Puede ayudar agregando referencias o eliminando contenido no publicado. Consulte la página de discusión para obtener más detalles.
Henri boudet Foto extraída del libro La Vraie Langue Celtique and the Cromlech of Rennes-les-BainsNombre de nacimiento | Jean Jacques Henri Boudet |
---|---|
Nacimiento |
16 de noviembre de 1837 Quillan , Aude ( Reino de Francia ) |
Muerte |
30 de marzo de 1915 Axat , Aude ( Tercera República ) |
Diplomado | Licenciatura en ingles |
Actividad principal |
Sacerdote Arqueólogo aficionado Filólogo Lingüista Paleógrafo Escritor |
Capacitación | Seminario de Carcasona |
Idioma de escritura | francés |
---|---|
Géneros | Estudio pseudocientífico |
Obras primarias
La verdadera lengua celta y el cromleck de Rennes-les-Bains (1886)
Jean Jacques Henri Boudet, más conocido como Abbé Henri Boudet , es un hombre de Iglesia , hermetista y escritor francés nacido el16 de noviembre de 1837en Quillan y murió el30 de marzo de 1915en Axat .
Durante 42 años fue párroco de Rennes-les-Bains , un balneario ubicado en el departamento de Aude .
Es más conocido como el autor de La Vraie Langue celtique y el cromleck de Rennes-les-Bains , un enigmático libro de ocho capítulos que apareció en 1886, una obra en la que el autor intenta asociar el celtismo amalgamado con el megalitismo y el cristianismo. busca demostrar mediante el estudio etimológico (capítulos 1 a 6) de palabras languedocianas , hebreas , púnicas , cabilas , vascas y celtas por parte del inglés la existencia de una lengua primitiva común a toda la humanidad, "una especie de celta antiguo" confundida con la moderna. Inglés que él llama La Vraie Langue celtique . Según él, la lengua adánica habría sido preservada por la ascendencia posdiluviana del patriarca bíblico Gomère : el pueblo celta de los Volques Tectosages que también serían los antepasados de los francos .
Los anglosajones , supuestos descendientes de una colonia de Volques tectosages (que abate Boudet llama tectosages, de los cuales el nombre propio Saxon derivaría ) perdidos en algún lugar del bosque Hercínico y que, finalmente, volver a aparecer y se asientan en parte de la Isla de Bretaña mejor conocido como Inglaterra .
El séptimo capítulo del libro está dedicado a supuestos megalitos que Abbé Boudet enumera erróneamente como parte de un inmenso Cromleck de dieciséis o dieciocho kilómetros de circunferencia pero que en realidad son solo bloques de piedras que quedan en su lugar como resultado de la erosión natural. Los topónimos alrededor de Rennes-les-Bains llevarían la impronta lingüística de Tectosages, vinculando íntimamente el cromlech con la resurrección o, si se quiere, con el inesperado despertar de la lengua celta .
Finalmente, el libro termina con el pueblo celta de Rennes-les-Bains.
Jean Jacques Henri Boudet nació en Quillan , como sus mayores Jeanne y Armand, en la casa de la viuda Pinet-Laval (de soltera Angélique-Zoé-Caroline Saurel, vecina), el16 de noviembre de 1837. Procedente de una familia pequeñoburguesa del Tarn , es el tercer hijo (el segundo de los supervivientes) de Pierre Auguste Boudet, director de la fundición Quillan y representante autorizado del conde François Denis Henry Albert de La Rochefoucauld-Bayers (1799-1854). ), uno de los accionistas de la empresa de forjas y fundiciones Axat, y de Jeanne Françoise Adélaide Elizabeth Huillet nacida en Montfort-sur-Boulzane , hija de Jean Huillet, gerente de forjas. De esta unión nacerá otro niño, un hijo: Jean Baptiste Edmond Boudet (1840-1907), el futuro notario de Axat y autor de los grabados y el mapa geográfico de la región de Rennes-les-Bains (el enigme dans l'énigme) realizado a mano alzada y en tres colores que ilustran La Vraie Langue celtique y el cromleck de Rennes-les-Bains .
Pierre Auguste Boudet murió en Quillan el 10 de febrero de 1841. Su viuda, Jeanne Boudet conocida como Adélaide Boudet murió en 1895, a su muerte le seguirá la de su hija mayor, Jeanne Marie Antoinette Adèle Boudet en 1896, ambas enterradas en el cementerio de Rennes-les-Bains. La tumba de las dos mujeres se encuentra junto a la de Jean Vié, antiguo párroco de Rennes-les-Bains y predecesor del Abbé Boudet. El nombre de los Boudet desaparecerá con Edmond Boudet, quien murió sin hijos.
Si podemos explicar fácilmente por qué Edmond Boudet se convirtió en notario, es porque el maestro Jean Chrysostome Casteilla, que primero fue notario en Montfort-sur-Boulzane y luego en Axat, es uno de los testigos mencionados en el certificado de matrimonio de la pareja. celebrado el 4 de septiembre de 1831en el ayuntamiento de Montfort-sur-Boulzane. Jean Chrysostome Casteilla, sin duda un amigo cercano de Pierre Auguste Boudet, fue sin duda el origen de la vocación de Edmond Boudet, este último asumirá la oficina notarial de Jean Chrysostome Casteilla en Axat en 1869. Al contrario, lamentablemente no sabemos esto que despertó el compromiso religioso del joven Henri Boudet.
Después de estudiar en el Seminario de Carcassonne donde obtuvo una licencia de inglés, se unió poco después al St. Stanislaus Catholic High School Carcassonne como profesor. Henri Boudet fue ordenado sacerdote el25 de diciembre de 1861, fue nombrado vicario de Durban el1 st de enero de 1 862luego de Caunes en Minervois en17 de junio de 1862. Luego fue nombrado párroco al servicio de Festes y Saint André le1 st de noviembre de 1,866, y finalmente de Rennes-les-Bains el16 de octubre de 1872, en sustitución de Jean Vié, fallecido el 31 de agosto de 1872.
Henri Boudet se había convertido en un hombre consumado, poseía un laboratorio fotográfico , una máquina Wimshurst , equipos de galvanoplastia y densímetros , estaba interesado en arqueología , filología y también paleografía .
También fue miembro de varias sociedades científicas , en 1888 fue admitido como miembro correspondiente de la Sociedad de las Artes y las Ciencias de Carcasona [1], que entonces estaba presidida por su amigo Louis Fédié (1815-1899) de Couiza , historiador, autor y ex consejero general de la Aude y en 1897, miembro por cooptación de la Sociedad Lingüística de París . Sus estudios etimológicos se centraron en varios pueblos de Aude como Axat, Narbonne , Gincla , Counozouls , Bessède-de-Sault , Cailla , Puylaurens , Le Bousquet , Roquefort-de-Sault , Salvezines , Artigues , Le Clat , Sainte-Colombe, Montfort y Greffeil . También escribió un breve registro genealógico sobre el Dax d'Axat, una antigua familia de Carcassonne y miembro de la nobleza francesa, podemos citar a dos miembros de esta familia, Ange Jean Michel Bonaventure de Dax d'Axat y su hijo, Barthélémy- Léon-François-Xavîer de Dax d'Axat (1802-1875), propietarios de las forjas de Axat.
Abbé Boudet era rentista , recibía ingresos sustanciales de los bienes inmuebles que poseía en copropiedad con su hermana.
Después de 42 años de sacerdocio ministerial en Rennes-les-Bains, el padre Boudet dimite30 de abril de 1914. La2 de mayo de 1914, el periódico católico La Semaine Religieuse de Carcassonne anuncia el nombramiento del padre Joseph Rescanières, misionero diocesano en Rennes-les-Bains, en sustitución del padre Henri Boudet autorizado a jubilarse por motivos de salud.
Henri Boudet murió el 30 de marzo de 1915 en Axat tras una larga enfermedad. Fue enterrado tres días después2 de Abrila las diez de la mañana, Viernes Santo , en el cementerio de Axat con su hermano. La tumba de los hermanos Boudet todavía es visible, el cuerpo de Henri Boudet descansa en la bóveda vecina. [2]
Sin embargo, cabe señalar que si la tumba del Abbé Boudet fecha la muerte 30 de marzo de 1915a los 78 años, el certificado de defunción [3] elaborado por el ayuntamiento de Axat el1 st de abril de 1915 a las 11 a.m. la fecha de muerte a las 31 de marzo, que ocurrió a las siete de la tarde en su domicilio.
Cuando murió, sus archivos pasaron a la familia Saurel, los suegros de su hermano Edmond.
Catorce años después de su llegada a Rennes-les-Bains, Henri Boudet publicó en nombre del impresor Victor Bonnafous de Carcassonne, La Vraie Langue celtique y el cromleck de Rennes-les-Bains , también existiría una edición original del libro. . Dado que La Vraie Langue celtique y el cromleck de Rennes-les-Bains no es un libro de iglesia, fue innecesario que el abad Boudet solicitara el imprimatur del obispado de Carcassonne. El libro estaba disponible para su compra en la imprenta François Pomiès ubicada en 50, rue de la Mairie en Carcassonne, al precio de 3 Fr.50 o con franqueo pagado al precio de 3 Fr.90.
Tras su lanzamiento, el libro recibió críticas mixtas de los medios impresos regionales. El Courrier de l'Aude fechado18 de diciembre de 1886publicó un artículo halagador y entusiasta, titulado Rennes-les-Bains-Un importante descubrimiento histórico que será seguido por una mordaz crítica publicada en Le Radical du Midi fechada26 de mayo de 1887y firmado por Félibre Gaston Jourdanne (1858 - 1905), abogado y miembro de la Sociedad de Estudios Científicos Aude .
Ese mismo año, La Vraie Langue celtique y el cromleck de Rennes-les-Bains figuraban entre las diez obras históricas seleccionadas para el Premio Gobert de la Académie des Inscriptions et Belles-Lettres . El premio Gobert se concede a "la obra más erudita y profunda sobre la historia de Francia y los estudios relacionados con ella y el que más se le acerca" [4], pero es el historiador y ensayista Alphonse de Ruble quien obtenga el premio Gobert por sus libros titulados respectivamente Las bodas de Juana de Albret y Antoine de Borbón y Juana de Albret . También en 1887, Henri Boudet intentará en vano ver recompensado su libro con el premio de la Medalla de Oro de la Academia de Ciencias, Inscripciones y Bellas Letras de Toulouse .
En 1892, el prehistoriador , arqueólogo y especialista en megalitismo, Émile Cartailhac también expresó reservas contra La Vraie Langue celtique y el cromleck de Rennes-les-Bains . En 1893, Gaston Jourdanne reiteró sus críticas durante una presentación del libro de Henri Boudet a los miembros de la Sociedad de Estudios Científicos de Aude .
Podemos citar al autor de la Historia de la peregrinación de Notre-Dame de Marceille cerca de Limoux sur Aude (1891), el abad Joseph Théodore Lasserre (1833-1897), uno de los pocos en saludar la obra del abad Boudet.
A pesar de los infructuosos intentos de ver el fruto de su investigación honrado por sus contemporáneos, Henri Boudet tomó la iniciativa de preservar su libro para la posteridad, donó una copia a la Universidad de Cambridge (carta escrita en francés a la atención del rector de la mismísima prestigiosa universidad británica fechada11 de diciembre de 1886). En 1887, depositó el manuscrito original en los Archivos departamentales, comunales y hospitalarios de Aude y en 1894, donó otro ejemplar a la Biblioteca de la Sociedad de Artes y Ciencias de Carcasona , además recompensó a algunos miembros de su séquito cercano que algunos de este conocimiento de copia autografiada. La Biblioteca Nacional de Francia también tenía una edición original de La Vraie Langue celtique y el cromleck de Rennes-les-Bains , pero el libro se descubrió desaparecido durante un inventario.
Bajo la apariencia de un tratado de lingüística comparada y de un estudio arqueológico sobre un monumento megalítico, el autor invita, omitiendo y sustituyendo ciertas letras del alfabeto, al lector a preguntarse sobre el significado oculto de su escrito.
Objeto de todas las fantasías, los curiosos aún están agotados al comprender su significado. La Verdadera Lengua Celta y el cromleck de Rennes-les-Bains contendrían para algunos, un secreto secular de la Iglesia celosamente guardado por altos iniciados, el lugar del entierro de Cristo y quizás también el de Santa María Magdalena del que muchos escritos históricos acuerdan fijarlo en los alrededores de Rennes-les-Bains y para los demás, un importante depósito del tesoro, el de los visigodos escondido en los Haut- Razés tras el saqueo de Roma y finalmente quizás de dos en dos en forma de un tratado de alquimia .
Extracto de La Vraie Langue Celtique , Abbé Boudet citando Deuteronomio 31: 7. Poco antes de morir, Moisés dijo, dirigiéndose a Josué :
"Sé firme y valiente, porque eres tú quien traerá a este pueblo a la tierra que Dios juró a sus padres que le daría, y tú también la repartirá por suertes".
El misterio permanece intacto, Abbé Boudet fue a la tumba con su secreto, el método de interpretación de su libro.
La Vraie langue celtique y el cromleck de Rennes-les-Bains fueron objeto de diversas reediciones y sucesivos prefacios tras la publicación en 1967 del libro de Gérard de Sède : L'Or de Rennes .
Cabe señalar que ninguna de las dos primeras reediciones respeta el formato y la paginación del original.
La Serpiente Roja es una evocación esotérica en forma de poema zodiacal y onírico de La Vraie Langue celtique y el cromleck de Rennes-les-Bains y la iglesia de Rennes-le-Château .