Nacimiento |
2 de agosto de 1867 Lee ( en ) |
---|---|
Muerte |
23 de febrero de 1900(a los 32 años) Lewisham |
Entierro | Cementerios de Brockley y Ladywell ( en ) |
Nombre en idioma nativo | Ernest Christopher Dowson |
Nacionalidad | británico |
Capacitación | El Queen's College |
Ocupaciones | Poeta , escritor , traductor , novelista , novelista , cuento |
Religión | Iglesia Católica |
---|---|
Archivos guardados por | Colecciones especiales y archivos universitarios de la Universidad de Victoria ( d ) (SC035) |
Ernest Dowson (Ernest Christopher Dowson), nacido el2 de agosto de 1867en Lee, Kent ( Inglaterra ) y murió el23 de febrero de 1900en Lewisham , Londres , es un poeta inglés , novelista , cuentista y traductor asociado con el Movimiento Decadent .
El padre de Ernest Dowson es dueño de un negocio de mantenimiento de barcos en dique seco en Limehouse , al este de Londres . Ernest trabajó allí en 1888, después de abandonar sus estudios en Queen's College , Oxford. En 1889, que entonces tenía 23 años, Dowson se enamoró de Adelaide Foltinowicz, que aún no tenía 12 años. En 1893, le propuso matrimonio, sin éxito, lo que sumió a Ernest en la desesperación. Se casará en 1897 con otro.
Ernesto va de fiesta con sus amigos y escribe. Es miembro del Rhymers 'Club (in) (club rhymesters), con Jack Butler Yeats , Lionel Johnson, Arthur Symons . Colabora en revistas literarias como The Yellow Book y The Savoy . En 1892 se convirtió al catolicismo . En agosto de 1894 , el padre de Dowson, que tenía tuberculosis, murió de tuberculosis o de una sobredosis de hidrato de cloral . Su madre se ahorcó en febrero de 1895 .
Ernest Dowson vive entonces principalmente en Francia. Tradujo a Émile Zola , Honoré de Balzac , Voltaire ... Su amigo Robert Sherard lo descubrió, en París, miserable, enfermo y alcohólico. Lo trae de regreso a Londres, donde muere en su casa. Oscar Wilde , exiliado en París, comenta sobre su muerte: “Un compañero pobre, herido, maravilloso, eso es lo que era, una reproducción trágica de toda la poesía trágica, como un símbolo, como una escena. Ojalá se queden en su tumba las hojas de laurel, pero también ruda y mirto, porque sabía lo que es el amor ” .
Uno de los poemas de Ernest Dowson, "Vitae Summa Brevis", publicado en 1896, contiene versos conocidos por el título Días de vino y rosas que se repiten con frecuencia y se cantan:
'' No son largos, el llanto y la risa,
Amor y deseo y odio:
Creo que no tienen parte en nosotros después
Pasamos la puerta.
No son largos, los días de vino y rosas:
De un sueño brumoso
Nuestro camino emerge por un tiempo, luego se cierra
En un sueño. ''
"No son largas, las lágrimas y las risas,
Amor y deseo y odio:
Creo que no tienen parte en nosotros después
Que entramos por la puerta.
No duran, los días del vino y las rosas:
Saliendo de un sueño nebuloso
Nuestro camino se abre por un momento, luego se cierra
Como en un sueño "".