Wāpuro rōmaji

Este artículo puede contener trabajos no publicados o declaraciones no verificadas (septiembre 2014).

Puede ayudar agregando referencias o eliminando contenido no publicado. Consulte la página de discusión para obtener más detalles.

Los términos wāpuro rōmaji (ワ ー プ ロ ・ ロ ー マ 字), IME rōmaji (IME ロ ー マ 字) y la ortografía kana denotan una romanización del japonés , originalmente inventado para capturar japonés en procesadores de texto (en japonés wādo purosessā , del inglés procesador de textos a menudo abreviado en Wāpuro ) mientras se usa un teclado occidental. Esta romanización ahora se utiliza principalmente en editores de métodos de entrada (IME). Este tipo de romanización es particularmente popular entre los fanáticos del anime ( otaku ).

En japonés, el nombre formal es rōmaji kana henkan (ロ ー マ 字 か な 変 換), literalmente "conversión de caracteres latinos - kana  ". Se ha estandarizado un método de conversión según JIS X 4063: 2000 ( Método de transferencia de pulsación de tecla a KANA mediante la tecla de letras latinas para el método de entrada japonés ).

Convenciones de ortografía

En la práctica, existen tantas variaciones de wāpuro rōmaji como fabricantes de procesadores de texto y EMI. Por lo general, se aceptan las romanizaciones de Hepburn y Kunrei , de modo que si (en Kunrei) y shi (en Hepburn) se vuelven し. Sin embargo, algunas convenciones difieren de las romanizaciones clásicas:

Ver también

enlaces externos