Este artículo presenta brevemente varios aspectos de la cultura de la Región Autónoma del Tíbet fundada en 1965.
Según el tibetólogo estadounidense Elliot Sperling , existe una oposición entre, por un lado, el paisaje cultural actual, en plena evolución, cuyos actores pertenecen a la esfera secular, temporal, y utilizan formas modernas de expresión, y por otro lado, un panorama tradicional. cultura, ligada a la vida religiosa y monástica, congelada en el tiempo:
“Con demasiada frecuencia, la gente fuera del Tíbet equipara la cultura tibetana más o menos con la iglesia y la vida monástica o con lo que se podría llamar cultura tradicional. En el Tíbet de hoy, esto ya no es sostenible. Sin embargo, es esta posición petrificada la que parece esconderse detrás de muchos llamados a la preservación de la cultura tibetana como un objetivo tanto del gobierno del Dalai Lama como de las iniciativas diplomáticas extranjeras. La cultura tibetana, como cualquier otra, es vibrante. Llamar a la preservación trae automáticamente la necesidad de definirlo, lo que a su vez sugiere una pieza montada y rellena buena para el museo. La cultura tibetana no necesita estar congelada en el tiempo, pero la vida cultural tibetana debe protegerse de las medidas que frenen la expresión artística y literaria. En el Tíbet de hoy, los escritores y artistas del siglo, que explotan las formas modernas de expresión, son una parte integral del paisaje cultural tibetano ”.De acuerdo con el 14 º Dalai Lama , la cultura tibetana puede desaparecer debido a una aplicación masiva de chinos Han a Tíbet . En 2007, dijo que la cultura tibetana podría desaparecer en 15 años si fracasan las negociaciones chino-tibetanas . Durante los disturbios en el Tíbet en marzo de 2008 , acusó a China de practicar un genocidio cultural en el Tíbet . En 2011, sobre la autoinmolación de los tibetanos , renueva sus declaraciones.
Según el periodista chino Wen Mu hablando en The People's Daily , la idea de que "la cultura y la tradición tibetana están en camino al exterminio y la desaparición" no cuadra con la realidad. El Tíbet tiene más de 46.000 monjes, o un monje por cada diez habitantes, un porcentaje que rara vez se ve. Vemos por todas partes jingfan (estandartes canónicos), manidui (montones de piedras erigidas en la cima de una montaña, en el cruce de caminos, etc., y utilizadas como altar). La mayoría de las familias tibetanas creyentes tienen una capilla o nicho que alberga la estatua de Buda. La vida religiosa es rica y variada: postración en el suelo en señal de homenaje y adoración al Buda, quema de incienso muy temprano en la mañana, peregrinación a los templos, circunvalación de lugares de culto sosteniendo un molino de viento en la mano. Oración y recitando el canon budista, etc. .
En 2008, el tibetólogo estadounidense Robert Barnett , director del "Programa de Estudios Tibetanos Modernos" de la Universidad de Columbia , dijo que la idea de que los chinos son malos o están tratando de erradicar el Tíbet debe eliminarse. Explica sus dudas en una reseña de un libro que escribió para la New York Review of Books : "Si la cultura tibetana dentro del Tíbet está siendo aniquilada rápidamente, ¿cómo es eso? Tantos tibetanos en el interior parecen, a pesar de todo, tener una cultura cultural más dinámica. vida - como lo demuestran los cientos de reseñas literarias en tibetano - que la de sus homólogos exiliados? "
Serge Koenig, vicecónsul de Francia en Chengdu ( Sichuan ), partiendo de una comparación con la situación francesa, se afirma "mucho menos mucho menos pesimista sobre el mantenimiento del enorme patrimonio cultural tibetano, que está cerca del corazón de muchas personas ” .
Según las tibetólogas Amy Heller y Anne-Marie Blondeau , debemos distinguir entre la política cultural oficial, su aplicación y la forma en que se percibe a diario en el campo. Durante la Revolución Cultural, en toda China se destruyeron los valores culturales, pero en el Tíbet esta destrucción fue particularmente importante. Sin embargo, la cultura en el Tíbet estaba esencialmente vinculada a la religión, principalmente budista, y a las estructuras sociales. Así, muchos eventos culturales han desaparecido o se han distorsionado. Además, el gobierno chino tiene como objetivo la "secularización de los tibetanos, que está completamente en desacuerdo con la cultura tradicional tibetana". Por eso, si se autorizan las fiestas populares, es para "hacer de ellas simples manifestaciones folclóricas".
Robert Barnett indica que el gobierno chino ha decidido que el problema de la oposición política en el Tíbet es un problema cultural profundamente arraigado. Chen Kuiyuan dijo en 1995 que el separatismo se basa en la religión tibetana, que a su vez se basa en la cultura tibetana. Por lo tanto, esta teoría permite ataques contra la religión y la cultura tibetanas incluso cuando no están vinculados a una protesta política.
En 1966, Mao Zedong lanzó la Revolución Cultural en toda China. El objetivo es "crear lo nuevo destruyendo lo viejo". Toda práctica religiosa está prohibida no solo en el Tíbet sino en el resto de China.
Los maoístas obligan a los tibetanos a borrar sus diferencias. Tienen que cortarse el pelo, abandonar sus ropas de colores para ponerse el austero uniforme maoísta, borrar los colores de sus casas. Más de 6.000 monasterios , lugares de culto y ermitas fueron destruidos. Las esculturas de Buda se envían a China para ser fundidas.
Según el historiador exiliado Tsering Shakya , los Guardias Rojos "sentían que el Tíbet y los tibetanos tenían que ser 'revolucionados' y se veían a sí mismos como revolucionarios avanzados que habían acudido en ayuda de estudiantes atrasados en una región subdesarrollada. Y tuvieron un efecto devastador en Cultura tibetana . Para el sociólogo y especialista en budismo tibetano Frédéric Lenoir , con la destrucción de los monasterios (quedaban unos diez al final de la Revolución Cultural), los maoístas destruyen la cultura tibetana, de la que los monasterios eran los centros y donde se enseñaba. dado.
Según el escritor chino Wang Lixiong , las autoridades del Tíbet a menudo han tratado de frenar la acción radical, por lo que el Ejército Popular de Liberación ha apoyado constantemente a las facciones más conservadoras contra los "rebeldes". Los templos y monasterios sobrevivieron mejor en áreas y ciudades no periféricas donde las autoridades aún podían más o menos poner orden. Por otro lado, el monasterio de Ganden , a unos 60 km de Lhasa, uno de los principales centros de la escuela Gelugpa de budismo tibetano, quedó reducido a ruinas. En su respuesta a Wang Lixong, el historiador tibetano Tsering Shakya señala que culpa a la víctima, mientras que este movimiento de masas no perdonó a nadie en el Tíbet como en China.
Según Revolutionary Worker , una revista del Partido Comunista Revolucionario Estadounidense (maoísta), las fortalezas feudales de los miles de monasterios fueron vaciadas y desmanteladas en un gigantesco movimiento de masas. Este desmantelamiento, según todos los relatos disponibles, fue obra casi exclusiva de los propios siervos tibetanos, dirigidos por militantes revolucionarios. Los objetos de culto, con la excepción de piezas de gran valor histórico, fueron destruidos en público para hacer añicos las supersticiones seculares. Los materiales de construcción se redistribuyeron a las personas para construir casas y carreteras, y las fuerzas armadas revolucionarias a menudo dinamitaron los restos. Este fue el veredicto de la Revolución Cultural sobre los monasterios y su naturaleza de clase: nunca más volverían a experimentar el sufrimiento de las masas. Desde este punto de vista, este desmantelamiento no fue una "destrucción sin sentido", un " genocidio cultural ", sino un acto político consciente de liberación del pueblo.
En 2002, la asociación Tibet Society del Reino Unido llamó al gobierno británico a "condenar el régimen de apartheid en el Tíbet que trata a los tibetanos como una minoría en su propia tierra y los discrimina en su idioma de uso, en la educación, en la práctica de su religión". y en oportunidades de empleo ”.
En el antiguo Tíbet coexistieron tres modos de educación colectiva: la educación religiosa budista impartida en los monasterios, la educación oficial organizada por el gobierno tibetano y, finalmente, la educación privada.
China comenzó a establecer un sistema educativo secular a principios de la década de 1950. Sin embargo, según el sociólogo chino Rong Ma, el nuevo sistema, establecido entre 1959 y 1966, fue interrumpido durante la Revolución Cultural. No fue hasta 1976 que se restauró.
Según Kalovsky Itim , las primeras escuelas fuera del monasterio se establecieron después de 1955. EnJulio de 1957, había 79 escuelas primarias y 6.000 estudiantes. Además, los niños tibetanos fueron enviados a China en escuelas de minorías chinas para recibir una "educación marxista-leninista", según Jacques Leclerc .
La educación en el Tíbet es obligatoria. La ley de 1986 estableció el principio de educación obligatoria de nueve años.
Según Anne-Marie Blondeau y Katia Buffetrille , en 1985 el presidente del Comité de Asuntos Étnicos del Congreso Nacional del Pueblo, Ngabo Ngawang Jigme, criticó al Departamento de Educación "que no concedía importancia al idioma tibetano". Señaló que durante la Revolución Cultural había sido "seriamente dañado" y que desde entonces nada había cambiado realmente.
La RAT, fundada en 1965, tenía 1.010 escuelas en 2005, a las que asistían 486.000 alumnos y estudiantes.
En 2006, según fuentes gubernamentales, el número de establecimientos educativos en la Comunidad Autónoma era el siguiente:
A finales de 2006, sólo 49 distritos de los 73 de la comunidad autónoma ofrecían educación obligatoria durante 9 años, y los demás sólo 6 años.
Según un estudio realizado por el Comité de Educación de la Región Autónoma en 2007, el idioma principal de instrucción era el tibetano en el 95% de las escuelas primarias. Por otro lado, solo el 13% de los estudiantes de secundaria y el 5,7% de los estudiantes de secundaria tibetanos siguieron un curso en el que todas las materias (excepto el chino) se enseñaron solo en tibetano.
En 1997, Barry Sautman indicó que el listón de admisión se fijó más bajo que para otros estudiantes.
En 2002 Robert Barnett afirma que según estadísticas oficiales, el 97% de la población es tibetana en la región autónoma, mientras que solo uno de cada tres escolares es tibetano en la educación secundaria y superior, lo que sugiere una desigualdad en el acceso a la educación de los niños tibetanos.
En 2008, Elisabeth Martens afirma que el Tíbet se beneficia de la política institucionalizada de acción afirmativa implementada para las minorías étnicas en China: su aplicación da como resultado "tasas (tasas) universitarias más bajas y exámenes de ingreso menos severos".
La Universidad del Tíbet (en tibetano : Poijong Lobcha Qênmo བོད་ ལྗོངས་ སློབ་གྲྭ་ ཆེན་ མོ་; chino : 西藏 大学; Xīzàng dàxué ) es la principal universidad de la Región Autónoma del Tíbet de China . Inaugurado oficialmente en 1985 , tiene su campus en Lhasa , la capital de la región.
Incluye varios departamentos o facultades: literatura, filosofía, politécnica, agronomía, medicina, gestión económica, turismo y lenguas extranjeras, arte, formación docente universitaria y educación continua.
Los estudiantes del Tíbet pueden optar por incluir la prueba tibetana en el examen nacional de acceso a la educación superior. Al contrario de lo que ocurre en las provincias vecinas, las pruebas de idiomas distintos se realizan únicamente en chino. Nicolas Tournadre destaca que la composición actual de este examen no anima a los estudiantes a estudiar tibetano.
Según el Diario del Pueblo en línea, en 2011 había 30.000 estudiantes universitarios en el Tíbet, 14 veces más que hace 30 años. Y el 80% de ellos son tibetanos.
La educación monástica, que hasta entonces había continuado en paralelo con las escuelas públicas, fue clausurada por la Guardia Roja (tanto Han como Tibetana) en 1966 cuando la Revolución Cultural arrasó la Región Autónoma del Tíbet.
Según un escrito sin firmar publicado por la revista Courrier International , las autoridades chinas llevaron a cabo en 2008 una "caza de brujas" contra "los miembros del Partido Comunista Chino y los funcionarios - esta medida apunta directamente a los tibetanos - que persisten en enviar a sus hijos estudiar en los monasterios de la India: todos sin excepción serán destituidos del Partido y se les retirará su cargo público ”.
Las tibetólogas Anne-Marie Blondeau y Katia Buffetrille analizaron la tasa de alfabetización en la región autónoma en 1982 y 1990 según los resultados del censo realizado por las autoridades chinas.
Según el censo de 1990, la tasa de alfabetización es para hombres 80,7% (urbano) y 38,2% (rural) y para mujeres 57,1% (urbano) y 11,5% (rural). La RAT es la única región donde la tasa de alfabetización de las mujeres disminuyó entre el censo de 1982 y el de 1990. Cabe señalar que la diferencia entre las tasas de alfabetización entre las regiones rurales y urbanas fue mayor e importante que en todas las principales provincias chinas.
La región autónoma es, pues, la región china que tiene la tasa de alfabetización más baja en las zonas urbanas como en las zonas agrícolas y para ambos sexos según el censo de 1990. En cuanto a las mujeres, la tasa de alfabetización supera a las de Burkina Faso y Níger . Para los hombres, la tasa de alfabetización superó a las de Burkina Faso, Níger, Eritrea , Senegal y Yemen .
Entre los censos de 1982 y 1990, la tasa de alfabetización RAT se había estancado, mientras que había mejorado significativamente en otras regiones chinas. Así, los resultados del sistema educativo en el Tíbet en 1990 estaban en la parte inferior de la escala en China, pero también en el mundo.
En 1990, la tasa de alfabetización era del 31%; en 1995, 39%; en 1997, 46%; en 2000, 50%.
Según fuentes oficiales chinas, la tasa de analfabetismo en el Tíbet se estimó en un 90% en 1951 en comparación con el 80% en China.
La proporción de tibetanos mayores de 15 años en la Región Autónoma del Tíbet descritos como analfabetos o semianalfabetos en el censo de 1990 fue del 72,8% en comparación con un promedio del 22,8% en el resto de China.
En su libro Education in Tibet: Policy and practice since 1950 ( Zed Books (en) , 1998), Catriona Bass reveló que la tasa de analfabetismo en el Tíbet era una de las más altas del mundo, alcanzando el 70% entre la población rural.
En 2001, The People's Daily indica una tasa de "analfabetos y semianalfabetos entre jóvenes y adultos" del 39% en 2001.
El economista Andrew Martin Fischer indica que en 2004, según estudios oficiales, alrededor del 41% de los residentes permanentes adultos urbanos son analfabetos. Esta situación es excepcional en China.
Según el libro blanco publicado por la Oficina de Información del Consejo de Estado enjulio 2011 Las tasas de incapacidad de lectura y escritura de las personas jóvenes y de mediana edad han caído del 95% al 1,2% en las últimas seis décadas.
Según el lingüista Nicolas Tournadre , “en menos de cincuenta años, la lengua tibetana se ha convertido en una lengua en peligro de extinción, condenada a un declive irreversible, o incluso a la desaparición en dos generaciones si se mantiene la política lingüística actual. La responsabilidad del gobierno regional y del gobierno central es evidente en este ámbito ”. Para Tournadre, el tibetano se considera un patois insignificante. A los funcionarios tibetanos ni siquiera se les permite firmar su nombre en tibetano y deben transcribirlo en ideogramas chinos .
Actualmente, según Matthieu Ricard , el tibetano tiende a desaparecer, se "reduce al estado de segunda lengua". El lingüista Jacques Leclerc también considera que la lengua tibetana está en constante retroceso porque ya no se valora, al contrario, y que se ha vuelto inútil en el mercado laboral ”.
El profesor Sautman afirma que ninguno de los estudios recientes sobre lenguas en peligro enumera al tibetano como una lengua en peligro. Para él, el mantenimiento de la lengua entre los tibetanos contrasta con la erosión de las lenguas en las regiones marginales de los estados europeos conocidos por su política tolerante. Las afirmaciones de que las escuelas primarias RAT enseñan putonghua o mandarín común son incorrectas. En 1996, el tibetano era el idioma principal de instrucción en el 98% de las escuelas primarias y actualmente el putonghua se introduce en los primeros años solo en las escuelas urbanas.
El tibetano se subdivide en una gran cantidad de dialectos. El pastor tibetano de Qinghai que va a Lhasa no entenderá el dialecto que se habla allí. Es el dialecto de Lhasa, estandarizado y propagado por la educación y los medios, que hoy sirve como lengua franca .
Según Barry Sautman, citado por Leslie Evans , en 2002, del 92 al 94% de los tibetanos étnicos todavía hablaban tibetano (este no es el caso fuera de la Región Autónoma, en ciertas áreas de Kham y Amdo donde la proporción de tibetanos es baja en comparación con la población en general).
Según Nicolas Tournadre, el uso de la lengua tibetana escrita retrocedió durante la Revolución Cultural cuando fue prohibida. Volvió a despegar en la década de 1980, pero ha vuelto a disminuir desde mediados de la década de 1990 debido al predominio del chino en la educación. Los jóvenes de las zonas urbanas suelen hablar una mezcla de chino y tibetano, la "mitad cabra, mitad oveja" ( ra-ma-lug skad ).
Tournadre informa del aumento, en los años 1990-2000, del número de préstamos de palabras chinas en el idioma hablado en las ciudades, en particular entre los jóvenes. Estos préstamos se refieren principalmente a los días de la semana, cifras, topónimos, nombres de instituciones oficiales, la mayoría de términos técnicos, aunque los equivalentes, antiguos o recientes, están disponibles en tibetano. Esta mezcla se conoce como "mitad cabra mitad cordero" ( ra-ma-lug skad ). A este fenómeno (que no atañe a la sintaxis), se suma la alternancia, en la misma conversación, de tibetano y chino, incluso en la misma frase.
En el campo (80% de la población), esta situación sociolingüística no prevalece. Sin embargo, el escaso dominio del chino y del chino-tibetano está resultando un obstáculo en las relaciones con las administraciones públicas.
Una de las primeras tareas del nuevo gobierno chino en las zonas tibetanas fue traducir al tibetano una gran cantidad de textos modernos, en particular los de carácter político y tecnológico. Esta obra monumental, que se extiende por varias décadas, ha sido testigo de la creación de muchos neologismos.
En 2005, se redactaron los principios del "Reglamento sobre la traducción de neologismos y el uso de palabras de préstamo", lo que permitió avalar, tras examen, más de 3.500 términos en tibetano sobre economía de mercado, l educación primaria y secundaria , etc., así como alrededor de 60.000 términos científicos y técnicos y más de 8.000 términos informáticos.
Tras un primer decreto promulgado en 1987, se adoptó un nuevo decreto destinado a proteger el idioma tibetano el 22 de mayo de 2002por la Asamblea Popular de la Comunidad Autónoma. Se afirma que
Al comentar este decreto poco después de su adopción, el lingüista Nicolás Tournadre lo ve como un "avance" pero duda de "la efectividad de su aplicación" porque este documento no va acompañado de "medidas concretas e incentivos efectivos". Además, el decreto no menciona el problema de la existencia de dialectos, la necesidad de estandarizar el idioma hablado y el obstáculo de la diglosia (tibetano literario, tibetano hablado).
Aún de acuerdo con Tournadre, “para funcionar en la sociedad urbana, es realmente necesario dominar tanto el tibetano, el chino y el tibetano-chino mixto. Los campesinos tibetanos que no tienen los dos últimos códigos, o los tienen deficientemente, quedan así marginados. Por ejemplo, al frecuentar todas las instituciones públicas (hospital, administración, banco, etc.), su escasa comprensión del chino y del ra-ma-lug skad constituye una grave desventaja ”.
Según el autor anónimo del artículo Tibetano, una lengua en peligro de extinción , publicado en el sitio comercial Sciences Humaines.com, "la política lingüística vigente se basa únicamente en el desarrollo del chino y descuida el tibetano", por lo que "la dominación de la República Popular de China está pasando por una política lingüística que no se basa únicamente en el desarrollo del chino, sino que tiende a devaluar y marginar el uso del tibetano ”.
Según el Departamento de Información y Relaciones Internacionales de la Administración Central Tibetana en Dharamsala , para muchos intelectuales tibetanos, el uso del idioma tibetano en el Tíbet ha disminuido, lo que se ha convertido en un motivo de preocupación que ha llevado a algunos a protestar abiertamente. Así, en 1992, Dungkar Lobsang Trinley , historiador y escritor del Tíbet moderno, reconocido como un “tesoro nacional” por China, declaró: “Aunque el tibetano se declara como el primer idioma en uso en todas las oficinas gubernamentales y reuniones públicas también. En la correspondencia oficial, el chino se utiliza en todas partes como lengua de trabajo ” , añadiendo: “ De esto (el uso del tibetano) dependen todas nuestras esperanzas para el futuro, así como en todas las demás formas de desarrollo: identidad cultural y protección de nuestro patrimonio. Sin gente educada en todos los campos y capaz de hablar su propio idioma, los tibetanos corren el peligro de ser asimilados. Hemos llegado a este punto ” .
Una opinión disidente se encuentra en el profesor Sautman, para quien el bilingüismo es fomentado por políticas que requieren que las leyes, avisos oficiales y letreros comerciales sean bilingües, que permitan a los tibetanos comunicarse con el gobierno en su propio idioma y que creen una prensa escrita y audiovisual. dando un gran lugar a las realidades tibetanas. Para Barry Sautman, las medidas tomadas en el Tíbet van mucho más allá del respeto a las lenguas minoritarias exigido por el derecho internacional o implementado en los estados europeos que se supone respetan los derechos humanos.
Aunque es obligatorio que las escuelas primarias de la Región Autónoma impartan educación en idioma tibetano, excepto en algunas escuelas de las zonas de mayoría han, este tipo de educación solo se imparte en 102 aulas. En la educación secundaria, el tibetano es objeto de solo unas pocas lecciones.
El idioma tibetano está oficialmente vinculado con el mandarín, el idioma chino de referencia. Sin embargo, para ser empleado del estado, necesita un buen nivel de comprensión del idioma chino.
La enseñanza es teóricamente bilingüe en todas las escuelas primarias del campo y en algunas de las escuelas primarias de las ciudades. También es bilingüe en las escuelas secundarias de las ciudades y está comenzando a serlo en las escuelas secundarias del campo.
La enseñanza es exclusivamente en chino desde la universidad y en la Universidad de Lhasa, la única en el Tíbet. En la universidad, todas las materias científicas y la mayoría de las ciencias sociales se imparten exclusivamente en chino.
Los estudiantes, sin embargo, tienen la oportunidad de estudiar en 3 e ciclo en tibetano en un material convencional en algunas facultades de minorías fuera del TAR.
Una razón frecuentemente citada para la falta de un ciclo de educación en lengua tibetana 3 e es que carece del vocabulario especializado necesario en disciplinas como matemáticas, física, técnicas de ingeniería, ciencias naturales, derecho, etc., situación atribuible a la ausencia de un sistema educativo secular y moderno anterior a la década de 1950. Para solucionar este problema, el Estado lidera una política activa de creación y estandarización neológica en las lenguas de especialidad.
El Tíbet tiene 15,523 maestros bilingües y 10,927 maestros tibetanos especializados en 2008.
El Instituto de Nacionalidades del Tíbet (INT) es el primer instituto de educación superior para tibetanos establecido por el gobierno central chino fuera del Tíbet.
Comparación con escuelas para exiliados en IndiaEn las comunidades tibetanas de la India, no fue hasta 1994 que la administración exiliada tuvo que adoptar el idioma tibetano como idioma de instrucción en las escuelas primarias, informa Barry Sautman, aunque uno de sus principales objetivos es la preservación de la cultura tibetana.
Según Mary Ann Maslak , autora de un estudio sobre el sistema escolar en las escuelas de las comunidades exiliadas en la India, si en el nivel primario el tibetano es el idioma en el que se enseñan todas las materias hasta la escuela primaria inclusive, por ejemplo, contra la educación media Por supuesto, la enseñanza se realiza en inglés, de acuerdo con los estándares del sistema educativo indio, y el idioma tibetano es solo una asignatura junto a las demás.
Efecto perversoUn efecto perverso del bilingüismo parcial practicado en la Región Autónoma fue informado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos en 1995:
“Hay dos corrientes en el sistema escolar en el Tíbet:
- una corriente que usa chino fluido,
- otra corriente donde la enseñanza es hecho en el idioma tibetano.
Los alumnos pueden elegir el curso que desean seguir (…). Un efecto perverso de esta política, diseñada para proteger y perpetuar la cultura de las minorías, es el fortalecimiento de una sociedad de dos niveles. (…) Aquellos que abandonan una escuela donde la educación es en idiomas distintos al chino fluido, están en desventaja para obtener un trabajo en el servicio público o en una empresa, donde es necesario un buen dominio del chino hablado. Estos estudiantes deben tomar cursos de recuperación de idiomas antes de ir a la universidad ”.
Según Wen Mu , hablando en The People's Daily , algunas personalidades occidentales adoptan una actitud con dos criterios:
No importa cómo lo haga el gobierno chino, nunca cumple con los criterios para estas cifras.
Según Robert Barnett según la Ley de Idiomas de 1987, todos los signos en la Región Autónoma deben estar tanto en chino como en tibetano. Este es el sello distintivo de la autonomía de la región.
Según el Libro Blanco de 2008 (La protección y el desarrollo de la cultura tibetana), “las escrituras tibetanas y chinas se utilizan en dos versiones para los carteles de instituciones, empresas, minas, escuelas, estaciones, aeropuertos, tiendas, hoteles, restaurantes, cines y teatros, sitios turísticos y polideportivos, por los nombres de las calles y por la señalización vial ”.
Nicolas Tournadre indica que esta doble pantalla no siempre se respeta. En Lhasa, los letreros en tibetano suelen tener caracteres más pequeños que los del chino, los letreros en tibetano a menudo están mal escritos, mientras que esto es raro en chino. Katia Buffetrille especifica que se da prioridad a los caracteres chinos, los del tibetano están "relegados a un segundo plano".
Cultural Tibet tiene tres canales de televisión, uno para cada uno de los tres dialectos tibetanos hablados. Lhasa y la Región Autónoma del Tíbet tienen una estación de televisión en idioma tibetano que transmite las 24 horas del día desde1 er de octubre de de 2007. Cuando se creó en 1999, solo emitía 11 horas diarias. Hay un segundo canal en idioma tibetano en Qinghai , fuera de la Región Autónoma. Finalmente, un tercer canal de televisión por satélite, destinado a 2,4 millones de tibetanos que hablan el dialecto Khampa, se inauguró el28 de octubre de 2009, en Chengdu, capital de la provincia de Sichuan. Emite seis horas y media al día.
Según Tsering Shakya , en 2008 los tibetanos tendían a ver transmisiones de televisión en chino más que en tibetano porque las producciones en idioma tibetano son menos numerosas y variadas y también menos gratuitas que la plétora de canales chinos disponibles.
Según el lingüista Jacques Leclerc , los televisores y las radios son "herramientas de propaganda del Partido Comunista Chino". Los periodistas se ven obligados a aplicar la "política de sinización" tibetana. El Dalai Lama, las actividades del gobierno tibetano en el exilio, la libertad religiosa y los derechos humanos están prohibidos en el aire. Finalmente, desde 1990, “muchos periodistas han sido encarcelados y torturados”.
Según el escritor chino Tsering Woeser , la implementación del proyecto "Tibet-Xinjiang", descrito como un "proyecto para el bienestar de la gente", apunta en particular a desplegar transmisores de alta potencia que permitan crear "un cortina de hierro intransitable por olas ”. Por lo tanto, este dispositivo no permite a los tibetanos recibir "transmisiones de radio y televisión" transmitidas por organizaciones internacionales como Radio Free Asia y Voice of America .
El teléfono no se volvió accesible al público hasta finales de la década de 1950.
En 1994, la mitad de los condados del Tíbet chino tenían líneas telefónicas (28.000 en total) que permitían a los tibetanos llamar a cualquier parte del mundo.
Los teléfonos móviles en el Tíbet tienen escritura tibetana.
Los inicios de una imprenta moderna en idioma tibetano se remontan a 1909, bajo la dinastía Qing, con The " Journal vernaculaire du Tibet " (en inglés The Tibet Vernacular Newspaper ), un diario bilingüe, en tibetano y en chino, impreso por proceso litografico e impreso menos de 100 copias.
A partir de 1925, nació un periódico mensual en idioma tibetano - Le Miroir du Tibet ( Melong en tibetano) -, una hoja mimeografiada publicada no en el Tíbet sino en Kalimpong , en lo que hoy es el estado indio de Bengala -Occidental , por un tibetano pastor y difundido entre la nobleza tibetana y elementos reformistas. El Espejo del Tíbet es sin duda este periódico, escrito únicamente en lengua tibetana, impreso en India, y vendido exclusivamente en el Tíbet, que el austriaco Heinrich Harrer menciona haber leído , quien permaneció en el reino del Dalai Lama desde 1944 hasta 1951.
También hubo, entre 1935 y 1937, un boletín en tibetano y chino, publicado por la China nacionalista y que contenía artículos sobre noticias chinas e internacionales, políticas del gobierno republicano y actividades religiosas en relación con el Tíbet y Mongolia.
Como señala la revista Revolutionary Worker , no fue hasta mediados de la década de 1950 que se estableció, imprimió y publicó una prensa escrita moderna en el Tíbet. Anteriormente, los tibetanos no tenían todos los días , como señala en su libro, Siete años en el Tíbet , Heinrich Harrer .
En las regiones tibetanas de Yunnan, no fue hasta la década de 1980 que surgieron las revistas oficiales.
En 2004, se publicaron 10 periódicos y 14 revistas en tibetano. Según un estudio publicado en el sitio de la Universidad Laval en Quebec, los periódicos en idioma tibetano representan una circulación muy baja en comparación con la prensa de habla china. La mayoría de los diarios están en chino, los que están en tibetano son generalmente traducciones de las impresiones chinas.
En 2008, circularon 57 diarios y revistas (23 y 34 respectivamente). Cada una de las 7 ciudades y prefecturas del Tíbet tenía un periódico en tibetano y un periódico en chino. En 2007, la circulación de periódicos fue de 55,5 millones de ejemplares y los diarios de 2,67 millones de ejemplares.
En la actualidad, existen plataformas informáticas en mandarín-tibetano-inglés, navegadores web y diccionarios en línea en el Tíbet. En 2007, un equipo de informáticos de la Universidad del Tíbet desarrolló la versión tibetana del software Windows Office.
Un número cada vez mayor de sitios en idioma tibetano están apareciendo en Internet.
En 2000, había 10 cibercafés en Lhasa, en 2007 había alrededor de 100. Muchos jóvenes tibetanos ahora conocen Internet. La Escuela de Finanzas del Tíbet, junto con la Universidad Popular, ha organizado cursos de formación profesional a distancia a través de Internet.
A finales de 2010, la Región Autónoma del Tíbet tenía un total de 1,2 millones de abonados a Internet, el 90% de los cuales accedían a la red a través de sus teléfonos móviles y el 10% a través de servicios de banda ancha. Con el desarrollo de software en idioma tibetano, los residentes pueden utilizar su idioma para navegar por Internet o utilizar aplicaciones informáticas.
China ha implementado el control de Internet, negando a los chinos el acceso a cualquier crítica a su gobierno. Los blogs y sitios web personales de los artistas tibetanos de la oposición están prohibidos y eliminados. Durante su viaje al Tíbet en 2000, el escritor inglés Patrick French indica que es posible eludir esta censura de la “policía china de Internet” gracias a un segundo servidor y sitios espejo .
En abril de 2009, Reporteros sin Fronteras expresa su preocupación por los periodistas y administradores de sitios web que han sido arrestados.
En el antiguo Tíbet había talleres para imprimir sutras budistas utilizando tablas de madera, pero no había editoriales en el sentido moderno.
Según Xinhuanet, aparte de algunos libros religiosos de grandes familias nobles, no había ningún libro de historia sobre el Tíbet. Los primeros libros se imprimieron a mediados de la década de 1950.
Heinrich Harrer indica, por su parte, que además de libros de inspiración religiosa, existen libros de "colecciones de anécdotas y comprobantes del célebre humorista tibetano Agu Thömpa", así como trabajos técnicos sobre la fabricación de tankas . También cita los libros de poesía del 6 º Dalai Lama, "colección de poemas dedicados al amor."
Después de la Revolución Cultural, las autoridades chinas hicieron un gran esfuerzo por promover la publicación popular con el fin de difundir las obras de Marx , Lenin , Mao y otras obras ideológicas. Además de estas publicaciones políticas, muchos libros de literatura tibetana clásica se están volviendo accesibles en ediciones económicas. Esta es una popularización sin precedentes de la literatura tibetana.
Pero desde 1996, el presupuesto de publicaciones se ha reducido. Por tanto, un autor que quiera ser publicado debe garantizar la financiación de la publicación de su libro, es decir, entre 10.000 y 20.000 yuanes en 2001.
En 2008, la comunidad autónoma contaba con 35 imprentas equipadas con las últimas técnicas de impresión, dos editoriales de libros y otras dos de audiovisuales. La región estaba cubierta por una red de 272 puntos de distribución y un centro de distribución de libros y medios impresos, audiovisuales y electrónicos.
Hasta 2007, se han publicado 3.000 títulos en idioma tibetano, de los cuales 200 han ganado premios, incluidos Los cuatro tantras médicos , Medicina tibetana (Nueva edición), La enciclopedia tibetana.
Lhasa ha sido clasificada como una de las 24 ciudades históricas y culturales de China.
Para los círculos exiliados y los tibetólogos, el trabajo de renovación en Lhassa en las calles alrededor del templo de Jokhang y el palacio de Potala se reduce al revestimiento de fachadas en pastiche de estilo tibetano en edificios de estilo chino contemporáneo. Robert Barnett indica que las nuevas fachadas tienen la apariencia de arquitectura tibetana para el "ojo inexperto". Las ventanas son demasiado anchas, las paredes no dan fruto , los pilares interiores han desaparecido. Es una "fachada enlucida sobre un bloque de hormigón". Estas construcciones tienen los mismos inconvenientes que los “cubos dormitorio en otras partes de la ciudad”, una construcción inadecuada para el clima, demasiado calurosa en verano y húmeda en invierno. Las construcciones tradicionales tibetanas están hechas con una doble hilera de ladrillos de tierra, techos bajos, vigas de madera y aberturas más pequeñas, proporcionando así un mejor aislamiento que los muros de hormigón de una sola capa. Los frutos de las murallas proporcionaron resistencia a los terremotos.
El estilo tradicional tibetano ya no sería popular por razones de costo adicional si uno cree en un arquitecto tibetano. Con idéntica comodidad, una casa en el llamado estilo tradicional costaría mucho más que una casa de estilo moderno.
No existe un censo de monasterios y lugares sagrados en el Tíbet que hayan sufrido destrucción, como señala el autor de un proyecto de mapeo del Tíbet: “Si decimos que más de 2000 monasterios y lugares sagrados fueron destruidos por la Guardia Roja (…), no uno puede proporcionar la lista o ubicarlos en un mapa. Todavía estamos esperando que un tibetólogo escriba una lista y descripción de los lugares sagrados del Tíbet ”.
La inflación y la variabilidad de las cifras son denunciadas por Pamela Logan , presidenta de la Fundación Kham Aid : “Cuando trato de encontrar fondos para reparar monasterios budistas, los donantes se acercan a citar las cifras, que circulan por todas partes, desde (hasta) 4.000, 5.000 o 6.000 monasterios arrasados por los chinos, y cuesta creer que quede algo por reparar ”.
El profesor Mario I. Aguilar , director del Centro de Estudios de Religión y Política de la Universidad de Saint Andrews en Fife, Escocia, se refiere por su parte al número de cientos de monasterios destruidos durante el período de la Revolución Cultural.
En su libro On the Margins of Tibet , Åshild Kolås y Monika P. Thowsen indican que, según los archivos tibetanos, había 5.542 monasterios en la meseta tibetana antes de 1958, de los cuales 3.897 estaban ubicados fuera de las fronteras actuales de la región autónoma. Añaden, sobre la base de los archivos chinos, que en las áreas tibetanas que forman parte de las provincias de Sichuan, Gansu, Yunnan y Qinghai, se demolieron muchos edificios monásticos, otros simplemente se abandonaron y se dejaron sin mantenimiento. en escuelas, almacenes e incluso hogares.
Según un argumento de los exiliados tibetanos , 6.000 monasterios , lugares de culto y ermitas han sido total o parcialmente destruidos en el Tíbet. Si bien la mayoría se vieron afectados durante la Revolución Cultural, algunos se vieron afectados por los bombardeos entre la intervención militar china en el Tíbet (1950-1951) y el levantamiento tibetano de 1959 .
Destrucción y salvaguardia de objetos religiosos.Según el gobierno tibetano en el exilio, los objetos culturales hechos de metales preciosos han sido saqueados o fundidos.
A pesar de la destrucción y el robo, todavía hay importantes colecciones de objetos religiosos en el Tíbet. El especialista en arte budista Ulrich von Schroeder da la cifra de más de 200.000 esculturas y pinturas antiguas que aún se conservan y se asombra de que tan pocos libros de arte budista publicados en Occidente estén dedicados a ellas. Sin embargo, señala que es muy difícil, si no totalmente imposible, tomar fotografías de objetos dentro de los monasterios tibetanos, la mayoría de los cuales tienen su acceso restringido debido a las medidas de seguridad tomadas para evitar robos.
El destino del Palacio de PotalaDesde 1994, el Potala está protegido con su inscripción en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO. En 2000 y 2001, el Templo de Jokhang y Norbulingka fueron admitidos en la lista de la Unesco. A pesar de estas protecciones, las autoridades chinas procedieron a la destrucción de los barrios antiguos ubicados cerca de estos monumentos. Los derribos se llevaron a cabo con rapidez y esto "en línea con el convenio suscrito con la Unesco que busca respetar la integridad del marco histórico de un lugar".
Según el escritor Woeser , la antigua residencia del Dalai Lama, el Palacio Potala , ha quedado totalmente vaciada de sus 100.000 libros y documentos históricos. Según los informes, el oro y las joyas almacenados en una tienda llamada Namsay Bangzod fueron transferidos a la administración del Tesoro en Shanghai , Tianjin y Gansu . Sin embargo, la tibetóloga Amy Heller escribe que los libros invaluables y los tesoros artísticos acumulados a lo largo de los siglos en la Polata se han conservado.
Según Jim Underwood , quien ha trabajado en el sector de la construcción rural en el Tíbet, el turismo en la región puede verse como una influencia positiva para la sostenibilidad de la arquitectura tradicional a medida que los turistas llegan a experimentar esta arquitectura. Los distintos oficios solo pueden beneficiarse de la rehabilitación de edificios antiguos.
La política cultural del gobierno centralSegún D r . BR Deepak , China invirtió, entre 1989 y 2009, un total de 700 millones de yuanes ($ 100 millones) en la preservación y mantenimiento de los restos históricos y culturales del Tíbet.
el país se ha comprometido a proporcionar 70 millones de dólares a un fondo internacional para la preservación de la cultura en el Tíbet. Esta suma se utilizará para apoyar proyectos de infraestructura cultural, incluida la conservación y renovación de monasterios. Una ONG canadiense, la Fundación Louise Blouin, participa en el proyecto.
Según la Embajada de China en Francia, el gobierno central ha destinado sumas colosales a la recopilación, clasificación y publicación del Tripitaka y otras obras clásicas del budismo. También creó unas cincuenta instituciones de investigación tibetológica y el Instituto Superior de Budismo Tibetano.
Museología Museo del TíbetEl Museo del Tíbet en Lhasa es el museo oficial de la Región Autónoma del Tíbet . Abierto al público en5 de octubre de 1999Coincidiendo con el 50 º aniversario de la fundación de la República Popular de China y el 40 º aniversario de la reforma democrática en el Tíbet , es el primer gran museo moderno de la región autónoma. Su realización fue uno de los 62 proyectos de ayuda en el Tíbet decididos enJulio de 1994. Le costó al estado 96,25 millones de yuanes. El trabajo de construcción real, comenzó enMarzo de 1996, terminó en 1 er de octubre de de 1997.
La misión principal del museo es preservar y promover la cultura tradicional tibetana . Está diseñado para poder almacenar hasta 160.000 objetos. De los 40.000 que ahora se conservan allí, tiene una colección permanente de alrededor de 1.000 objetos relacionados con la historia cultural del Tíbet.
Museo de Historia de las Aduanas TibetanasInaugurado el 8 de agosto de 2008, el Museo de Aduanas Tibetanas en Lhasa cubre un área de 100 m 2 y exhibe 300 fotos y 100 objetos que trazan la historia de las costumbres antes y después de la creación de la región autónoma. El personal del museo recopiló imágenes y objetos entre 2004 y 2008.
En Mayo de 2007, se ha publicado el listado del patrimonio cultural inmaterial de la Comunidad Autónoma. Se tratan diez categorías principales, en particular la medicina tradicional tibetana , el calendario, la música folclórica, la danza folclórica y la artesanía.
Entre los festivales tibetanos, podemos mencionar:
La cultura tradicional está lejos de haber desaparecido. Según Matthieu Ricard, “todavía se encuentra en el campo, menos afectado por la sinización”. "El poder chino más bien preserva la libertad religiosa" y "volvemos a ver fiestas populares con música, caballos, atuendos tradicionales".
Según el tibetólogo Claude B. Levenson (2000), habría una tendencia muy clara a la “folclorización de la cultura tibetana”, esto se vería tanto en la televisión china como en los programas de las tropas oficiales que ocurren en China y en China. 'Extranjero.
Matthieu Ricard , monje budista, doctor en genética celular, fotógrafo, escritor, traductor, intérprete del Dalai Lama, evoca esta cultura tradicional y su resurgimiento participando en la reconstrucción de una identidad tibetana:
“ Esta cultura todavía se puede encontrar en el campo, menos afectada por la sinización. No se ataca todo lo relacionado con las creencias, hay que reconocer que el poder chino más bien preserva la libertad religiosa; y gracias a un relajamiento reciente, volvemos a ver fiestas populares con música, bailes, caballos, atuendos tradicionales. Por otro lado, todo lo que está en el corazón de la cultura, especialmente el mundo escrito, está dirigido: jóvenes tibetanos valientes que publican revistas, con poemas, cuentos, cualquier cosa que pueda constituir un esfuerzo. Reconstrucción de una identidad literaria tibetana, estos son acosados sistemáticamente. Lo mismo ocurre con los pocos cineastas que intentarían, los imprudentes, hacer una película comprometida. Es la seguridad de tener problemas muy serios. ¡Para las autoridades, un buen tibetano debe ser un buen chino! En resumen, se tolera todo lo que sea inofensivo, una fiesta a caballo, está bien, pero se ataca todo lo que lleve un pensamiento tibetano ”.A partir de 2008, el Tíbet tiene más de 30 grupos de danza y canto, grupos de ópera y otros. De 2004 a 2008, las tres compañías artísticas profesionales de la RAT crearon 34 nuevas piezas, mientras que las compañías artísticas profesionales de las siete prefecturas y municipios crearon más de 300 nuevas piezas. Hubo más de 3000 funciones y asistieron más de 5 millones de espectadores.
Las compañías artísticas viajan regularmente al extranjero. Sin embargo, los artistas intérpretes o ejecutantes no deben dejar la compañía sin compañía, hablar con exiliados tibetanos , visitar templos budistas y expresar opiniones "políticamente incorrectas".
El auge económico de la comunidad autónoma permite reactivar la artesanía tradicional. Según el profesor y escritor australiano Mark Anthony Jones , muchos tibetanos ahora están obteniendo ingresos significativos de la venta de artesanías y productos culturales a los turistas. Estos diversos productos son incluso populares entre los propios tibetanos.
Pero detrás de esta fachada turística, la industria china también se encuentra en esta artesanía. Según Claire Goubier y Virginie Morel, dos periodistas de la revista Marianne, “la artesanía tibetana también se produce en masa. Los chinos comenzaron a producir objetos tibetanos. En el mercado es difícil reconocer productos genuinos ”. Además, los chinos aprovechan los muy bajos costos laborales para comprar esta artesanía y exportarla a las principales ciudades chinas donde el arte tibetano se ha puesto de moda.
Establecida en 1953, la fábrica de alfombras de propiedad estatal Lhasa se ha convertido en una empresa moderna con productos vendidos en Europa, América del Norte y el sur de Asia.
La literatura tibetana, una de las más importantes de Asia, tiene orígenes antiguos. En verso o prosa, la literatura tibetana oral o escrita aborda "todas las áreas del conocimiento: religión, medicina, historia, filosofía". Los tibetanos pueden estar orgullosos de las hermosas epopeyas transmitidas de siglo en siglo, la más importante de las cuales es la epopeya del rey Gesar, que se sigue representando en la actualidad. Gran parte de la producción escrita en el Tíbet premoderno giraba en torno al budismo y consistía principalmente en textos filosóficos y biografías de lamas.
En 1980, la Asociación de Escritores de la Región Autónoma del Tíbet lanzó la primera revista literaria en idioma tibetano con el nombre de Literatura y Arte Tibetanos ( Bod kyi rtsom rig sgyu rtsal ), que publica noticias sobre la servidumbre en el antiguo Tíbet . La revista literaria en lengua tibetana con más audiencia en Qinghai es Drang Char ("pequeña lluvia"), fundada en 1981 y cuya especialidad es nueva.
Hoy, según el historiador estadounidense Foster Stockwell , muchos autores producen obras de calidad, como el poeta Yedan Tsering y los novelistas Jampel Gyatso , Tashi Dawa y Dondru Wangbum. Dependiendo de la edad, origen geográfico, estudios del autor, el idioma de expresión puede ser tibetano o chino.
Algunos autores:
Según Lauran R. Hatley y Patricia Schiaffini-Vedam , "la literatura tibetana moderna" es ahora un campo de estudio con sus eruditos en Occidente.
El arte en el Tíbet se expresa tradicionalmente con decoraciones de templos, lienzos o thangkas muy coloridos y mandalas de arena de colores. Estas expresiones artísticas siguen vivas.
Según Kabir Mansingh Heimsath , en la década de 1980 la pintura tradicional de thangkas experimentó un renacimiento, lo que llevó a la producción de obras por encargo privado o para distribución comercial (para las tiendas de Lhasa).
Aún según Kabir Mansingh Heimsath, la historia de la pintura contemporánea en el Tíbet comienza con el monje y poeta iconoclasta Gedun Choephel (1903-1951), cuyas raras pinturas sobrevivientes dan testimonio de un estilo realista o incluso experimental. Inspirado por este precursor, Amdo Jampa (1916-2002) adoptó un estilo fotorrealista en sus pinturas religiosas.
Durante la década de 1950, varios artistas tibetanos fueron al interior de China para realizar estudios artísticos, que luego reprodujeron modelos occidentales y soviéticos. En la década de 1960, la doctrina y la estética socialistas se situaron en el centro de la educación artística. Se trataba de pintar personajes positivos y heroicos y privilegiar los colores rojos y brillantes. Los artistas han que vinieron con el Ejército Popular pintaron obras de propaganda.
A finales de la década de 1970, a los escolares tibetanos se les ofreció educación artística desde la escuela secundaria en adelante, y los más dotados fueron enviados a las Escuelas de Bellas Artes del Interior de China (incluida la Academia Central de Bellas Artes de Beijing) para estudiar acuarela tradicional china y pintura occidental.
En 1981, se creó una Asociación de Artistas Tibetanos. Cuando se fundó en 1985, la Universidad del Tíbet creó una sección de Bellas Artes que enseña los estilos pictóricos exclusivos de Occidente, China y el Tíbet, así como la historia del arte en el mundo. Esta enseñanza produjo una generación de artistas profesionales que trabajaban para el estado.
Al mismo tiempo, varios artistas Han en busca de espiritualidad y autenticidad llegaron al Tíbet, como Han Shuli, quien desarrolló allí un estilo que combina formas abstractas oníricas y antiguas representaciones budistas. Han Shuli es considerada una de las principales figuras del arte tibetano contemporáneo. Estos artistas han pintaron principalmente paisajes tibetanos.
La década de 1990 vio la producción, puramente gastronómica, por artistas independientes, de pinturas destinadas a turistas en busca de paisajes y escenas supuestamente típicamente tibetanas. Los intentos de interesar a esta audiencia en una pintura más seria fracasaron. Al mismo tiempo, los docentes y sus alumnos encontraron que la aplicación de estilos antiguos no permitía reflejar sus vivencias y las preocupaciones de la sociedad.
En 2003, los artistas descontentos con esta situación crearon el Gedun Choephel Art Guild y abrieron una galería de exposiciones en Lhasa, totalmente dedicada al arte contemporáneo no estereotipado. Esta iniciativa les permitió darse a conocer como vanguardistas ante un público internacional. El Gremio reúne a artistas tibetanos y artistas Han, independientemente de su origen étnico, pero con las mismas concepciones artísticas: Gade , Zhungde, Nyandak, Tsering Namgyal, Dedron, Jhamsang, Tsewang Tashi . La Guild Gallery se ha beneficiado de la publicidad que le ha dado la Trace Foundation en Nueva York, el sitio web Asianart, un artículo de Graig Simons publicado en el New York Times en 2004 y una exposición titulada "Visions of Tibet" en Londres en 2005.
Hay valiosos artistas tibetanos como Bama Tashi, que combina temas religiosos tibetanos con imágenes pastorales modernas.
En enero de 2006, se llevó a cabo en el Museo de Arte Siddharta en Katmandú , una exposición oficial de pintura tibetana contemporánea, organizada por la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de la Región Autónoma. Se exhibieron más de 50 obras.
Aún según Mark Anthony Jones, los jóvenes tibetanos de hoy están utilizando técnicas electrónicas modernas para descargar canciones populares tradicionales interpretadas como hip-hop o rap en videos.
Así, las canciones de Yadon, Kunga, Dhube rápidamente se hicieron famosas en el Tíbet. Los miembros de los grupos están vestidos con los trajes tradicionales de la sierra. Cantan melodías tradicionales tibetanas con las vibraciones de la glotis característica de la cultura tibetana.
La canción de Kunga “El sol, la luna y las estrellas” se refiere, según la periodista Ursula Gauthier , a la “separación de los“ tres hermanos ”: el“ sol ”se fue al sur - el Dalai Lama -; la "luna" desapareció detrás de las nubes - el Panchen Lama del que no tenemos noticias - y "las estrellas" perdidas en la lluvia y la niebla - el pueblo tibetano privado de sus guías espirituales ”.
The Silent Holy Stones (literalmente "The Silent Sacred Stones"), del joven cineasta Padma Tsetan ( n . 1969 ), es el título en inglés del primer largometraje tibetano realizado en China (año de estreno: 2005). La película, respaldada por las autoridades, ha recibido honores en varios festivales en la República Popular China y en el extranjero y ha ganado varios premios. Hasta entonces, el Tíbet había sido filmado por cineastas Han o occidentales y de Hong Kong; en adelante, el camino está abierto a la representación de los tibetanos por sí mismos en el marco de China.
La película La búsqueda (es decir, “la misión”) del director Pema Tseden ganó el Premio del Jurado en el 12 º Festival de Shanghai Internacional de Cine de21 de junio de 2009. La película narra los viajes a través del Tíbet de un director en busca de un actor para el papel principal de su película.
La Compañía de Cine de la Región Autónoma del Tíbet es responsable del doblaje de películas desde la década de 1960 hasta la actualidad en tibetano. Hasta el 2000, doblaba entre 25 y 30 películas al año. Esta cifra ha aumentado de 5 a 10 películas desde el cambio de siglo.
Las áreas autónomas tibetanas del antiguo Tíbet oriental también participan en la expresión cultural tibetana, especialmente lo que fue Amdo, que vio el nacimiento de muchos eruditos y personajes famosos.
El asunto Woeser
Tsering Woeser es un poeta y ensayista tibetano nacido en 1966 . Ella es parte de una nueva generación de autores tibetanos cuyo idioma de expresión es el chino. Sus puestos le han valido la pérdida de su trabajo, la prohibición de sus trabajos y el cierre de sus blogs. Durante los disturbios en el Tíbet en 2008, según los informes , Tsering Woeser y su esposo Wang Lixiong fueron puestos bajo arresto domiciliario después de hablar con periodistas.
Cantantes arrestados
El cantante tibetano Jamyang Kyi fue arrestado enAbril de 2008. No se han comunicado los motivos de su detención, pero según Radio Free Asia está relacionado con el hecho de que cantó en 2006 en Nueva York en compañía de cantantes tibetanos exiliados. Ella fue liberada el20 de mayo de 2008, pero espera un juicio.
Drolma Kyi es una famosa cantante tibetana popular en el Tíbet . Ella fue arrestada el30 de marzo de 2008por las autoridades durante los disturbios en el Tíbet en marzo de 2008 . A finales de mayo, según Los Angeles Times, fue puesta en libertad después de casi dos meses de detención con la condición de que permaneciera en silencio sobre su arresto y no hiciera ninguna declaración durante algún tiempo.
Arresto de cineastas aficionados
Dos cineastas aficionados tibetanos, Dhondup Wangchen y Jigme Gyatso, hicieron en secreto un documental de 25 minutos. Patrocinado por un exiliado tibetano con ciudadanía suiza y filmado entreoctubre de 2007 y Marzo de 2008, esta película presenta las opiniones de los tibetanos sobre el dominio chino en el Tíbet, los Juegos Olímpicos de Verano de 2008 y el posible regreso del Dalai Lama . Contiene las siguientes palabras de un entrevistado: "Por cada tibetano, hay de diez a quince chinos". Los dos perpetradores fueron arrestados enMarzo de 2008.
Sentencia de un impresor
Según un artículo publicado en el sitio web de la asociación Francia-Tíbet que cita a la ONG Human Rights Watch , Paljor Norbu , un impresor tibetano de 81 años, fue sentenciado a 7 años de prisión enNoviembre de 2008después de un juicio a puerta cerrada. Norbu pertenece a una familia de impresores y editores de textos budistas que trabajan principalmente con los monasterios. Se dice que tiene documentos impresos prohibidos por el gobierno, incluida la Bandera del Tíbet entre 1912 y 1959 (prohibida desde 1959 en la República Popular China, esta bandera ha sido utilizada desde entonces por el gobierno tibetano en el exilio y por opositores tibetanos).
Escritores y periodistas tibetanos encarcelados por criticar a las autoridades de Beijing
Poet Woeser anunció la3 de agosto de 2009el encarcelamiento de 4 escritores tibetanos. La ONG Reporteros sin Fronteras dice sobre ellos: "¡La represión de los perpetradores tibetanos debe terminar!" La incapacidad de los escritores y periodistas de esta provincia china para hablar libremente y criticar a las autoridades de Beijing y las políticas del Partido Comunista Chino (PCCh) es una vergüenza para China. La mayoría están recluidos sin juicio y se desconoce su lugar de detención. Conocer el encarcelamiento de varias personalidades famosas, a veces más de un año después de los hechos, también es sintomático de la dificultad de obtener información sobre el Tíbet ”. La30 de diciembre de 20103 escritores tibetanos fueron condenados a prisión. Según la organización Reporteros sin Fronteras, 15 periodistas y escritores tibetanos se encuentran actualmente en prisión.