenguas aparecen como resultado de una convivencia de personas que hablan las lenguas. Que terminan desarrollando una forma híbrida para la comunicación diaria).

La convivencia con los escandinavos dio lugar a simplificaciones gramaticales, así como a un notable enriquecimiento léxico del anglo-frisón original. La instalación posterior de los normandos trajo muchos términos de orígenes románicos a la lengua todavía germánica. Esta influencia normanda resulta esencialmente de las costumbres de la corte y el gobierno del cual Norman era el idioma. El inglés se ha convertido así en un idioma de gran flexibilidad y rico en préstamos con un vasto léxico.

Dialectos

Los dialectos y acentos se dividen en cuatro áreas geográficas principales. Sin embargo, existen variaciones dentro de estas mismas áreas, así como entre diferentes grupos socioeconómicos (clases) en la misma región.

Las divisiones principales se clasifican generalmente como inglés inglés (o inglés como se habla en Inglaterra, que comprende los dialectos del inglés del sur ( inglés del sur , los de Midlands ( inglés de Midlands ), los del norte ( inglés del norte ), l ' English Welsh ( El inglés galés no debe confundirse con el idioma galés Cymric ) y el inglés escocés ( inglés escocés ) (que no debe confundirse con el escocés , que se habla en Escocia). Los diversos dialectos británicos también varían del vocabulario tomado de otros idiomas. Los dialectos escoceses e ingleses del norte incluyen muchas palabras de origen nórdico y algunas del gaélico escocés , mientras que otros términos han mantenido su antigua forma anglosajona como que kirk ( iglesia ), beck ( arroyo ), feart ( temido ), cayó ( ladera ), kistie ( cofre , caja ), lang syne ( hace mucho tiempo ),  etc. Las áreas de dialectos tradicionales son Northumberland , Lower North , Lancashire , South Y condados de orkshire , Staffordshire , Leicestershire , Lincolnshire , norte del suroeste , este del sudoeste , oeste del suroeste , centro este , sureste y este .

Después de su importante estudio de dialectos ingleses llevado a cabo en 1949-1950, la Universidad de Leeds comenzó recientemente a trabajar en un nuevo proyecto. EnMayo de 2007el Arts and Humanities Research Council otorgó una subvención a un equipo dirigido por Sally Johnson (profesora de lingüística y fonética en la Universidad de Leeds) para estudiar los dialectos regionales británicos.

El equipo de Johnson [a] pasa por un máximo de jergas y formas habladas gracias al Voice Project lanzado por la British Broadcasting Corporation (BBC) que consiste en invitar al público a enviar expresiones y frases encontradas en todo el país. El Proyecto Voices de la BBC también ha recopilado cientos de artículos nuevos sobre cómo los jóvenes británicos usan el inglés para maldecir en las escuelas. Los resultados serán compilados y analizados por el equipo de Johnson por su contenido y su origen geográfico. “Quizás el hallazgo más notable del estudio Voices es que el idioma inglés es más diverso que nunca, a pesar de nuestra creciente movilidad y exposición a los acentos y dialectos de otros a través de los medios de comunicación” En cuanto a la devolución de la beca pagada en 2007, The El periódico independiente declaró:

“El Sr. Upton, que es profesor de inglés en la Universidad de Leeds , dijo que estaban“ muy contentos ”y, de hecho,“ muy contentos ”de recibir su generosa beca. Por supuesto, podría haber sido "bostin" si hubiera venido del Black Country , o si hubiera sido un Scouser , habría estado bien "maquillado" por tantos espondoolicks, porque como diría un Geordie , £ 460,000 son una "astuta carga de grieta" "

Acentos regionales

La forma del inglés más comúnmente asociada con la " clase alta" en las partes más al sur de Inglaterra se llama "RP" (de Received Pronunciación ). Esta variedad es un derivado de los dialectos de las Midlands y del Sur que se hablaban en Londres al principio. del período moderno. Es la forma que se enseña con frecuencia a los extranjeros que están aprendiendo inglés. Por otro lado, la gente de otras partes de Inglaterra no necesariamente habla con un acento llamado RP, que tiende a ser un dialecto de "clase". También se lo conoce como "Queen's English" o "BBC English" (ya que era el que se usaba en radio y televisión). Hoy en día, se representan una amplia variedad de acentos. Aproximadamente el dos por ciento de los británicos hablan relaciones públicas, que a su vez han evolucionado mucho en los últimos 40 años.

En el suroeste, uno puede notar acentos significativamente diferentes; así que London Cockney es muy diferente de las relaciones públicas y su jerga puede ser difícil de entender para un británico de otra región. En el condado de Surrey (sureste) donde RP es dominante, las áreas más cercanas a Londres se están convirtiendo en cockney, mientras que más al sur, hacia Sussex y Hampshire, el énfasis es más "rústico". Los acentos de la costa sur pueden así pasar del RP clásico del sureste al "rústico", yendo hacia el oeste de Kent , Sussex , de Hampshire a Dorset y de Devon a Cornwall donde se encuentra el Cornish (lengua de origen celta). todavía hablado por algunas personas. Cornish ha tenido una influencia considerable en el acento y las costumbres locales, como todavía se puede ver entre los ancianos.

El inglés del estuario (o "inglés del estuario" en referencia al que se habla en la región de Londres) ha ganado influencia en las últimas décadas, tiene algunas características de RP y algunas de cockney. En el mismo Londres existe una variedad de acentos locales, algunos de los cuales fueron influenciados por frases antillanas. Los estudios iniciados en 1979 por la Autoridad de Educación del Interior de Londres han descubierto que las familias de los escolares de la ciudad hablan más de 100 idiomas. En consecuencia, los londinenses tienen diferentes acentos según su edad, etnia, vecindario, clase social o incluso su nivel de educación.

Tras una importante migración a Northamptonshire en la década de 1940, los acentos locales cambiaron mucho. Así que hoy existe un acento conocido como Kettering que es una mezcla de varios acentos como los de East Midlands , East Anglia , Scottish English y Cockney. Por cierto, en la ciudad de Corby, a unas pocas millas al norte, se encuentra la 'corbyite' que, a diferencia del acento kettering, es principalmente escocesa como resultado de la afluencia de trabajadores escoceses en la industria.

Fuera del suroeste de Inglaterra solo hay otras familias de acento distintas:

También hay diferencias entre los acentos escoceses:

Aunque algunos de los acentos regionales a veces pueden parecer difíciles de entender para algunos angloparlantes de otros países, la mayoría del "inglés británico" son mutuamente inteligibles.

Sin embargo, los medios de comunicación modernos, así como los medios de comunicación de masas, han contribuido a difuminar estas diferencias de manera significativa. Muy pocas películas británicas fueron dobladas cuando se estrenaron en los Estados Unidos, pero este fue el caso de algunas en las que los dialectos están particularmente presentes, como Kes , en el dialecto de Barnsley , y Trainspotting , en el dialecto de Edimburgo .

Además, la mayoría de los británicos pueden hacer que su acento sea más neutral a voluntad para reducir las dificultades de comprensión en presencia de personas que no hablan inglés . Este fenómeno se conoce en lingüística con el término alternancia de códigos .

Estandarización

Como ocurre con el inglés en todo el mundo, el que se habla en el Reino Unido e Irlanda se enmarca más en convenciones que en reglas formales: no hay equivalente de la Academia Francesa. O la Real Academia Española y los diccionarios de referencia (como el Oxford English Dictionary , Longman Dictionary of Contemporary English , Chambers Dictionary , Collins Dictionary ) enumeran los usos en lugar de prescribirlos. Por otro lado, el vocabulario y los usos varían con el tiempo; se toman prestadas nuevas palabras y constantemente aparecen muchos neologismos .

Por razones históricas (la dominación gradual Londres durante el IX °  siglo), la lengua hablada en Londres y el East Midlands se convirtió en el estándar de Inglés en la corte y se extendió gradualmente a la ley, el gobierno, la literatura y la educación en Gran Bretaña. El inglés británico moderno se ha estandarizado principalmente en A Dictionary of the English Language (1755) de Samuel Johnson . Otros autores en ese momento ya habían jugado un papel importante en este proceso.

Escocia, que formó la Unión con Inglaterra en 1707, todavía tiene algunos aspectos diferentes de estandarización, particularmente con respecto a su sistema judicial y legislativo autónomo.

Desde el comienzo del XX °  siglo, muchos libros escritos por británico como "guías" de la gramática y el uso de Inglés han sido publicados. Pocos de ellos han tenido el éxito suficiente para ser publicados y reeditados durante largos períodos de tiempo. Estos incluyen el trabajo de Fowler Modern English Usage y The Complete Plain Words de Sir Ernest Gowers .

The Times , Oxford University Press y Cambridge University Press, entre otros, reimprimen regularmente explicaciones detalladas de muchos aspectos de la ortografía británica para publicaciones . Las recomendaciones de Oxford University Press escritas originalmente en una página por Horace Henry Hart fueron en su día (1893) las primeras de su tipo en inglés. Crecieron gradualmente y se publicaron como Reglas de Hart y más recientemente (2002) como un componente del Manual de estilo de Oxford comparable en influencia al Manual de estilo de Chicago para inglés americano. El Manual de Oxford incluye un conjunto de recomendaciones para los autores en caso de que su editor no les proporcione ninguna.

Golpe de glotis como sustituto de / t /

En el inglés informal, el fonema / t / se reemplaza con frecuencia por un trazo de glotis (excepto al comienzo de una palabra), comparable a lo que se puede encontrar con una h aspirada en francés. Una vez considerado una característica del cockney , se ha vuelto común en Gran Bretaña. Aún considerado incorrecto en algunas palabras, como agua , se acepta cuando está al final de una palabra, como en eso ("eso").

A diferencia del inglés americano , la / t / entre dos vocales permanece / t / en el lenguaje cotidiano y formal.

Ejemplos:

La no pronunciación de la "r"

En inglés de Inglaterra (Eng.Eng.), Especialmente en el sur (así como en inglés australiano , en inglés de Nueva Zelanda y en inglés sudafricano ) la "r" ( / ɹ / ) en la posición final o después de una vocal tienden no ser pronunciado.

Ejemplos:

Pronunciación de vocales: norte y sur

También en el inglés británico existen diferencias en la pronunciación de dos vocales particulares entre el norte y el sur de Inglaterra. El primero es el reemplazo de / ʌ / por / ʊ /  ; el segundo es el reemplazo en algunos casos de / ɑ ː / por / æ / , en común con el inglés americano.

Ejemplos:

Nota

Notas y referencias

  1. Stuart Jeffries, The G2 guide to regional English , The Guardian , 27 de marzo de 2009.
  2. Tom McArthur , Guía de Oxford para el inglés mundial , p.  45
  3. (en) "  Biografía de la Dra. Sally Johnson  " en personal.leeds.ac.uk , Universidad de Lees .
  4. Cartografía del idioma Inglés - desde cockney a Orkney , Universidad de Leeds página web , 25 de mayo de 2007.
  5. (en) Andy McSmith , "  Investigadores del dialecto con una 'carga astuta de chink' para deletrear 'pikeys' de 'chavs' en acentos regionales  " , The Independent ,1 st de junio de de 2007, p.  20 ( leer en línea ).
  6. (en) Henry W. Fowler y RW Birchfield (editor), de Fowler uso moderno Inglés , Oxford University Press ,1996.
  7. Aprendizaje: Lengua y Literatura: ¿Le suena familiar?: Estudios de caso: Pronunciación recibida Biblioteca británica

Ver también

Libros de referencia

Artículos relacionados

enlaces externos