Freddy michalski

Freddy michalski Llave de datos
Nacimiento 19 de octubre de 1946
Marles-les-Mines , Paso de Calais
Muerte 20 de mayo de 2020
Tocane-Saint-Apre , Dordogne
Actividad principal traductor
Autor
Idioma de escritura francés
Géneros Novela policíaca , novela , traducción

Freddy Michalski , nacido el19 de octubre de 1946, en Marles-les-Mines , en Pas-de-Calais y murió el20 de mayo de 2020en Tocane-Saint-Apre , Dordogne , es un traductor francés especializado en la traducción de novelas policiales anglosajonas.

Biografía

Profesor asociado de inglés , ha traducido al francés a numerosos autores de thriller estadounidenses y británicos , incluidos Edward Bunker , James Lee Burke , James Ellroy , William McIlvanney , Eoin McNamee , Eliot Pattison , Jim Nisbet , Chuck Palahniuk , Ian Rankin y Don Winslow . Ha trabajado para las ediciones Le Masque , Gallimard , Robert Laffont y Rivages .

En 1992 ganó el Trofeo 813 a la mejor traducción por White Jazz de James Ellroy ("Rivages / Thriller", 1991).

Para las ediciones Golden Eye , desde 2004 ha traducido varias obras de Mark Twain , conocidas ( Las aventuras de Huckleberry Finn ) o desconocidas ( Un yanqui de Connecticut en la corte del Rey Arturo ).

Traducciones

Notas y referencias

  1. Macha Séry, "  El traductor literario Freddy Michalski ha muerto  " , en Le Monde , París ,26 de mayo de 2020(consultado el 26 de mayo de 2020 ) .
  2. Insee , "  Archivo de personas fallecidas  " , en data.gouv.fr ,junio 2020(consultado el 16 de junio de 2020 ) .

enlaces externos