Tooruktug dolgay Tangdym
El bosque está lleno de piñones ( idioma tuvan : Тооруктуг долгай Тандым , Tooruktuƣ dolgaј Taꞑdьm ; ruso : Лес, полный кедровых орехов ), es el antiguo himno de Tuva, para11 de agosto de 2011, cuando el nuevo himno, “ Je suis Touvain ” ( Touvain : Мен Тыва мен (Men Tiva Men), lo reemplazó.
Tiene la particularidad, como el himno que lo reemplazó, de incluir Khöömii , la canción de garganta chamánica ( tengrist ) turco-mongol de Altai .
Letra
Versión de Touvine
cirílico
|
Alfabeto turco uniforme
|
Transcripción API
|
Тооруктуг
долгай таңдым Долганзымза тодар-ла мен
Тос-ла чүзүн малымайны
Доруктурза байыамен-лайн.
Эзириктиг ээр-ле таңдым
Эргилзимзе тодар-ла мен
Эрээн-шокар малымайны
Азыраза байыыр-ла мен.
|
Tooruktuƣ dolgaј taꞑdьm
Dolganzьmza todar-la men
Tos-la cyzyn malьmajnь
Dorukturza ʙajььr-la men.
Eziriktiƣ eer-le taꞑdьm
Ergilzimze todar-la men
Ereen-şokar malьmajnь
Azьraza ʙajььr-la men.
|
[tʰo̞ː.ɾuk.tuɣ to̞ɫ.ga̠j tʰã̠ŋ.d̥ɯ̃m]
[to̞ɫ.gã̠n.zɯ̃m.za̠ tʰo̞.d̥a̠ɾ.ɫa̠ mẽ̞n]
[tʰo̞s.ɫa̠ tʃy.zỹn ma̠.ɫɯ̃.ma̠j.nɯ]
[to̞.ɾuk.tuɾ. za̠ pa̠.jɯːɾ.ɫa̠ mẽ̞n ǁ]
[e̞.zi.ɾik̟.tiɣ̟ e̞ːɾ.le̞ tʰã̠ŋ.d̥ɯ̃m]
[e̞ɾ.ɡ̟il.zĩm.ze̞ tʰo̞.d̥a̠ɾ.ɫa̠ mẽ̞n]
[e̞.ɾẽ̞ːn ʃo̞.ka̠ɾ ma̠.ɫɯ̃. ma̠j.nɯ]
[a̠.zɯ.ɾa̠.za̠ pa̠.jɯːɾ.ɫa̠ mẽ̞n ǁ]
|
traducción rusa
cirílico |
Turco-latino
|
---|
Когда я гуляю в своих лесах,
я всегда доволен -
ведь мои леса богаты
животными и всем, чту мное мное мное.
Там, среди гор,
скал, тайги, родился я.
Вот почему я так силен.
Я буду выращивать свой домашний скот
и стану богатым.
Девять различных животных - я буду Если
пасти их и кормить
и о позабочусь них, как о своиан,
б бстан.
|
Kogda ýa guläýu w swoih lesah,
ýa wsegda dowolen -
wedý moi lesa bogaty
žiwotnymi i wsem, çto mne nužno.
Tam, sredi gor,
skal, taýgi, podilsä ýa.
Wot poçemu ýa tak silen.
Un budu wyraşçiwatý swoý domaşniý skot
i stanu bogatym.
Dewätý razliçnyh žiwotnyh - Ýesli ýa budu
pasti ih i kormitý.
i pozaboçusý o nih, kak o swoih,
Ýa stanu bogat.
|
Cuando camino en mi bosque
Siempre estaré satisfecho
porque mi bosque es rico
animales y todo lo que necesito.
En la montaña, los acantilados, la taiga: nací.
Por esta razón, soy fuerte: criaré mi ganado y seré rico.
Nueve animales diferentes: si los recojo y les doy de comer
y cuidar de ellos por mi cuenta, seré rico.
Apéndices
Notas y referencias
-
https://nsportal.ru/ap/library/nauchno-tekhnicheskoe-tvorchestvo/2013/02/07/issledovatelskaya-rabota-istoriya-sozdaniya Èñòîðèÿ создания нового государственного гимна Республики Тыва - По номинации: исследовательские работы . Хомушку Ая Александровна. АЛЫЕ ПАРУСА.
-
(ru) " Государственный гимн Республики Тыва " [ archivo de14 de enero de 2012] , Tuva.ru
Artículos relacionados
enlaces externos