Producción | Georges lautner |
---|---|
Guión |
Albert Simonin Georges Lautner (sin acreditar) |
Actores principales |
Lino Ventura |
Compañías de producción |
Gaumont Les Films Corona Ultra Film Sicilia Cinematografica |
País de origen |
Francia Alemania Occidental Italia |
Amable | comedia |
Duración | 105 minutos |
Salida | 1963 |
Max el mentiroso serie
Para más detalles, consulte Ficha técnica y Distribución
Les Tontons flingueurs es una comedia franco - alemana - italiana dirigida por Georges Lautner , estrenada en 1963 .
La película es una adaptación de la novela Grisbi o no grisbi de Albert Simonin , la tercera parte de una trilogía dedicada al mafioso Max el Mentiroso . Sin embargo, las tres adaptaciones cinematográficas son independientes y no exhiben este carácter de continuidad como en las novelas.
Basada en un guión de Albert Simonin y diálogos de Michel Audiard , la película cuenta con los actores Lino Ventura (Fernand Naudin), Bernard Blier (Raoul Volfoni), Jean Lefebvre (Paul Volfoni) y Francis Blanche (Maître Folace) en los papeles principales.
A lo largo de las décadas transcurridas desde su estreno, The Tontons gunslingers se convirtió en una película de culto , incluidos sus diálogos y sus réplicas famosos que entraron en la cultura popular francesa, a través de sus múltiples retransmisiones televisivas. Se trata de la realización más famosa de Georges Lautner, la mayoría de los actores que participan en la película habiendo permanecido a partir de entonces "tío pistoleros" de por vida.
En esta película, el personaje recurrente de la trilogía de Albert Simonin , "Max le Menteur", se convierte en Fernand Naudin, un extruido que se ha reconvertido durante casi quince años en Montauban en el comercio de equipos agrícolas y movimiento de tierras. La película se abre con su salida en mitad de la noche hacia París y de inmediato marca la pauta: es un pastiche del cine negro americano, el humor esculpe todos los diálogos.
Si Fernand se marcha esa noche a París es porque ha recibido un telegrama de Louis, conocido como "el mexicano", el viejo amigo de sus años de matón, a quien no ve desde hace quince años.
Persuadido de tenerlo durante dos días, como máximo, Fernand va de sorpresa en sorpresa nada más llegar a París. Su viejo amigo Louis está de hecho al borde de la muerte. Este último le confía la custodia de su hija Patricia, así como la cabeza de sus "asuntos que giran por sí mismos". Los casos en cuestión son una bolera dirigida por un mafioso apodado "Tomate", una sala de juego ilegal dirigida por los hermanos Paul y Raoul Volfoni, una destilería ilegal dirigida por el alemán Theo y un burdel dirigido por M me Mado. Fernand Naudin, ante un hecho consumado, decide aceptar los últimos deseos de Louis. Sin embargo, su decisión desagrada fuertemente a los diversos "gerentes" de los asuntos del mexicano, quienes esperaban obtener su independencia luego de la muerte de su jefe.
Fernand descubre entonces que la hija del mexicano, Patricia, no solo no sabe nada de la vida real que tuvo su padre, sino que es una estudiante turbulenta, expulsada de todas las escuelas a las que asiste después de seis meses. También tiene un novio, Antoine, un joven de aires preciosos que se toma a sí mismo por un compositor, y al que Fernand rápidamente le desagrada.
Fernand también es informado por M e Folace, el notario que maneja las finanzas del mexicano, que los "gerentes" no han pagado su "regalía" desde hace un mes, el mexicano no ha sido informado debido a su carácter rápido para salir de el "sulfato".
Así comienza, para Fernand Naudin, una despiadada "guerra de sucesión" de los asuntos mexicanos, con los hermanos Volfoni como principales adversarios. Asistido por el notario M e Folace, mayordomo de la casa M. Jean (él mismo un ex ladrón) y Pascal, formidable "primer detonante" del mexicano que se pone a su servicio, Fernand se ve obligado a tomar todo en sus manos. , a lo que se dedicará, con un estilo llamativo y muy personal.
Durante esta "guerra de los mafiosos", una famosa escena muestra a los principales protagonistas, sentados alrededor de una copa en la cocina de la residencia del mexicano, degustando una bebida clandestina e intercambiando cáusticos comentarios sobre ella en esta ocasión. Además, otra de las escenas de la película muestra a los mafiosos en medio de un tiroteo, intercambiando disparos con pistolas provistas de silenciadores , produciendo así una especie de sinfonía improvisada de "embotellamientos", otro de los platos fuertes de la película.
Actores no acreditados:
Michel Audiard encontró la escena de la cocina inútil y casi nunca existió. Fue Georges Lautner quien la restauró como homenaje a Key Largo , un cine negro en el que vemos a gánsteres apoyados en una barra evocando con nostalgia los buenos tiempos de la prohibición .
Michel Audiard hubiera preferido como título Le Terminus des pretentieux , expresión que encontramos en un verso de Raoul Volfoni: "Oirá cantar a los ángeles, el gugusse de Montauban ". Lo enviaré directamente a la empresa matriz, ¡hasta el final de lo pretencioso! ". Pero sus socios lo consideraban demasiado pomposo. El título Le Terminus des pretentieux aparecerá como un guiño en un frontón de cine en una película posterior de Lautner, Flic ou Voyou .
La famosa frase "Los idiotas que se atreven a todo, es incluso por esto que los reconocemos" (ejemplo del efecto Dunning-Kruger ) se encuentra en la obra de Santo Tomás de Aquino : " Omnes stulti, et deliberationes non utentes, omnia temptant " (todos los idiotas, y los que no piensan, prueben todo). Audiard, que había leído su Summa Theologica , habría retomado y ordenado esta frase.
Además de la sal de los versos de Audiard, uno de los resortes cómicos de la película proviene de los trucos utilizados para ocultar la situación real de Patricia y su amigo Antoine ( Claude Rich ), autor de música concreta , así como del padre de esta última. , vicepresidente del FMI . Combinar, en el cine, la comedia terrena del lenguaje verde ( jerga ) y la atmósfera de una novela negra , como la de Albert Simonin , es imposible. Así, para hacer Grisbi o no Grisbi esta famosa comedia hilarante, hubo que tomarse grandes libertades con la obra original (en particular, del propio Simonin, ya que trabajó en la adaptación cinematográfica). Si se conserva la trama principal de esta tercera parte de las aventuras de Max el Mentiroso -la sucesión del mexicano, la pelea con los Volfoni-, los personajes de M e Folace o de la joven Patricia y su prometido Antoine pertenecen solo al cine. En la misma línea, el enfrentamiento entre Max (Fernand Naudin) y los Volfoni, sangriento en la novela de Simonin, es tratado desde un ángulo cómico en la película de Lautner. Pero el espíritu del estilo editorial, es decir, un libro escrito íntegramente en jerga, se encuentra en los diálogos urdidos por Michel Audiard. Entre las adaptaciones de la trilogía simoniana, Touchez pas au grisbi conserva el tono del cine negro, mientras que Le cave se rebiffe se produjo con el mismo espíritu que Les Tontons flingueurs .
Patricia, habiendo huido de su tío, va en taxi a la casa de su amigo Antoine, villa Seurat ; vemos la casa del escultor Robert Couturier .
Las últimas escenas de la película (matrimonio-explosión) se rodaron frente y en la iglesia de Saint-Germain de Charonne ; en la escena de los tíos arrodillados, podemos ver, al fondo, la parte izquierda de Joseph-Benoît. Suvée de la pintura : la Rencontre St. Germain y St. Genevieve - y alrededor de la iglesia, la plaza de Saint-Blaise , en el 20 ° distrito de París .
La bolera Matène en Fontenay-sous-Bois ( Val-de-Marne ) también sirvió de escenario para las películas de Monsieur Hire y Jean-Philippe . Fue en una casa alquilada por Gaumont en Rueil-Malmaison donde el29 de abril de 1963 el rodaje de la famosa "escena de la bebida" en la cocina, que se prolongó hasta bien entrada la noche.
La decoración de la clínica Dugoineau se utiliza cuando salen los hermanos Volfoni y Theo los espera con una ametralladora. La entrada al edificio se filmó en el número 11 de la Avenue du Château-de-Malmaison en Rueil-Malmaison . Este lugar ahora alberga servicios municipales.
Se rodaron muchas escenas en el parque y en el interior del castillo de Vigny ( Val-d'Oise ).
Durante la escena de la destilería, hacia el final de la película, Lino Ventura filma una escena de pelea con el actor y doble de acción Henri Cogan y de hecho golpea a este último. "¡Sin hacerlo a propósito, me tocó la barbilla!" No lo vemos en la pantalla, pero dije: “¡Oh! ¡Ha llegado, el hermoso azul! ", Y Lino me respondió con una sonrisa:" ¡Es para mi pierna! "Luego atravesé el muro ..." , dijo Cogan, porque los dos hombres ya se conocían desde que en 1950 , entonces luchadores, se habían enfrentado en un combate durante el cual Cogan rompió involuntariamente la pierna de Ventura, que luego tuvo que poner fin a su carrera de lucha libre.
Otros lugares de rodajeGeorges Lautner utilizó un solo tema musical, dirigido por Michel Magne e interpretado en diferentes estilos musicales - barroco, rock, vals, entre otros - incluyendo el famoso piano-banjo con cada “ bourre-pif ” de Fernand. Este tema se limita a las cuatro notas del bourdon de Notre-Dame, e incluso la sonata presentada en la película como de Corelli es obra de Michel Magne , que siempre la disfrutó.
Además, Lautner especificará: “Tomar un solo tema y declinarlo en barroco, giro. El trabajo de Magne en Les Tontons flingueurs es una gran broma. Pero como la película opera en segundo grado, su música no se distingue. Cuando Blier se enoja, el efecto repetitivo del tema (piano y banjo) acentúa dramáticamente el cómic, como un truco de dibujos animados. "
La partitura está temporalmente desactivada.El disco, disponible en Hortensia / Transatlantiques, ofrece las trece variaciones del tema musical y en sí mismo representa un verdadero ejercicio de estilo musical: folk , blues , rock , rhythm and blues , jazz , swing , slow , yéyé , música concreta , lírica. ...
Bernard Gérard lo orquestó y arregló, aunque no figura en los créditos
La película fue un éxito comercial en su estreno en cines, atrayendo a 3.300.000 espectadores durante su estreno en la pantalla grande. Estaba, en cambio, agotado por la crítica (la moda estaba más en la New Wave ), y en particular por Henry Chapier ( " Presumes alto ... pero apuntas bajo" ).
La reputación de la película solo ha crecido con los años. Varias de sus líneas han pasado a la memoria colectiva. Desde su lanzamiento, se ha mostrado varias decenas de veces en televisión y se vendieron 250.000 copias cuando fue lanzado digitalmente restaurado en DVD (2002), lo que la convierte en lo que se llama una película de culto .
Sobre el estatus adquirido por la película en la cultura francesa, Georges Lautner señaló en 2009: “¿Por qué esta película y no otra? Cuando filmamos, todos queríamos reírnos. Al final, quizás esa sea la explicación: la broma envejece mejor que la trágica ” .
Los pistoleros de Les Tontons está salpicado de réplicas y diatribas de cultos, que son fundamentales para su enorme éxito popular. Basada en la novela de Albert Simonin , y con su ayuda como coguionista, Georges Lautner esculpe una situación cómica y Michel Audiard la pone en palabras.
Entre las réplicas que han quedado en la memoria colectiva, está por ejemplo la de Raoul Volfoni cuando, en medio de un conflicto por los asuntos del mexicano, Fernand Naudin llega a cantarle "Feliz cumpleaños" antes de darle un puñetazo en la cara. . Poco después de su partida, Raoul exclama:
"No, pero ¿has visto eso antes?" ¡En plena paz! Canta y luego crac, ¡un pie-pif! Está completamente loco, este tipo. Pero yo, los locos, los trato. Le voy a dar una receta, y una severa… Le voy a mostrar quién es Raoul. En los cuatro rincones de París lo encontraremos, desparramado en pequeños trozos, como un rompecabezas. Yo, cuando estoy demasiado preocupado, corrijo más: dinamita, disperso, ventilo! "
O, en la misma situación en otro momento:
"¡Pero no conoces a Raoul, este tipo!" Habrá un despertar doloroso ... Quería ser diplomático por todos ustedes, para evitar que la sangre se derrame ... Pero ahora se acabó ... Lo voy a trabajar ferozmente ... lo haré funcionar con un listón ... A mi pogne, Quiero verlo… ¡Y te prometo que te pedirá perdón! ¡Y en atención! "
En medio de la noche, Raoul va al garaje de la casa de Fernand e intenta atrapar su auto con cartuchos de dinamita. Envía a su hermano Paul para comprobar que Fernand está realmente dormido. Al oírla regresar, con la nariz hundida en el capó del coche, exclama:
"Entonces, ¿está durmiendo, el gran trasero?" Bueno, dormirá aún mejor cuando se lo tome en la cara. Oirá cantar a los ángeles, el gugusse de Montauban ... Lo enviaré directamente de regreso a la casa madre ... al final de los pretenciosos ... "
Pero Raoul no se da cuenta de que es a Fernand a quien se dirige, lo que le valdrá una severa corrección de este último.
En un momento, Fernand, nostálgico por su vida ordenada, comentó: “Nunca debemos dejar Montauban. "
Cuando Fernand va a la barcaza que alberga el garito de juego clandestino dirigido por los Volfoni, lo acompañan Pascal y M e Folace. Al encontrarse con el marinero que hace guardia, este último explica que necesita "una orden del Sr. Raoul" para dejarlos pasar. Pero Fernand le da un pif que lo envía por la borda. M e Folace comentó entonces: “¡Es curioso, entre los marineros, esta necesidad de hacer frases! " .
Tras un desarrollo musculoso entre mafiosos, Fernand Naudin, quien debe velar por la educación de su ahijada Patricia, es casi puesto en su lugar por el novio de Patricia, Antoine de La Foy, un joven flaco. Todo se juega con palabras, con bagatelas que el joven aprovecha:
“Fernand: Todo eso: luz tenue, música suave y tus zapatos en los sillones; ¡Luis XVI además!
- Antoine: Primero hay que explicar la confusión, pero los términos son inadecuados.
- Fernand: Ah, ¿porque tal vez no sea Luis XVI ?
- Antoine: ¡Uh, no! Es Luis XV . Fíjate, no has caído mucho. Pero las sonatas de Corelli no son música suave. "
Con su conclusión, esta escena podría resumir la película: "Patricia, mi chiquita ... no quisiera sonar anticuada ni menos grosera - el hombre de la pampa, a veces grosero, siempre es cortés - pero la verdad es mi obligación decirte: ¡tu Antoine está empezando a quebrarlos! "
En una reunión sobre el estado de los asuntos mexicanos, la señora del burdel, M me Mado, lamenta:
“Entonces, señor Fernand, ¡es un desastre! Un buen huésped se está volviendo más raro que una señora de la limpieza. Estas damas se exportan. El espejismo africano nos está haciendo un daño terrible. Y si eso continúa, nadarán hasta Tombuctú . "
Cuando Fernand toma la delantera en el enfrentamiento con los otros mafiosos y logra recolectar el dinero del negocio clandestino, pronto regresa a la casa del mexicano con una gran cartera llena de billetes. Luego descubre que Patricia y su amigo Antoine están celebrando una fiesta en la residencia. Refugiado en la cocina, Fernand dialoga con M e Folace sobre la posibilidad de que los Volfoni hayan venido a atacarlos aquí. Escuchándolos, el criado M. Jean recupera un revólver escondido en una caja de galletas, y afirma: "Cuando las cosas cambian, las cosas cambian, nunca debes dejar que te bajen. Fernand reacciona a su vez a las intenciones de los hermanos Volfoni: “Los idiotas, que se atreven a todo, así es como los reconocemos. Poco después, una joven participante de la fiesta, un poco borracha, entra a la cocina y pone su mano sobre la bolsa llena de boletos. M e Folace luego exclama: "¡Fuera las manos del grisbi, perra!" "
Finalmente, los Volfoni llegan al "castillo". Entrando a la cocina con aire amenazador, Raoul acompañado de su hermano Paul, dijo al público: “¡No se muevan! Manos sobre la mesa. Te advierto que tenemos la potencia de fuego de un crucero y cañones de competición. »Pero M. Jean, que llega detrás de ellos, los desarma y todos se ponen alrededor de la mesa para untar unas tostadas por la fiesta que continúa alrededor de Patricia, al lado. Los mafiosos, para relajar el ambiente, deciden tomar una copa. M e Folace lanzó entonces una botella muy especial: alcohol ilegal de la marca "de la casa" The Three Kings . "Oye, ¿sacaste el vitriolo?" Pregunta Jean. “Data del mexicano, la época de las grandes horas”, responde M e Folace, “solo que tuvimos que dejar de fabricar, hay clientes que se estaban quedando ciegos, se estaba armando un escándalo”. Raoul es el primero en intentarlo: “¡Ah, tenemos que admitirlo, es brutal! Lo que requiere esta respuesta de Fernand: "Conocí a una mujer polaca que lo comió en el desayuno". El diálogo continúa. Raoul Volfoni: "¿No sabes a qué me recuerda? Este tipo de broma la tomamos en una pequeña cárcel de Bien Hoa , no muy lejos de Saigón . Las contraventanas rojas ... y la taulière, una comac rubia ... ¿Cómo se llamaba, por el amor de Dios? "Fernand Naudin responde:" ¡ Lulu la Nantaise ! »Cuando Raoul le pregunta« ¿Lo sabías? », Fernand pone los ojos en blanco ...
Podríamos citar una réplica de cada escena, ya que los diálogos se han trabajado para darle un ritmo de comedia a esta película, voluntariamente cambiada, sin caer en lo burlesco . Cada escena es tratada con el mismo desplazamiento que encontramos en los diálogos. La agonía del mexicano, por ejemplo, le da a Audiard la oportunidad de deslizar algunas perlas:
“Volví a caner aquí y me enterraron en Pantin con mis vioques. Las Américas, es genial tomar carburo, también puedes vivir allí en un apuro, pero una cuestión de dejar tus huesos, solo está Francia. Y me tambaleo estúpidamente y dejo un muflón, Patricia; es ella a quien quiero que te ocupes. "
O nuevamente, cuando Pascal, el "primer gatillo" del mexicano, acaba de disparar a los asesinos que intentaron matar a Fernand, filosofa sobre los valores que se están perdiendo:
“Acechando bajo los árboles, habrían tenido su oportunidad. Sin embargo, hoy en día hay cada vez menos técnicos para el combate a pie. El espíritu de infantería ya no existe; está mal. "
Y, en un tono diferente, cuando Fernand quiere asegurarse de que la aventura de Patricia con su Antoine es seria, ella le responde con la misma demora:
“Oh, casi demasiado, esto es un desastre; merecía una infeliz y trágica aventura. Algo español, incluso ruso. Vamos, ven a beber un poco de whisky, vamos, te hará olvidar los de ayer. "
La calidad de la producción de la edición en DVD De Tontons flingueurs ha sido muy cuidada, entre otras cosas mediante la eliminación digital del inevitable tirón de imagen de los proyectores de 35 mm . Posteriormente se le dio el mismo tratamiento a otra película, Le cave se rebiffe . La operación de coloración de estos dos largometrajes se discutió más, pero sigue siendo "reversible" mediante la eliminación del color (con, sin embargo, una pérdida de nitidez y tonos en los grises a pesar de un aumento artificial del contraste).
En 2003 ya se había ofrecido otra edición numerada de 1.963 ejemplares en caja de madera, incluida Les Barbouzes .
En 2013 se editó en gabinete una edición numerada de 5 000 ejemplares por el cincuentenario de la película, con el CD de la banda sonora y el guión anotado.
En 2017, se realizó una edición 4K a partir del negativo original. Este es el primer título de Gaumont lanzado en 4K Blu-ray. El renderizado recuerda la gran belleza de la fotografía en blanco y negro durante los primeros planos.