Gloria, laus y honor

El himno Gloria, laus o "Gloria, laus et honor tibi" (en francés: A ti gloria, alabanza y honor ) se atribuía tradicionalmente, con el título de un canto procesional , al obispo Théodulfe d'Orléans (fallecido hacia 820), cuando fue detenido en la Abadía de Saint-Aubin d'Angers alrededor de 810-815. Esta canción todavía está vigente hoy para la procesión del Domingo de Ramos en la Iglesia Católica .

Histórico

La tradición informa que Theodulfe habría cantado este himno el Domingo de Ramos de 821 , mientras Luis el Piadoso pasaba en procesión bajo la ventana de su celda. Estaba tan conmovido que ordenó su liberación y su regreso a la sede episcopal de Orleans, pero esto contradice el hecho de que hoy los historiadores coinciden en declarar que Theodulfe efectivamente murió en detención.

La expresión Gloria, laus es el título de la bula de canonización de San Luis por el Papa Bonifacio VIII que sugería un paralelo entre la gloriosa entrada de Jesús en Jerusalén y la del Rey de Francia en el cielo.

Sin embargo, si se consultan los manuscritos, es evidente no solo que su origen es más antiguo, sino también que el rito romano dentro del Vaticano había establecido su uso en la liturgia eclesiástica. De hecho, este himno se encuentra exactamente en el dicho Graduel de Sainte-Cécile de Transtevere , un manuscrito de la canción romana antigua . Este es un gradual de la canción papal oficial:

Es cierto que este documento se copia en el XI °  siglo, aprovechando neumas inventados en favor del canto gregoriano . Sin embargo, el repertorio del canto romano antiguo se había establecido antes de que se estableciera el Gloria, laus en gregoriano en el reino carolingio. Por lo tanto, es cierto que al menos la mitad del VIII °  siglo, Schola Cantorum realiza sin lugar a dudas este himno en Roma.

Además, el texto se caracteriza exactamente por la liturgia eclesiástica, fácilmente adaptada al Domingo de Ramos. En la sección del folio 69v, el término æcclesimæ confirma este carácter. En ausencia de documentos científicos sobre este tema, aún se necesitan más estudios.

En otras tradiciones

Esto fue traducido, y todavía se usa en ceremonias anglicanas bajo el título Toda gloria, alabanza y honor , así como en los servicios luteranos del Domingo de Ramos , en diferentes idiomas, como alemán, ron, preis und ehre .

Traducción y texto en latín

El himno , compuesto por coplas elegíacas , está inspirado en el Evangelio según Mateo XXI, 1-16, así como en el libro de los Salmos 117, 26 y demás.


R / Gloria, laus y honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor,
Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.
Gloria, alabanza y honor a Ti, Cristo Rey Salvador.
Para vosotros la procesión de niños cantó “¡Hosanna! ”

1.- Israel es tu rex, Davidis et inclyta proles,
Nomine qui in Domini, rex benedicte, venis.
Tú eres el rey de Israel, eres la gloriosa descendencia de David,
rey bendito que viene en el nombre del Señor.

2.- Cœtus in excelsis te laudat cælicus omnis,
et mortalis homo, et cuncta creata simul.
Todo el coro celestial te alaba en los cielos más altos;
a él se unen el hombre mortal y toda la creación.

3.- Plebs Hebræa tibi cum palmis obvia venit;
Cum prece, voto, hymnis, adsumus ecce tibi.
El pueblo hebreo vino a encontrarte con palmas,
con nuestras oraciones, nuestros deseos y nuestros himnos, aquí estamos ante ti.

4.- Hola tibi passuro solvebant munia laudis;
nos tibi regnanti pangimus ecce melos.
Estos te rindieron su tributo de alabanza, mientras ibas a sufrir;
Y nosotros, aquí te celebramos con nuestras canciones, ahora que reinas.

5.- Hi placuere tibi, placeat devotio nostra;
hueso rex, clemens rex, lugar cui bona cuncta.
Ellos supieron agradarte, que tú también agrades nuestra devoción:
buen Rey, dulce Rey, a quien agrada todo lo bueno.

enlaces externos

Rito romano antes de la reforma tridentina

Notas y referencias

  1. Prosper Guéranger, Saint Louis y el papado , ASJ,2008, p.  10
  2. http://gregorien.info/chant/id/3533/0/fr
  3. Liturgia latina. Melodías gregorianas , Solesmes, Abadía de Saint-Pierre,2005, 136  p. ( ISBN  2852742527 ) , págs. 90-91

Bibliografía