Título | Anábasis |
---|---|
Autor | Saint-John Perse |
Lengua | francés |
Publicación | La nueva revista francesa |
Con fecha de | 1924 |
Tipo | Verso libre |
Anabase es una colección de poemas de Saint-John Perse publicados enEnero de 1924en La Nouvelle Revue française . Es su primer poema largo y sobre todo el primero que firmará el diplomático Alexis Leger con el seudónimo que le hará famoso: Saint-John Perse.
Para Shlomo Elbaz:
“ Anabase es una especie de cruce de caminos en la intersección de dos modos de escritura: el del arte“ clásico ”(orden, plena armonía) y el de la“ modernidad ”(desarticulación, deconstrucción, incluso caos). "
El poema es a menudo cercano y comparado con The Waste Land ( La tierra baldía ) del poeta y dramaturgo británico TS Eliot , nacido en Estados Unidos .
Este poema se habría producido después de que Alexis Léger hubiera realizado físicamente su propia anábasis en el desierto de Gobi (1920-21), anabase (de anaba , anabat , escalar, que asciende en ...), es decir tanto ascenso, expedición interior , cabalgar y, por extensión, levantamiento del espíritu, levantarse dentro de uno mismo, introspección. Además, el efecto sonoro de la palabra habría seducido al autor del futuro poema.
El texto consta de doce partes: una canción introductoria, diez canciones, numeradas de la I a la X, una canción final.
Frente a la complejidad del poema, algunos autores coinciden en que, para leerlo correctamente, hay que "renunciar a encontrar en él un sentido unívoco". De hecho, existe una gran controversia sobre el análisis del poema. Vimos la convivencia de dos deseos contradictorios: la llamada del desierto, el movimiento, la aventura (plan dinámico), la instalación, la estancia entre los hombres (plan estático). Algunos autores coinciden en ver en él un texto que se puede analizar en tres niveles, pero que no tienen el mismo enfoque.
Monique Parent cree que hay tres niveles de desarrollo en el lenguaje de Saint-John Perse:
El teórico literario estadounidense Bernard Weinberg (de) ve esta lectura "polifónica" siguiendo tres planos paralelos y entrelazados:
Alain Bosquet , por su parte, ofrece tres niveles de lectura:
Pero los exegetas , estudiando la anábasis , luchan por encontrar una lógica narrativa coherente, referencias precisas al tiempo, a las localizaciones geográficas y a los personajes. Shlomo Elbaz expresa así este esfuerzo de comprensión que pide este texto:
“[...] sabemos cómo el uso de los tiempos verbales (así como de los pronombres) es confuso en Persia. El orden cronológico, como la designación precisa de ubicaciones geográficas o la identificación unívoca de los personajes, si son esenciales para la narración, se evitan escrupulosamente en una poesía concebida fuera del tiempo y del espacio. [...]
Pero, ¿es necesario reafirmar que un poema (en todo caso Anábasis ) no tiene un significado obvio (obvio)? ¿O, cuando identificamos fragmentos (de significado), que es insignificante en el efecto complejo del poema, que precisamente tiende a destruir el significado unívoco? "
El mismo autor propone una esquematización del poema en términos de inicio, inicio, parada, declive en un orden variable:
Canción de apertura | En la parada. Salida despertada. |
Canción I | Quedarse. Salida sugerida. |
Canción II | Salida inminente. |
Canción III | Salida declarada. Índice de caminata de olas. |
Canción IV | Detener. Fundación de una ciudad. |
Canción V | Camina en soledad. |
Canción VI | Mantén el bienestar pero pide un nuevo comienzo. |
Canción VII | Salida y marcha real. |
Canción VIII | Continuación de la marcha hacia el oeste y más allá. |
Canción IX | Detener. Promesa de placer (deseo sensual). |
Canción X | En un "viaje" paralizado pero inmóvil de las maravillas del mundo y las acciones de los hombres. |
Canción final | En la parada. Comunión con el mundo. Poema escrito (¿deseo satisfecho?). |