Codex Vaticanus

Uncial 03 Descripción de esta imagen, también comentada a continuación Codex Vaticanus - 1 Esdras 2: 1-8 (facsímil) Llave de datos
apellido Codex Vaticanus graecus 1209
texto Nuevo Testamento
lengua Griego antiguo
con fecha de IV °  siglo
Ahora a Biblioteca del Vaticano
dimensión 27 × 27  cm
tipo Texto alejandrino
Categoría I
Manuscritos del Nuevo Testamento

El Códice Vaticano (gr Vat 1209; ... Gregory-Aland ninguna B o 03 ) es un manuscrito sobre pergamino en escritura griega uncial fechado IV ª  siglo mantenido en el Biblioteca del Vaticano . Es el manuscrito más antiguo conocido que transmite el texto casi completo del Antiguo y Nuevo Testamento . Sin embargo, el manuscrito no está completo y faltan porciones.

Descripción

Está compuesto por 759 hojas, escritas en tres columnas, a razón de 42 líneas por columna, a excepción de los libros poéticos, escritas en dos columnas.

Con frecuencia usa Nomina sacra .

El texto del códice es de tipo alejandrino . Kurt Aland lo clasifica en Categoría III .

El manuscrito no contiene la Pericope Adulterae (Juan 7,53-8,11).

Variantes textuales Las variantes después del paréntesis son las variantes del manuscrito. Efesios 2,1 - αμαρτιαις] επιθυμιαις Mateo 17,23 - τη τριτη ημερα ( el tercer día )] τη τριημερα ( el tercer día ) Mateo 21,31 - ὁ πρῶτος ( el primero )] ὁ ὕστερος ( el último )

Algunas variaciones

Mt 6,13  : la doxología del Padrenuestro está ausente, como en el Sinaítico y el Códice de Beza , aunque aparece en el texto bizantino y en el “texto recibido”.

Mt 21,29-31  : el primer hijo de la parábola es el que dice sí a su padre y no entra en la viña; y el segundo, el que dice que no y que se va. Este es el orden inverso atestiguado por el Sinaítico Estas dos formas paralelas de la parábola dependen de una tercera, la del Códice de Beza .

Mc 16,9-20  : falta el largo final de Mc como en el Sinaítico y a diferencia del Códice de Bèze y el texto bizantino.

Lc 11,2-4  : el Padre Nuestro de Lc tiene una forma corta (con 5 peticiones en lugar de 7), que es diferente de la forma media del Sinaítico (con 6 peticiones) y las formas largas (con 7 peticiones) de el Codex de Beza y el texto bizantino.

Jn 7,53-8? 11  : la Mujer Adúltera está ausente como en el Sinaítico y contraria al Códice de Beza y al texto bizantino.

Historia del manuscrito

La copia

Diéresis

Conservación del manuscrito

Un nuevo modelo de NT

Conservada celosamente por las autoridades vaticanas e inaccesible incluso para los exegetas más eminentes, no fue hasta 1809 que se exhibió en París, en la época de Pío VII , para que su escritura reconociera su anterioridad a la Vulgata. En el Concilio Vaticano II se publicó un facsímil completo del Nuevo Testamento ; y se publicó un facsímil del manuscrito completo en los albores del tercer milenio cristiano.

Es esencialmente sobre la base del Vaticanus y el Sinaiticus que los teólogos ingleses Westcott y Hort trabajarán antes de publicar una nueva edición del Nuevo Testamento en 1881.

Estos dos códices siguen siendo en la actualidad privilegiados en cuanto a la reconstitución del texto de la Biblia griega.

Escribas y correctores de pruebas

Según Tischendorf, el manuscrito fue escrito por tres escribas (A, B, C), dos de los cuales parecen haber escrito el Antiguo Testamento y uno todo el Nuevo Testamento. El punto de vista de Tischendorf fue aceptado por Frederic G. Kenyon, pero fue refutado por TC Skeat, quien examinó el códice con más profundidad. Skeat y otros paleógrafos impugnaron la teoría de Tischendorf de un tercer escriba (C), afirmando en cambio que dos escribas estaban trabajando en el Antiguo Testamento (A y B) y que uno de ellos (B) escribió el Nuevo Testamento. El escriba A escribió:

Génesis - 1 Reyes (páginas 41-334) Salmos - Tobías (páginas 625-944)

El escriba B escribió:

1 Reyes - 2 Esdras (páginas 335-624) Oseas - Daniel (páginas 945-1234) Nuevo Testamento.

Dos correctores trabajaron en el manuscrito, uno (B2) contemporáneo de los escribas, el otro (B3) alrededor del siglo X o XI, aunque la teoría de un primer corrector, B1, propuesta por Tischendorf fue rechazada por los investigadores más tarde. Según Tischendorf, uno de los escribas es idéntico (y puede haber sido) uno de los escribas del Codex Sinaiticus (escriba D), pero no hay pruebas suficientes para respaldar su afirmación. Skeat estuvo de acuerdo en que el estilo de escritura es muy similar al del Sinaítico, pero que no hay pruebas suficientes para aceptar la identidad de los escribas; "La identidad de la tradición garabateadora es indiscutible" .

El escrito original fue rastreado por un escriba posterior (por lo general con fecha X e o XI °  siglo), y la belleza de la escritura original era en mal estado. Los acentos y las marcas de aliento, así como la puntuación, se agregaron con una mano posterior. No hay iniciales ampliadas, ni divisiones en capítulos o secciones como se encuentra en manuscritos posteriores, sino un sistema diferente de división específico para este manuscrito. Hay muchas fallas itacísticas, en particular el intercambio de ει por ι y αι por ε. El intercambio de ει y ο por ω es menos frecuente.

El manuscrito contiene pequeños puntos dobles inusuales alineados horizontalmente (distigmai, antes llamados "diéresis") en los márgenes de las columnas y esparcidos por todo el Nuevo Testamento. Hay 795 que están claramente en el texto, y tal vez 40 más que están indeterminadas. Los investigadores cuestionan la fecha de estos registros y es objeto de un enlace a continuación. Se pueden ver dos de estos distigmas en el margen izquierdo de la primera columna (imagen superior). Tischendorf reflexiona sobre su significado, pero sin ninguna resolución. Indicó varios lugares donde se usaron estos distigmai: al final del Evangelio de Marcos, 1 Tes. 2,14; 5,28; Hebreos 4,16; 8,1. La importancia de estos distigmai fue reconocida en 1995 por Philip Payne. Payne descubrió el primer descrédito mientras estudiaba la sección 1 Cor 14.34-35 del códice. Sugirió que distigmai indicara líneas en las que la persona que escribió las diéresis conocía otra variante textual. Por tanto, el distigmai marca los lugares de incertidumbre textual. El mismo distigmai se ha observado en Codex Fuldensis, especialmente en la sección que contiene 1 Corintios 14: 34-35. El desestigmatismo de dos códices indica una variante de los manuscritos occidentales, que coloca 1 Corinthiensis 14: 34-35 después de 1 Cor 14:40 (manuscritos: Claromontanus, Augiensis, Boernerianus, 88, itd, g, y algunos manuscritos de la Vulgata).

En la página 1512 , junto a Hebreos 1: 3, el texto tiene una nota al margen interesante, “Innovadores y jotas, conserven / dejen la lectura anterior y no la cambien”  ; Ἀμαθέστατε καὶ κακέ, ἄφες τὸν παλαιόν, μὴ μεταποίει  " (organizar y dejar (guardar), como el viejo que hago) lo que puede sugerir que la corrección no autorizada era un problema reconocido en los scriptoriums.

Contenido

Septuaginta

El orden de los libros del manuscrito es el siguiente:

Nuevo Testamento

Construcción literaria

Los libros de la Septuaginta tienen un diseño notable:

Isaías + Jeremías y Ezequiel, en una proporción de 2 a 1; e incluso en el centro, Baruc y la Carta de Jeremías, en la proporción de 2 a 1.

Canon de la Septuaginta

Los siguientes libros tienen un orden variable en la Septuaginta y entre ella y la Biblia hebrea .

Canon del Nuevo Testamento

No se encuentra ningún libro del Nuevo Testamento en la Biblia hebrea, y todos nos han llegado en griego. Mateo fue escrito en hebreo o arameo, según varios testimonios antiguos, tal vez este primer borrador fue llamado Evangelio de los hebreos , cuya existencia está atestiguada al principio del II °  siglo, pero el libro no es parte de ningún canon.

Brechas

El manuscrito originalmente contenía una Biblia griega completa, con la Septuaginta y el Nuevo Testamento . Hoy tiene tres o cuatro defectos:

Reproduciendo un texto griego del tipo alejandrino, este códice sigue la revisión de Hesiquio de la Biblia griega hecha alrededor de 300 (mencionada por Jerónimo), con la misma escritura uncial que el Sinaítico , que sigue a otra revisión. Surgen así dos posibilidades para el origen del manuscrito: o es una de las cincuenta Biblias griegas ordenadas por Constantino a Eusebio de Cesarea en 331 (pero en este caso, ¿por qué el modelo no es el mismo que para el Sinaítico, que seguramente es uno de estas biblias); o es la Biblia griega ordenada por Constant a Atanasio alrededor del 340 (y en este caso, debemos explicar la proximidad de la forma de las letras al Sinaítico ). Citado en el primer catálogo de la Biblioteca Vaticana (1475), este códice sirve de modelo para la Septuaginta publicada en Roma en 1586; la intercalación de la Nueva Testamento se inició a finales del XVI °  siglo, pero no se publicó hasta 1673 y da lugar a una mala interpretación de sus numerosos acuerdos con la Vulgata Latina contra el texto griego impresa descalificarlo a los ojos de los estudiosos de las XVIII °  siglo, no fue hasta 1881 que se convirtió en el modelo de una edición del Nuevo Testamento , el de BF Westcott y FJA Hort. Desde entonces, el Vaticano se ha consolidado como el modelo principal para las ediciones de la Septuaginta y el Nuevo Testamento griego.

Notas y referencias

  1. (es) Kurt Aland y Barbara Aland ( trad.  Erroll F. Rodas), el texto del Nuevo Testamento: Una introducción a las ediciones críticas y de la teoría y práctica de la moderna crítica textual , Grand Rapids (Michigan ), William B. Eerdmans Publishing Company,1995, 2 nd  ed. , 366  p. ( ISBN  978-0-8028-4098-1 ) , pág.  107-109
  2. NA26, pág.  273 .
  3. NA26, pág.  505 .
  4. E. Miller, A Guide to the Textual Criticism of the New Testament (Nueva Jersey, 1886), p.  58 .
  5. Bruce M. Metzger, Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2001), p.  45 .
  6. Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26 ª  edición (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), p.  60 [NA26]
  7. Eusebio de Cesarea, Vida de Constantino , 4, 36.
  8. JK Elliott, Theodore Skeat y el origen del Codex Vaticanus , en P. Andrist (ed.), Le manuscript B de la Bible , Histoire du texte biblique 7, Lausanne, 2009, p.  119-133 .
  9. Atanasio de Alejandría, Apología de Constanza 4.
  10. Ver CB Amphoux, Las circunstancias de la copia del Codex Vaticanus , en el Manuscrito B de la Biblia , ed. P. Andrist, HTB 7, Lausana, 2009, pág.  157-176 .
  11. BF Westcott - FJA Hort, The NT in the Original Greek , Cambridge - London, 1881-1882.
  12. Caspar René Gregory, Textkritik des Neuen Testaments , Leipzig, 1900, p.  35 (leer en línea = https://archive.org/stream/textkritikdesne00greggoog#page/n47/mode/2up ); Robert Devreesse, La colección griega de la Biblioteca Vaticana, desde sus orígenes hasta Pablo V , Studi e Testi 244, Roma, 1965.
  13. JL Hug, De antiquitate Codicis Vaticani commentatio , 1810 | leer en línea = https://archive.org/stream/deantiquitateco00huggoog#page/n4/mode/2up
  14. Brooke Foss Westcott - Fenton John Anthony Hort, El Nuevo Testamento en el griego original: Introducción, apéndice , p.  34 .

Apéndices

Bibliografía

Artículos relacionados

enlaces externos