Español chileno

El español chileno (o castellano chileno ) es una variante del español hablado en el territorio de Chile . Sus diferencias con otras variantes o acentos de América Latina se refieren principalmente a la pronunciación , sintaxis y vocabulario . Se sabe que la variante chilena tiene una multiplicidad de tonos para cada situación, además de su particular forma de conjugar tú (tu, toi) o vos (vous), pero esta palabra se considera muy informal y de menor nivel. De lenguaje .

Pronunciación

Además, existe una diferencia según la ciudad o simplemente el distrito y el nivel social de los hablantes. La misma palabra se pronunciará al estilo chileno pero de manera diferente, como en una ciudad como Santiago , donde las letras finales serán más o menos acentuadas según el barrio. Por ejemplo, una palabra vulgar como huevada ( “mierda” ) se pronunciará, “  huévah '  ” en los barrios de clase trabajadora, pero “  huéva d a  ” en los barrios ricos. La d se enfatiza aquí.

Finalmente, las nuevas generaciones utilizan con mucha frecuencia las palabras weá y weón (escritas según la pronunciación habitual) que pueden cumplir cualquier función gramatical. Weá (Huevada en Chile, hueva , en español correcto) se asocia principalmente con una cosa o tema en particular y weón / weona (guevon / huevona) con una persona, con el contexto jugando un papel particularmente importante.

Léxico

Otras palabras de origen no español

Notas y referencias

Artículos relacionados