Hacia Vava Inouva

Una vava inouva

Song  of Idir
del álbum A vava inouva
Salida 1976
Duración 4:25
Amable Música Kabyle , Música Amazigh
Autor Mohamed Ben Hamadouche conocido como "Ben Mohamed"
Compositor Idir

A vava inouva es el título de una de las primeras canciones del cantante de Kabyle Idir . Este título es parte del álbum del mismo nombre lanzado en 1976 . Ha tenido un éxito considerable en Argelia , en otros países del Magreb , en ciertos países europeos (Francia, España, Grecia) y más allá. Al son de una guitarra acústica, a una música que recuerda tanto a las melodías bereberes como a la música folclórica de las décadas de 1960 y 1970, el texto evoca veladas en los pueblos de las montañas Kabyle ( Djurdjura , Babors ) y la transmisión oral de historias y enseñanzas tradicionales . En Cabilia , la canción fue recibida nuevamente con gran emoción. Engendró tanto un sentimiento de reconocimiento de una tradición profundamente arraigada como un sentimiento de novedad.

Historia de esta cancion

A Vava Inouva ("papa Inouva") es una canción de cuna , compuesta por Idir y Mohamed Ben Hamadouche, también conocido como Ben Mohamed, para Nouara . Nouara fue una de las primeras cantantes de música argelina de habla cabila en introducir la música moderna en algunos de sus títulos. Siguiendo un impedimento de este último, el título fue interpretado en la radio argelina por el propio Idir, un joven músico aún completamente desconocido, acompañado de la cantante Mila. El éxito fue inmediato. La canción galvanizó a la población argelina, e incluso más allá, el título galvanizó a las poblaciones del Magreb. La orquestación fue muy simple, combinando principalmente guitarras acústicas con voces, en un estilo que recuerda a la música folclórica interpretada por Joan Baez unos años antes.

Cruzando el Mediterráneo, fue el primer éxito argelino en Europa y el primero que se emitió en la radio nacional francesa . Este título marcó la entrada de la música kabyle en la música del mundo . La periodista Catherine Humblot mencionó esta canción en las columnas del diario Le Monde en 1978. Y veinte años después, enNoviembre de 1996, Idir pudo interpretar el mismo título en el Zenith de París , frente a los jóvenes de inmigración que asumieron el coro a coro.

La canción de Idir A Vava Inou va ha sido traducida y reinterpretada en varios idiomas ( árabe , español , griego , francés ). David Jisse y Dominique Marge interpretan a dúo la canción "Abre la puerta rápidamente" que se toma de ella. En catalán , la canción es reinterpretada por el grupo Ara Va De Bo. La cantante griega Katevas realiza una versión griega “An ginotane” (en griego Αν γινότανε) con Efi Strati.

Una segunda versión de A Vava Inouva se grabó en 1999 , en el álbum "  Identities  " con Karen Matheson , una cantante cuyo repertorio suele estar compuesto por canciones en idioma gaélico .

En Cabilia , la canción fue recibida nuevamente con gran emoción. Engendró tanto un sentimiento de reconocimiento de una tradición profundamente arraigada como un sentimiento de novedad. La canción también proporcionó un contrapeso sutil pero importante al discurso del Estado argelino, que valoró muy poco la cultura bereber en sus proyectos de modernización.

El argumento

El texto está dedicado a la atmósfera de las noches en los pueblos de Djurdjura , en lo alto, y al modo de transmisión de la cultura ancestral Kabyle .

El estribillo de la canción es una alusión a un cuento (una joven salvando a su padre prisionero de un bosque poblado de ogros y bestias ) que ilustra sucintamente estos cuentos tradicionales transmitidos oralmente.

Los dos versículos pintan dos imágenes de la casa.

Una de las pinturas se acerca al interior de la chimenea. Cada miembro está en su lugar, alrededor del fuego. El hijo preocupado por la necesidad de atender las necesidades de la familia. Su esposa, la nuera , que aunque ocupada detrás de su telar , escucha discretamente las historias y enseñanzas que tendrá que transmitir a su vez más adelante. La decana y la abuela, que transmite conocimientos e historias a los niños pequeños. El decano que también escucha, envuelto en su burnous .

El segundo cuadro ofrece un panorama de este ágora , con estas puertas bloqueadas por la nieve, esta casa que sueña con la primavera, estas estrellas y esta luna que se han retirado detrás de las nubes.

Estos ogros que muchos interpretarán como el poder de Argel .

Adaptaciones

Esta canción ha sido adaptada, sobre todo en francés, por el dúo David y Dominique .

En otro género musical , el rapero y compositor marroquí Draganov lanza una versión de A Vava Inouva le25 de marzo de 2020.

Notas y referencias

  1. Presentación de esta canción y su historia en el diario L'Express
  2. Goodman 2005 , p.  49
  3. (en) Richard Nidel , World Music: The Basics ,2005
  4. "  La historia de 'A Vava Inouva', la canción en la que Idir escribió su leyenda  " , en Konbini - All Pop Everything: # 1 Media Pop Culture chez les Jeunes (consultado el 6 de mayo de 2020 )
  5. "  Idir, identidades para decir.  », El diario Liberation ,8 de octubre de 1999( leer en línea )
  6. Boussad Boussekine , Vava Inouva: antiguo cuento de Kabyle: Francés: Kabyle , Ediciones Enag,2005
  7. "  A Vava Inouva  "
  8. Diccionario Larousse de la canción mundial, desde 1945 hasta la actualidad. Página: 376. 1996
  9. Gilles Schlesser, Le Cabaret "Rive Gauche", 1946-1974 L'Archipel (2006)
  10. "  Draganov cubre una famosa canción de Idir en estilo libre  " , en Maghrap ,2 de abril de 2020(consultado el 3 de abril de 2020 )

Apéndices

Bibliografía

Artículos relacionados

enlaces externos