Pegon (escritura)
El pegón , o pegón , es una adaptación del alfabeto árabe que se usa para escribir javanés , sundanés o incluso madurái .
Peggon javanés
En javanés, el pegón escrito sin vocales se llama guṇdil .
Consonantes pegonas javanesas
ا alif
|
ب ba
|
Tu
|
ث eso
|
ج jim
|
ح ha
|
چ cha
|
خ kha
|
د dal
|
ڎ ḍa
|
ذ dzal
|
ر ra
|
ز zai
|
س pecado
|
ش shin
|
ص sábalo
|
ض dhad
|
ط aunque
|
ڟ ṭa
|
ظ dzo
|
ع ain
|
غ ghain
|
ڠ nga
|
En fa
|
ڤ pa
|
ق qaf
|
ک kaf
|
ݢ ga
|
ل lam
|
م mim
|
Monja
|
و waw
|
ه ha
|
Ya
|
ڽ nya
|
Pegón Sundanés
Consonantes de pegón sundanés
ا
|
ب
|
ت
|
ث
|
ج
|
ڄ
|
Í
|
خ
|
د
|
ذ
|
ر
|
ز
|
س
|
ش
|
ص
|
ض
|
ط
|
ظ
|
ع
|
غ
|
ڠ
|
ف
|
ق
|
ک
|
ڳ |
ل
|
م
|
ن
|
و
|
Å
|
ي
|
ې
|
Notas y referencias
-
Pigeaud 1967 , p. 26.
-
Coolsma 1985 .
-
El gaf de Sundanese tiene dos puntos verticales suscritos y no tiene una línea superior.
Bibliografía
- (id) S. Coolsma , Tata Bahasa Sunda , Yakarta, Djambatan, coll. "Proyecto de desarrollo de la lingüística de Indonesia",1985( leer en línea )
- (id) Ibnu Fikri , Aksara Pegon: studi tentang simbol perlawanan Islam di Jawa pada abad XVIII - XIX , Walisongo, Semarang,2014( leer en línea )
- ( fr ) Annabel Teh Gallop y col. , " Un libro de consulta Jawi para el estudio de la paleografía y ortografía malayas " , Indonesia y el mundo malayo , vol. 43 "Un libro de consulta jawi" ,2015( DOI 10.1080 / 13639811.2015.1008253 , leer en línea )
- (jv) Abu M. Ghithrof Danil-Barr , الإتْقانْ ڤٓدَومان ماچالَن نوليس عَرَبْ ڤَيࢴَونْ [Al-Itqan Pêdoman Baca Tulis Arab Pegon] , 20 ?? ( leer en línea )
- (ar) Sahal Mahfudh , كتابة عرب فيكون خصائصها وإسهاماتها في تطوير تعليم اللغة العربية بإندونيسيا , Universidad del Estado Islámico Maulana Malik, Ibrahim2017( leer en línea )
- (ar) Sahal Mahfudh , عرب ڤيؼون خصائصها وإسهاماتها في تطويو تعليم اللغة العربية بإندونيسيا [árabe Pegon: Khashaishuha Ishamatuha wa al-fi Tathwir Ta'lim Lughah al-bi'Arabiyyah Indonesia] , Sahadah Press,2018
- (ar) Sahal Mahfud y Halimi Zuhdy , " كتابة عرب ڤيڮون خصائصها وإسهاماتها في تطوير تعليم اللفة العربية بإندونيسيا [Kitābah'arab Pegon khashāishuhā wa ishāmātuhā fî tathwīr Ta'lim al-Lughah al-'Arabiyyah bi indūnīsiyyā] " , Arabiyat: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban , vol. 5, n o 22018, p. 314–335 ( leer en línea )
- (id) Masyhudi , "Tulisan pegon KH Maʻshum Jaʻfar dalam sejarah tulisan arab lokal di Indonesia" , en Kajian arkeologi Islam terhadap manuskrip khutbah pembangunan karya KH Ma'shum Ja'far dalam Lingkungan Lumpur Porong Sidoarjo ,2017( presentación en línea , leer en línea ) , pág. 28–71
- (id) Naufan Noordyanto , “ Tipografi Arab Pegon dalam praktik berbahasa Madura di tengah dinamika kebudayaan yang diusung huruf Latin ” , Jurnal Dekave , vol. 9, n o 22016( leer en línea )
- (en) Theodore G. Th. Pigeaud , Literatura de Java , vol. 1: Sinopsis de la literatura javanesa 900-1900 d.C. ,1967( ISBN 978-94-015-0238-2 )
- Viviane Sukanda-Tessier , Parlons Sunda: Language and Culture Sunda , París / Budapest / Kinshasa, etc., L'Harmattan ,2007, 521 p. ( ISBN 978-2-296-02364-2 , leer en línea )
- (id) Ninie Susanti Yulianto y Titik Pudjiastuti , “Aksara” , en Edi Sedyawati, I. Kuntara Wiryamartana, Sapardi Djoko Damono , Sri Sukesi Adiwimarta, Sastra Jawa: suatu tinjauan umum , Yakarta, Balai Pustaka,2001, p. 199-207
Ver también