El dogma de la inimitabilidad del Corán (en árabe إعجاز / iʿǧāz ) es una especificidad religiosa en el Islam según la cual el Corán , como revelación divina, no puede ser imitado por ninguna otra obra literaria. Esta cualidad del Corán se afirma generalmente tanto por la estética del estilo de escritura como por el valor del mensaje que transmite a la humanidad. Es a partir del siglo III E de la Hégira que este concepto se ha convertido en dogma. Este es el dogma de la inimitabilidad del Corán.
Las bases del dogma están presentes en el texto coránico donde varios versos evocan la incapacidad del hombre para frustrar la voluntad de Dios. En el texto coránico, la inimitabilidad del Corán se defiende por el hecho de que ningún hombre o espíritu sería capaz de imitar el Corán. Esta declaración crea una retórica de desafío, presente en las suras 17 (v.88), 11 (v.13), 2 (v.23) ... Estos desafíos datan del período de La Meca y están ausentes del período de Medinan. Marie-Thèrèse Urvoy asocia este desarrollo con el de Mahoma, de profeta a líder político. Este desafío sería la prueba del aspecto milagroso del Corán. Este desafío coránico tiene lugar en el contexto de la emulación y la competencia poética en la Arabia preislámica.
Los versículos que se refieren a esta inimitabilidad y que piden a los no musulmanes que produzcan versículos similares a los del Corán:
“Y si tienes dudas acerca de lo que le hemos revelado a Nuestro siervo, presentaremos una sura similar y, si eres sincero, llama a los que te ayudan además de Dios. "
- El Corán , "La vaca", II , 23, (ar) البقرة
Si las tradiciones evocan varios casos de personas que han intentado aceptar el desafío, las “revelaciones” conservadas son “casi en su totalidad […] inventadas por los mismos musulmanes” para criticar o ridiculizar a los autores atribuidos; el objetivo de este desafío y del dogma es probar el aspecto milagroso del Corán y así dar fe de Mahoma como profeta, pero también asegurar la incontestabilidad de la doctrina musulmana.
En cuanto al contenido, el tema de la inimitabilidad del Corán se evoca en relación con la historia de Lot de Geneviève Gobillot para quien la verificabilidad es un aspecto de la retórica del Corán. El Corán, para el autor, "rectifica o aclara ciertos detalles de los textos bíblicos con el objetivo de mejorar su lectura, no solo desde el punto de vista de la claridad y precisión, sino también desde el de la eficiencia pedagógica" , muestra consistencia que acredite el conocimiento de la región mencionada. La voluntad de ser verificable formando parte de la retórica del Corán, “en el marco de su verosimilitud en relación al contexto histórico de la tierra de Canaán y la ubicación de Sodoma conocida por la tradición, los únicos elementos actualmente a nuestro alcance, el el desafío de la inimitabilidad, en el sentido de la perfección en la corrección de los "signos" (āyāt, en el sentido de pistas), ha sido plenamente asumido por el Corán " .
Si un auto-justificación del Corán se encuentra en el Corán, el término i'jaz utiliza para definir el inimitabilidad de que se atestigua solamente desde el IX ° siglo, y ningún tratado está dedicado a él antes de la X e siglo. Inimitabilidad aparece en la "expresión literaria llena de defensa [...] al final del X º siglo en manos del teólogo / gramático al-Rummåni (m. 996)" . María Teresa Urvoy cita tres etapas definidas por Audebert de la implementación de este dogma, desde un inimitabilidad lingüística en el primero, segundo favoreciendo inimitabilidad temática mientras que desde el IX º siglo, el dogma se posicionaría más en el campo estilístico. Varios autores de la IX ° siglo, tales como Al-Gâhiz, por tanto, defendió la "supremacía de la lengua árabe" .
Para Liati, "vemos que el dogma de la inimitabilidad formal del Corán es tardío y que se impuso sólo contra una resistencia muy fuerte" . El IX º sierra siglo, de hecho, las reacciones en contra de una posible inimitabilidad estilística, lo que arruinaría "la naturaleza divina del texto coránico que las reclamaciones para establecer" , cada obra puede ser excedido estilísticamente. Según el historiador Maxime Rodinson , este dogma de la perfección del estilo coránico fue cuestionado, incluso en el Islam : "no faltaron espíritus libres en el Islam para cuestionar esta incomparabilidad del texto coránico" . El carácter inimitable del Corán permitirá corregir el idioma árabe . No fomenta la traducción del Corán a otros idiomas.
Este carácter de inimitabilidad (iʿjâz) del Corán ha sido objeto de muchas diferencias de opinión incluso dentro de la doctrina musulmana. ¿Debería ponerse a prueba el Corán como Palabra de Dios frente a otros géneros literarios? El filósofo Ibn Hazm ve en esto un peligro espiritual. El teólogo Fakhr al-Dîn al-Râzî , por su parte, afirmó que este milagro lingüístico se ubica, no al nivel de la calidad estilística del texto, sino al nivel de los significados. Este dogma también ha sido propuesto por algunos hablantes de árabe para prohibir la traducción del Corán. Se basan en el vínculo entre religión, idioma y escritura sagrada.
Para Qatâda, este desafío se refiere a la verdad del texto coránico, mientras que para Tabari, éste se refiere al estilo, siendo para él los temas del Corán inimitables en esencia. Tabari cita así como especificidades de la lengua árabe y del texto coránico, la concisión, el uso de atenuación o, a veces, de amplificación, subestimación, iteración ...
Gilliot ve la defensa de la inimitabilidad del Corán como un razonamiento circular. “La conclusión del razonamiento ya está contenida en las premisas, o mejor las premisas se extraen de la conclusión. De hecho, se puede deconstruir el razonamiento y luego parece que se pasa "de la convicción a la razón". La convicción inicial es que el Corán revelado en árabe es la forma ejemplar de expresión clara; esta certeza se convierte en premisa del razonamiento… ”.
Se aportan tres elementos para criticar el dogma de la inimitabilidad del Corán:
La historia de la escritura del Corán se debate en el mundo de la investigación islámica. Para Dye surgen dos modelos principales: el tradicional de una "colección" temprana del texto coránico bajo el califa Othmân ibn Affân , a quien Gilliot llama "historiografía optimista" junto con el que defiende de una "escritura" colectiva y progresista a lo largo de la historia. VII º siglo que condujo a una forma casi final bajo el califato de Abd al-Malik (646-705) . Las corrientes se pueden dividir de manera diferente. En su libro Revelation and Falsification, Amir-Moezzi presenta por primera vez las tesis de la fecha temprana (N. Abbott, F. Sezgin , Nicolai Sinai ...) y de la fecha tardía (J. Wansbrough, J. Schacht, R. Blachère ...). “Entre estas dos corrientes extremas se encuentran los defensores de la proposición intermedia, la de un enfoque crítico neutral. "
Estos autores apoyan una larga "redacción" hasta la canonización del texto durante la reforma de Ibn Mujâhid . ALABAMA. de Prémare habla de “revelación compartida” y Cl. Gilliot cuestiona la idea de un Corán como “fruto del trabajo colectivo”. Para Van Reeth, si la escritura del Corán comenzó en la época de Mahoma, “El Corán es, pues, el producto de un proceso de escritura largo y complejo; es fruto del trabajo de los escribas, de un gran número de fragmentos de textos oraculares, recopilados y transmitidos por las primeras generaciones de musulmanes y esa tradición atribuida a Mahoma ”.
Günter Lüling se ha esforzado por demostrar que parte del Corán proviene de himnos cristianos que circularon en un ambiente arriano antes de Mahoma y que han sido reelaborados mediante la integración de antiguos motivos árabes. Para Édouard-Marie Gallez , estudios recientes destacan el carácter judeocristiano de los orígenes del Corán.
En el campo de la lingüística coránica, existe un serio desacuerdo entre los eruditos musulmanes y los orientalistas no musulmanes; Los eruditos occidentales desde Theodor Nöldeke cuestionan la noción de origen divino del Corán citando "defectos lingüísticos". Nöldeke describe la sintaxis como "muy inusual" (en) y "muy difícil" (en) . Pero, para Jacques Berque , todo lo que Theodor Nöldeke imputa a un vicio retórico es, a la luz de un análisis crítico bien realizado, sólo especificidades estilísticas específicas del discurso coránico. Michel Cuypers desafía así la afirmación de Nöldeke de que pasar de un tema a otro antes de volver al primero es una debilidad. Reconoce una estructura no lineal llamada "retórica semítica". Esta retórica tampoco es una especificidad propia del Corán, como pensaba Jacques Berque, aunque podría ser un eminente representante de los textos compuestos de esta forma particular.
En cuanto a las irregularidades gramaticales o lo que uno podría tomar como tal, admite algunas de ellas como "incontestables", pero prefiere llamarlas "especificidades gramaticales". Fahr al-Din al-Razi escribió una obra islámica para resolver "errores gramaticales" en el Corán . Para Michel Lagarde, el argumento dogmático e ideológico, en éste, prevalece "sobre los hechos", siendo los argumentos "frecuentemente [s] [...] forjados para las necesidades de la causa" . Los pasajes coránicos, a veces calificados como "pasajes difíciles" , han sido objeto de una investigación particular. Este es el caso, por ejemplo, del versículo 36 del sura 24, cuya construcción es "en principio estrictamente agramatical" . Siendo supuesto el error gramatical imposible por los gramáticos musulmanes, supusieron así la presencia de un verbo implícito y esto de una manera "obviamente, perfectamente artificial" . Por lo tanto, presentan este error, mientras es "totalmente desviado" , como sea posible.
En el VII º Arabia del siglo, varias personas, incluyendo Musaylima , han proclamado profetas y escribió "revelaciones" . Varios poetas, entre ellos Bashâr Ibn Burd († 784), Abū al-ʿAtāhiyya († 828), Al-Mutanabbi († 965) y Abu-l-Ala al-Maari († 1058), proclamaron que sus escritos excedían el Corán en elocuencia. Este último punto pone de relieve la dificultad de comparar escritos sin criterios objetivos.
Durante su vida, Mahoma fue acusado de ser sólo un "poeta-mentiroso" , las primeras suras no utilizaban ni los métodos clásicos de la poesía ni los de la "prosa rimada" .
Saparmyrat Nyýazow , presidente de Turkmenistán entre 1991 y 2006 , afirmó haber escrito un libro, el Ruhnama , con un valor equivalente al Corán. También fue enterrado en una mezquita , un acto considerado blasfemo en sí mismo, ya que muchos hadices prohíben formalmente el hecho de rezar en un lugar donde hay una tumba , cuyas paredes están decoradas con āyat mezclado con extractos de esta obra; un hecho inaceptable para muchos musulmanes, ya que no se supone que el Corán tenga un igual.
Para Gilliot, “El recurso a la llamada 'inimitabilidad' lingüística o temática del Corán sólo es válido para quienes se adhieren a este teologumenon. A los ojos del lingüista o del traductor, ¡no hay inimitabilidad! " . Para Maxime Rodinson, esta perfección sería sentida culturalmente por los musulmanes, como para cualquier "texto que haya sido adormecido desde la infancia" . "La belleza del estilo coránico ha sido cuestionada por quienes, por una razón u otra, escaparon del hechizo colectivo" .
“¿O están afirmando que él [el Profeta] lo inventó? Dígales: "Produzcan una única sura similar y, aparte de Dios, llame a quien pueda para que lo ayude si es sincero". "
- El Corán , "Jonás", X , 38, (ar) يونس
“O dicen: (Él lo falsificó [el Corán]) - Di: 'Trae, pues, diez Suras como esta, forjadas (por ti). Y llama a quien puedas (para que te ayude) excepto a Allah, si eres sincero ". "
- El Corán , "Houd", XI , 13, (ar) هود
“Diga: 'Incluso si los hombres y los genios se unen para producir algo como este Corán, no pueden producir nada parecido, incluso si se apoyan mutuamente'. "
- El Corán , "El viaje nocturno", XVII , 88, (ar) الإسراء