Topónimos muy comunes de los Vosgos | |
Lengua romance | Lengua germánica |
---|---|
-rompe , Rupt |
-bach , Bach |
Variantes: |
Variantes: |
Ru, Rus, Rui |
-pach , -bache , baechle |
El nombre toponímico e hidronímico Rupt y –rupt ( pronunciado [ R y ] ) originalmente designa un curso de agua, un ru o un arroyo. Está muy extendido en Lorena y Alsacia , particularmente en las montañas de los Vosgos, donde nacen la mayoría de los ríos del noreste. El nombre sin duda proviene de Welche (un dialecto de montaña romano hablado en Alsacia). A diferencia de otros topónimos de los Vosgos, este término no se encuentra, al menos en esta forma específica, en las regiones alpinas con las que Alsacia y el sur de Lorena comparten, sin embargo, un relieve montañoso similar.
En el dialecto de los Vosgos , la terminación toponímica -rupt , así como la denominación correspondiente Rupt , utilizada independientemente, se pronuncian [ri] ( ri ) o [ry] ( ru ). La ortografía se rompe con pt, por lo tanto, no corresponde a una transcripción de la pronunciación local. Como ciertos valles altos de Alsacia hablaban un dialecto de los Vosgos o Welche , también se encuentran -rupt y Rupt en los departamentos de Bas-Rhin y Haut-Rhin . También hay raros ejemplos en las regiones vecinas, que se utilizan principalmente de forma independiente en Rupt ( Champaña-Ardenas ) o con un determinante complementario como en Rupt-sur-Saône ( Franche-Comté ). Aparte del carácter específico de la ortografía Rupt en el este, encontramos este elemento en otras formas (ortografía, fonética) utilizadas de forma independiente en otras regiones de Oïl (o incluso Oc) Francia, como Rieux , la más frecuente, pero también Rioux. , Ruau, Rué y Rui .
Sin embargo, el carácter específico de la Lorraine (y alsaciana) rupt se debe menos a su ortografía que a su frecuencia y su uso como el segundo elemento de un compuesto toponímica en el -rupt forma , como en Demrupt , Ferdrupt o Xoarupt . El primer elemento es un antropónimo germánico, más raramente un adjetivo romano ( Grandrupt o Belrupt )
En los archivos mencionan los nombres de lugar actualmente -rupt o tipo Rupt Rupt- , sólo los siguientes grafías se utilizan antes de la XV ° siglo:
Las formas francoprovençales o Suisse Romande Riva , Rivolet , Rivaz , Shore , Russille , Russel , Russon o Russalet son desconocidas en los Vosges, ya que se encuentra en la zona de expansión de la langue d'oil .
Los lexicógrafos y toponimia Auguste Longnon , Auguste Vincent , Albert Dauzat , Charles Rostaing , Ernest Nègre , Gérard Taverdet explican los topónimos en -rupt y en Rupt por los franceses ru “arroyo”, derivado del latín rivus . Las observaciones filológicas y lingüísticas los llevaron a esta conclusión.
La palabra arroyo ha reemplazado al antiguo término ru en el francés moderno . El término ru se considera antiguo en francés, pero todavía está vivo en los dialectos. Se menciona por primera vez en 1165 (o alrededor de 1160) como un nombre común en la forma riu , luego ru alrededor de 1173. Tiene la variante rio (t) (centro) y rupt (Lorena).
Fuentes de forestales, geógrafos e historiadores han visto en latín clásico rumpĕre, Rumpo , cuya posición supina es precisamente ruptus , la probable etimología de los topónimos en Rupt / -rupt , porque este verbo tiene el significado de "romper". Luego, por extensión, el de “separar, abrir (una montaña)”, “limpiar un pasaje, un camino”, “hacer un manantial”, de ahí posiblemente ruptus en el sentido de “essart”.
Sin embargo, las menciones medievales de topónimos que actualmente terminan con el elemento -rupt nunca incluyen la ortografía con - (p) t o latinización en (-) ruptus , sino en (-) rivus . Estos son precisamente aquellos sobre los que trabajan los toponimistas. Señalan que la ortografía -pt no se usa nunca antes XV e -XVII ª siglo. También sabemos que las consonantes en posición final absoluta se pronunciaron en francés antiguo, por lo que se dijo rou (p) t [rut] (mientras que route se dijo [rutə]). Esto muestra que desde las primeras atestaciones, ya pronunciamos [ry] o [ryi] (a veces también [rys] o [ryis]) palabra que significa "corriente", -pt es solo una ortografía académica motivada por una comparación etimológica errónea con la raíz latina rupt- y que se generalizó a partir de entonces. Los siguientes ejemplos aleatorios lo atestiguan:
Entonces, si el participio pasado rou (p) Deberá indicarse si el verbo ruptura , del latín ruptus , es bien atestiguada en francés antiguo (y hasta el XVI ° siglo en matemáticas en la expresión número Roupt "fracción"), se mantuvo uso limitado , a diferencia de * rumptu > roto , forma que está en alineación análoga al infinitivo rumpere "romper". Además, no hay rastro de un posible uso de este término como sustantivo en el sentido de "essart" en el latín medieval .
Finalmente, la etimología del latín ruptus es difícilmente sustentable desde un punto de vista fonético, por lo que no es tenida en cuenta por lingüistas y toponimistas. De hecho, ruptus resultó en rou (p) t [ru], pero no resultó en ruptura [ry]. Los diversos productos del latín radical rupt- en francés así lo atestiguan, a saber: ruta , del latín rupta (vía) "camino roto, deshilachado" y las antiguas formas de la palabra ruptura cuya ortografía y pronunciación actual se remontan al siglo XIV. º siglo, debido a que es un estudioso de préstamos en América, mientras que el ex francesa y media francesa tienen formas regulares (popular) y semi-académicas plebeyos "lágrima" ( XII ° siglo); routure "hernia" ( XIII º siglo); ropture "incumplimiento incumplimiento (un pedido)" ( XV ° siglo); roupture "espacio de la fractura" ( XVI ° siglo). De hecho, el grupo -upt- [upt] del latín rupt- conduce regularmente a -ott- [ɔt] (luego -out- [ut] en francés moderno) en la lengua de oïl, rara vez a -upt- [ypt] ( u [y] en francés), en cuanto al latín crupta (cf. la cripta francesa del latín y el griego) que dio al francés antiguo (permaneció en los dialectos) croutte et crotte " grotte " ( grotte es una variante), de ahí los topónimos Crouttes-sur-Marne , La Cropte (Mayenne, La Crotte 1567). Por lo tanto, la forma esperada del latín popular ruptu debe encontrarse regularmente en atestaciones antiguas en nombres que terminan en -rupt o del tipo Rupt , a saber * -ro (t) / * -rou (t) y Ro (t) / * Rou (t) , como en Rots (desviación de la comuna de Ventron y desviación de la comuna de Ménil ) y en Rots-du-Sage (desviación de la comuna de Cornimont ), como en el derivado Rupticiu que dio los topónimos (el) Routi (l) s (Eure, Manche, Oise) y Rotis (Yveline, Ille-et-Vilaine, Mayenne, Sarthe, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Maine-et-Loire). Sin embargo, existe una rara variante de la antigua ruta francesa , ruta "rompu, rompue", a saber, una antigua rutina francesa , rute "rompu, rompue", pero su significado toponímico preciso es oscuro. Se encuentra en Grange du Rut, ruinas (Hauteville-Lompnes, Bugey, Ain, Rut en el mapa de Cassini); Chemin des Ruts (Izenave, Haut-Bugey, Ain), en otra zona dialectal.
Atravesadas por la frontera lingüística que separa la lengua romance de la germánica, las montañas de los Vosgos se caracterizan por la presencia de nombres bilingües según se encuentren en el lado de Lorena o en el lado alsaciano.
Rupt tiene como corresponsal de Bach en el área de difusión de la toponimia germánica. Los dos términos presentan una ocurrencia muy fuerte en las montañas Vosges porque la precipitación anual es muy alta allí, especialmente en las crestas de las cumbres. Esto es tanto más cierto para el término Bach, que también traduce el componente toponímico Goutte, incluso más utilizado en los Vosgos que Rupt .
La perfecta equivalencia entre los dos determinantes toponímicos para las regiones donde coexisten los dialectos de los Vosgos y Alsacianos se nota aún mejor: Fert rupt y Fortel bach designan, por ejemplo, la misma localidad dependiendo de si se habla francés o alemán. También podemos citar a Ran rupt / Roggens bach en el Bajo Rin .
La frontera lingüística romano-germánica fluctuó en la antigüedad, además en la Alta Edad Media, o incluso al final de la antigüedad, como en otras partes del norte de Francia, había islas de habla germánica en medio de territorios, incluso el idioma era principalmente bajo latín.
Así son las notas que a Saint-Dié-des-Vosges , Robache , aldea lleva el nombre del homónimo arroyo Robache mencionó quizás el X º siglo, bajo la forma latinizada Raurobacco , X ª siglo? (falso privilegio de Numérien: Bull. Soc. philom. Vosg., 1925, p. 204). Si esta forma es correcta, el primer elemento es el "tipo de caña" del alto alemán raura (alemán Rohr "tubo", Schilfrohr "tipo de caña"). Raura ya es característico del rhotacismo del alto alemán, ahora rōr , siendo la palabra germánica inicial * rauza-, * rausa- que dio por intermedio del antiguo francic bas, el antiguo francés ros "roseau", diminutivo rosel > roseau . El pueblo se menciona en el XI ° siglo como Robach . Desde esta perspectiva, es un equivalente de los topónimos de Lorena, Alsacia y Alemania Rorbach y Rohrbach .
Si la forma de la X ª siglo es correcto, esto es después de la formación hydronymic hydronym Robert, afluente derecho del Gitte, pueblos de Circourt de Derbamont a Vaubexy a Bazegney y Racécourt , más al oeste, atestiguada en las formas de Le Wez de roubey , 1287 (Doc. Vosg., X, 285), Le viés cours de Robay , 1303 (arch. De Meurthe-et-Moselle, G 274). Incluso si las atestaciones son más recientes, el hidrónimo es por el contrario más antiguo que el anterior, porque el germánico * baki- (> bach ) experimentó la evolución fonética del galo-romano, es decir , -bay, -bey . Es la misma palabra que explica la mayoría de las terminaciones hidronímicas y toponímicas en -bais, -baix, -bez, -bise desde Mayenne hasta Bélgica. Así, el tipo toponímico * Rauzbaki- “arroyo de juncos” que explica Robert también está representado por Roubaix , Rebais , Rebaix , Rebets , etc. El término wez proviene del dialecto (Bas-Lorraine, Champagne, Picard, Valonia, antiguo normando) para vado .
Otro signo de una retirada tardía del germánico, Hurbache se menciona en las formas Bannum de Hurbach en 1187 y Bannum de Hurbachio en 1209. El Rambac o Rambas au Valtin ( Rambach 1189), situado más al este, sigue siendo una forma francizada más recientemente, situado aproximadamente a la misma longitud que Wisembach (30 km al sur). Otro ejemplo: el Rotabac à la Bresse ( Rotenbach en 1579, Rotembach en 1582, Rottebach en 1656, Rotebach en 1727) es un equivalente del Rothenbach alsaciano ( Munster , Rotenbachwasen en 1550, Rotabac , Die First von Rotabach ).
Wisembach es también un topónimo en * baki- quizás regermanizado más tarde y cuyo elemento -bach también se confundió con -berg “montaña”, como lo muestran las formas antiguas: Ulricus de Wesembeg en 1180 (arch. Des Vosges, G 566); Wisembach en 1250 (Rappoltst. Urk., I, 85); Wizembeiche en 1290 (Rappoltst. Urk., I, 138); Wyzemberche en 1290 (arq. De la Meuse, B 256, fol. 4); Albus Rivus en 1313 (arq. De Meurthe-et-Moselle, B 700, n ° 10); Wyzembach en 1361 (arch. Des Vosges, G 404); Ecclesiam de Vyzembacho en 1362 (arq. Des Vosges, G 808); Wiscemberch en 1364 (Bibl. Nat., Ms. New. Acq. Lat. 2548, n ° 96).
Aparte de Fraize (véase Fraize que podría tener este significado), la noción de essart viene dada generalmente por la denominación -sart , como lo muestra L'Avrinsart (Vosges, Épinal , Averinsart , 1161). En esto, la toponimia de Lorena no presenta ninguna diferencia con la toponimia del norte de Francia y Bélgica (forma en -sart y Sart ), sin embargo su ortografía es más a menudo diferente, a saber -xard , Xard :
“[…] En los Vosgos, la palabra essart se usa poco; es el rupt, de ruptum, que lo sustituye y que entra en la composición de una multitud de nombres: Belrupt, Grandrupt, Blancrupt, etc. ; no tiene relación con el fondo del valle ru, que no toma la y), e incluso a menudo carece de agua. Esta ruptura tiene el mismo radical que nuestro camino, rupta, quebrada, y es sinónimo de rotura. "
"Sabemos que ru, el equivalente romano de rivus, aparece a menudo en la toponomástica francesa de Oriente en la forma irracional rupt"
“En cuanto a los compuestos en -ru ( rupt , corriente), Xonrupt debe ser la corriente de altura, summum (cf. la señal del Xon , entre Metz y Nancy). ¿Y no representa Xamontarupt ( Chamontarus , siglo XIV) en su primer elemento, un calmis-mons , una formación tan extendida? "