Las canciones de Navidad (llamadas simplemente Navidad , con minúsculas) son canciones (cristianas o seculares) interpretadas tradicionalmente durante la fiesta de Navidad.
Según la tradición católica, los primeros villancicos fueron cantados por ángeles sobre el pesebre para celebrar el nacimiento del niño Jesús. Históricamente, los primeros villancicos eran villancicos que evocaban la Natividad , a veces incluso canciones o bailes rítmicos . A partir de la Edad Media se representaron los “misterios de la Natividad”, una forma de teatro popular en el que se escenificaron los capítulos del Nuevo Testamento relativos al nacimiento de Jesús. Estos bocetos van acompañados de canciones específicas, villancicos. Evolucionarán en una forma llamada " pastoral ", que se centra en el anuncio a los pastores. Muy popular en la corte del rey de Francia en el XVIII ° siglo, los pastores siguen siendo populares en algunas zonas, especialmente en Provenza . En muchas parroquias católicas, en Nochebuena o unos días antes, los niños juegan pasajes de la Natividad, acompañados de villancicos. Esta tradición se llama Carol Service en los países de habla inglesa. Es a través de estas tradiciones que han llegado los numerosos cánticos, con el anuncio hecho por los ángeles a los pastores.
El villancico francés más antiguo que ha sobrevivido hasta nuestros días es el cántico Entre le boeuf et l'âne gris ; que se remonta a la XVI ª siglo.
En los países anglosajones se cantan villancicos , en Valonia heyes , en España villancicos , en Rusia koliadki a las puertas de las casas, en Rumanía colinde , en Polonia kolęda , en Bulgaria koleda , en Italia canti Natalizi o pastorali , en Alemania Weihnachtslieder , el sur de Holanda en el XVII ° siglo los cantiones natalitiæ .
En Inglaterra, es una tradición que los grupos de cantantes vayan de casa en casa para cantar las Navidades, donde son recompensados con un poco de dinero, unos pasteles o una bebida adecuada. El dinero recaudado normalmente se dona a organizaciones benéficas.
En los países donde está establecido, el Ejército de Salvación organiza colectas públicas en las aceras en Navidad , al son de bandas de música que tocan las Navidades.
En las Indias Occidentales, durante la época navideña, familias y amigos se reúnen para escuchar una canción de Nwel , un encuentro donde se interpretan villancicos muy rítmicos. Estas canciones fueron en su mayoría importadas por misioneros de Europa, pero los ritmos y, a veces, la letra, se han adaptado al gusto local.
En Francia, entre los compositores o coleccionistas navideños más famosos, podemos destacar:
Archivo de audio | |
Stille Nacht, heilige Nacht | |
Stille Nacht interpretada por Ernestine Schumann-Heink | |
¿Dificultad para utilizar estos medios? | |
---|---|
Entre estos cánticos, podemos distinguir cánticos de inspiración cristiana que evocan el nacimiento de Jesucristo, y cánticos sin referencia a la Natividad .
Canciones que evocan la NatividadLa Provenza y el condado de Niza han proporcionado algunas de esas Navidades:
Aquí se traducen títulos navideños de todo tipo (tradicionales y modernos, religiosos y laicos). Los títulos originales aparecen en negrita. Las "traducciones" rara vez son literales. Por supuesto, hay traducciones a otros idiomas.
alemán | inglés | francés | latín |
---|---|---|---|
|
|||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El estribillo latino es el mismo en las tres versiones. | |
|
|
Hay una serie de adaptaciones no oficiales y poco conocidas, como Sweet bells for Süßer die Glocken nie klingen .
Entre los enlaces, los de color azul claro llevan a artículos en idiomas extranjeros. Tenga en cuenta que algunos de estos villancicos no fueron diseñados como villancicos, pero hoy se conocen como tales.
título | traducción | título francés | autores y fechas |
---|---|---|---|
En dulce alegría |
|
||
Ahora canta |
|
||
Le brota una rosa |
|
||
Oh abeto |
|
||
Oh, feliz |
|
||
Ustedes pequeños, vengan |
|
||
Noche silenciosa Santa noche |
|
||
Cada año otra vez |
|
||
Más bellamente, las campanas |
|
||
Anillo, campana |
|
||
Con calma, la nieve está cayendo |
|
||
Feliz navidad en |
|
||
O Jesulein süß |
Oh lindo y pequeño Jesús |
Que noche tan tranquila |
|
Jesús bleibt meine Freude |
Jesús sigue siendo mi gozo |
Jesús, que mi alegría permanezca |
|
título | traducción | versión francesa | autores y fechas |
---|---|---|---|
Lejos en un pesebre |
Sobre paja fresca |
Dos melodías totalmente diferentes:
|
|
Sucedió en la medianoche clara |
|
||
Jingle Bells |
Anillo, campanas |
Viva el viento |
|
Oh pequeña ciudad de Belén |
Belén, eres la más pequeña |
Música, según fuentes:
|
|
Rudolph el reno de nariz roja |
Rudolph el reno de nariz roja |
El pequeño reno con nariz roja. |
|
Navidad Blanca |
Blanca Navidad |
|
|
Vi a mami besando a |
Vi a mamá besar a |
|
|
Santa Claus viene al pueblo |
Santa viene esta noche |
|
|
Está empezando a parecerse mucho a la Navidad |
|
título | traducción | título francés | autores y fechas |
---|---|---|---|
La primera navidad |
La primera navidad |
|
|
Que Dios los haga fuertes, señores |
|
||
Buen rey Wenceslao |
|
||
¡Escuche, los ángeles |
Escucha el canto de los angeles |
|
|
Alegría para el mundo |
Alegría en el mundo |
|
|
Le deseamos una Feliz Navidad |
|
||
¿Quien es este niño? |
¿Qué es el niño? |
|
¹ John Mason Neale: También escribió Good christian men rejoice , solo versión en inglés de In dulci jubilo , letra diferente a la versión latina.
título | autores y fechas | títulos extranjeros |
---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Himno a la noche |
|
|
|
||
|
||
|
título | traducción | título francés | autores y fechas |
---|---|---|---|
Ven fiel |
Gente fiel |
|