Texto alejandrino
Desde Griesbach (1775) y Michaelis (1802), los críticos textuales han identificado cuatro tipos principales o familias de textos del Nuevo Testamento : alejandrino , occidental , cesáreo y bizantino .
El texto alejandrino es la forma más común del Nuevo Testamento en los primeros manuscritos griegos y coptos ; en las fuentes manuscritas después (post IX ° siglo ), es más bien el texto bizantino que domina a lo largo y por esta razón es más bien la referencia a la Iglesia ortodoxa griega . El texto bizantino es también el que más inspiró las traducciones protestantes en la época de la Reforma .
Hoy, sin embargo, la mayoría griegos ediciones bilingües del Nuevo Testamento, como la 27 ª edición del Novum Testamentum Graece , se basan en lo que se llama el eclecticismo razonado , y esto se traduce en un carácter de texto de manera significativa de Alejandría.
Rasgos característicos
Lagunas en el texto alejandrino: Mateo 16,2-3; Marcos 16.8-20; Lucas 22,43-44; Juan 5,4; 7,53-8,11 ; 21,25; Rom 16,24.
El texto alejandrino representado por:
Otros manuscritos
Papiros:
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}1
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}4
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}5
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}6
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}8
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}9
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}10
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}11
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}12
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}13
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}14
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}15
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}dieciséis
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}17
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}18
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}19
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}20
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}22
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}23
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}24
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}26
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}27
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}28
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}29
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}30
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}31
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}32
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}33
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}34
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}35
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}37
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}39
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}40
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}43
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}44
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}45
- pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}47
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}49
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}51
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}53
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}55
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}56
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}57
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}61
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}62
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}64
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}sesenta y cinco
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}70
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}71
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}72
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}74
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}77
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}78
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}79
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}80 (?)
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}81
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}82
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}85 (?)
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}86
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}87
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}90
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}91
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}92
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}95
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}100
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}104
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}106
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}107
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}108
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}110
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}111
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}115
-
pag{\ Displaystyle {\ mathfrak {p}}}122
Onciali:
Codex Coislinianus , Porphyrianus (excepto Hechos, Apoc), Dublinensis , Sangallensis (solo Mark), Zacynthius , Athous Lavrentis (en Marcos y Epístolas Católicas ), Vaticanus 2061 , 059 , 071 , 073 , 076 , 077 , 081 , 083 , 085 , 087 , 088 , 089 , 091 , 093 (1 Pedro), 094 , 098 , 0101 , 0102 , 0108 , 0111 , 0114 , 0129 , 0142 , 0155 , 0156 , 0162 , 0167 , 0172 , 0173 , 0175 , 0181 , 0183 , 0.184 , 0.185 , 0.189 , 0.201 , 0.204 , 0.205 , 0.207 , 0.223, 0.225 , 0.232 , 0.234 , 0.240 , 0.243 , 0.244 , 0.245 , 0.247 , 0.254 , 0.270 , 0.271 , 0.274 , 0.275 .
Notas
-
Ver Griesbach y Gabler ( eds. ), Opuscula Acadenzica , vol. 1,1771, tesis doctoral, “Dissertatio Critica de Codicibus Quatuor Evangeliorum Origenianis (pars prima)”, p. 239, luego Griesbach y Schulz ( eds. ), Prolegomena in Novum Testamentum , vol. 1 ( repr. 3 e ), lxx y siguientes.
-
Michaelis y Marsh ( eds ), Introducción al Nuevo Testamento , vol. 2, Londres, F. & C. Rivington,1802( leer en línea ) , pág. 173 y siguientes.
-
Según Frederic Kenyon, Nuestra Biblia y los manuscritos antiguos , Eyre & Spottiswoode,1895( Repr. 4 º , 1939)) ( leer on-line ).
-
De .
-
Sin embargo, algunas traducciones modernas rompen con el estricto respeto por el texto alejandrino y adoptan ciertas lecciones del texto bizantino y otras tradiciones; por ejemplo, el prefacio del Nuevo Testamento completo señala que la versión estándar en inglés solo coincide en un 83% con el Novum Testamentum Graece . Un pequeño número de traducciones modernas, incluida la "Nueva Biblia King James " (1982), retienen el texto de los reformadores, al tiempo que señalan las principales variaciones.
Bibliografía
-
Gordon D. Fee , P 75 , P 66 , y Origen: El mito de la recensión textual temprana en Alejandría , en: Estudios en la teoría y el método de la crítica textual del Nuevo Testamento, vol. 45, Wm. Eerdmans 1993, pág. 247–273 .
- Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, El texto del Nuevo Testamento: su transmisión, corrupción y restauración , Oxford University Press, 2005.
- Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament: A Companion Volume to the United Bible Societies 'Greek New Testament , 1994, United Bible Societies, Londres y Nueva York, págs. 5 *, 15 *.
<img src="https://fr.wikipedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1x1" alt="" title="" width="1" height="1" style="border: none; position: absolute;">