Nacimiento |
1954 Kingston |
---|---|
Nacionalidad | Americano (desde1980) |
Capacitación |
Hunter College San Francisco State University ( Maestría en Artes ) (1981) Universidad Estatal de San Francisco ( Maestría en Artes ) (1986) Universidad de California en Berkeley ( doctor en filosofía ) (1992) |
Ocupaciones | Poeta , novelista , educador , intérprete , escritor |
Trabajé para | Colegio de las Artes de California (desde1993) , Universidad Estatal de San Francisco (1981-1987) , Universidad de Stanford , Universidad de las Islas Vírgenes , Universidad de California en Berkeley |
---|---|
Miembro de |
Liga Internacional de Mujeres por la Paz y la Libertad Asociación Nacional de Estudios Étnicos ( d ) Sociedad para el Estudio de la Literatura Multiétnica de los Estados Unidos ( d ) Unión Nacional de Escritores ( en ) |
Sitio web | (en) www.opalpalmeradisa.com |
Distinción | Premio literario PEN Oakland / Josephine Miles ( en ) |
Opal Palmer Adisa , nacido el6 de noviembre de 1954, es un poeta , novelista , artista de performance y educador nacido en Jamaica . Presente en más de 400 antologías, interpreta regularmente su trabajo en el panorama internacional. Profesora emérita del California College of the Arts , Adisa es directora del Instituto de Estudios de Género y Desarrollo de la Universidad de las Indias Occidentales del campus Mona ( Jamaica ), donde reside.
Adisa se crió diez mil en Kingston, Jamaica , y asistió a la escuela en la capital. En 1970, asistió a Hunter College en Nueva York y en 1979 viajó al Área de la Bahía de San Francisco para realizar estudios en escritura creativa. Como señala David Katz ,
“El trabajo de Adisa está influenciado por su experiencia de niña en una plantación de caña de azúcar en el campo de Jamaica, donde su padre era químico y su madre contadora. C'est dans ce contexte que la jeune Opal est initiée non seulement à l'art de raconter des histoires, mais également, après le divorce de ses parents, à l'oppression incessante à laquelle les femmes sont confrontées et aux injustices persistantes dont souffrent los pobres. Estas experiencias formativas, junto con los esfuerzos de su madre por mejorar la vida de quienes la rodean, le dieron a Adisa el deseo de “dar voz a los que no la tienen” a una edad temprana. "
Opal Palmer Adisa tiene dos maestrías de la Universidad Estatal de San Francisco y un doctorado de la Universidad de California, Berkeley .
Imparte cursos de grado y posgrado en la universidad de California de las Artes , Universidad de Stanford , Berkeley de la Universidad, y la Universidad Estatal de San Francisco. De 1993 a 2017, Adisa enseñó escritura y literatura y dirigió el Programa de Estudios de Diversidad Étnica y Cultural en el Colegio de Artes y Oficios de California en Oakland . En la primavera de 2010, fue nombrada profesora y editora invitada en la Universidad de las Islas Vírgenes (UVI), en el campus de Sainte-Croix , y durante dos años editó The Caribbean Writer (en) , la famosa revista de la UVI especializada en literatura caribeña (en) . Enseptiembre de 2017, Opal es nombrada Directora del Instituto de Estudios de Género y Desarrollo de la Universidad de las Indias Occidentales en Mona , Jamaica , donde reside actualmente. En 2018, Adisa recibió el estatus de Profesora Emérita en honor a sus 25 años de contribución al Colegio de Artes de California en su campo.
Un elemento importante de su poesía es el uso del idioma nacional , sobre el que dice:
"Tengo que agradecer a Louise Bennett por darme permiso, por así decirlo, para escribir en el idioma nacional, porque es su uso el que me permitió ver la belleza de nuestro idioma. Simplemente hay cosas que no tienen la misma privacidad o color si no se dicen en el idioma nacional. . . . Utilizo el idioma nacional cuando es la única y la mejor manera de expresar mi punto de vista, de decir lo que quiero decir desde el centro de mi ombligo. También lo uso para interrumpir e interrumpir el inglés estándar, recordándome que tengo otro idioma, pero también para alentar a los lectores a escuchar y leer con más atención, para aprovechar el idioma de las sensibilidades caribeñas que siempre estoy buscando., A veces sutilmente , otras veces con más fuerza. El idioma nacional me permite infundir al poema todos los olores y colores de la casa. "
Escritor en residencias de artistas