Querolus

El Querolus ( el Gruñón ) es una comedia de América, obra de un autor anónimo de la IV E o V º  siglo dC. Esta es la última obra de teatro y una última obra profana de la literatura latina de la antigüedad y la única comedia latina más antigua que ha sobrevivido completamente fuera de los textos de Plauto y Terence .

Título y origen

En su prólogo dirigido a los espectadores, el autor comienza anunciando que " hoy tocaremos Aulularia " ( Aululariam hodie sumus acturi  " ), y deja la libertad en cuanto a la elección del título: "Eres tú quien decidirá, quién juzgará si esta pieza debe llamarse Querolus o Aulularia  ” ( “  Querolus an Aulularia haec dicatur fabula, vestrum hinc iudicium, vestra erit sententia  ” ). El arquetipo de los manuscritos existentes parece haberse titulado Aulularia , y parece haber atribuido falsamente el texto a Plauto, quien también había escrito una Aulularia . Los investigadores modernos generalmente usan el título Querolus para evitar confusiones.

La fecha y el lugar de composición son inciertos. Sin embargo, podemos sacar algunas pistas del trabajo. Una alusión al robo a lo largo del Loira ( ad Ligerem ) podría referirse a un levantamiento de Bagaudae que tuvo lugar en esta región en los 410s y sugiere un origen galo y, quizás, una fecha a principios de la V ª  siglo . Además, la obra está dirigida y dedicada a un tal Rutilius, que podría ser Rutilius Claudius Namatianus , hombre ilustre y de rango social superior al del autor ( vir illustris ); sin embargo, Rutilius Namatianus, que fue prefecto de Roma en 414, era de origen galorromano (probablemente de la región de Toulouse).

La identificación propuesta por Léon Herrmann del autor del Querolus con el fabulista Avianus no fue convincente.

Gráfico

La trama narra el intento de un supuesto mago, Mandrogerus, de robarle a Querolus, un pobre y malhumorado, un tesoro escondido en su casa. Euclion, el padre de Querolus, había revelado la ubicación del tesoro a Mandrogerus, cuando se dirigía a morir en el extranjero; se acordó que después de la muerte de Euclion, Mandrogerus debería revelar este tesoro a Querolus y recibir la mitad como recompensa. En cambio, Mandrogerus engaña a Querolus para que obtenga su permiso para sacar de la casa la “mala fortuna”, en otras palabras, el recipiente que contiene el oro. Pero, al inspeccionarlo, este frasco parece ser una urna funeraria que solo contiene cenizas. Por lo tanto, Mandrogerus lo envía de regreso a la casa de Querolus. Se rompe y revela el oro que contenía. Cuando Mandrogerus se entera de la existencia del oro, regresa e intenta reclamar la parte prevista en su acuerdo con Euclion; pero su propia cuenta lo hace sujeto a una acusación de robo o de sacrilegio. Finalmente, Querolus se apiada de él y le permite quedarse con él como sirviente.

Técnica teatral

Parece poco probable que el dramaturgo haya esperado hasta que se representó en el escenario. Era más probable que se leyera como entretenimiento en un banquete: "Escribí esta obra para el teatro y para las fiestas" ( nos fabellis atque mensis hunc librum scripsimus  " ); ... ( materia vosmet reficiet, si fatigat lectio  " ). Pero está claro que la obra está escrita de tal manera que puede representarse según las convenciones del teatro antiguo; y se observan cuidadosamente muchos aspectos de la técnica teatral, como la preparación y las razones para entrar y salir.

Muchas escenas se desarrollan mucho más allá de lo que requiere la trama, para su propio beneficio. La obra se abre con una larga discusión entre Querolus y el guardián del hogar, el dios Lare , quien, al estilo de la filosofía popular, lleva a Querolus a admitir que su insatisfacción con la vida es injustificada y que no hay nada que razonablemente pueda. deseo. El esclavo de Querolus, Pantomalus, sostiene un largo monólogo en el que se queja de la irracionalidad de su amo, que de hecho revela su propia pereza y deshonestidad. Mandrogerus aconseja a Querolus sobre los diversos poderes ocultos de los que se puede pedir ayuda, una escena que se burla de las supersticiones , pero también insinúa a funcionarios corruptos, cuyo favor debe comprarse.

Plantillas

Hay varias similitudes entre la obra y la Aulularia de Plauto: el carácter gruñón de Querolus; el recipiente que contiene el oro; la aparición del dios Lare y su papel en la obra; la existencia de un robo. Además de eso, el malhumorado dueño de la casa se llama Euclion chez Plaute, es decir, el nombre del padre de Querolus. Algunos ven la obra como una especie de secuela de la de Plauto.

Métrica y lenguaje

Aunque su texto se presenta en prosa, el autor claramente buscó reproducir el efecto de los metros de Plauto. Las frases suelen acabar como septenarios trocaicos o senarios yámbicos , mientras que al principio el autor suele poner secuencias trocaicas. En el medio, sin embargo, la métrica de los versos plautinianos solo se conserva excepcionalmente. El lenguaje utilizado también presenta muchas reminiscencias de la comedia latina arcaica, arcaísmos o incluso imitaciones o préstamos de frases completas.

Tradición manuscrita

Falta el final de la obra, aunque obviamente la trama está completa y solo se ha perdido una pequeña parte del texto.

En los manuscritos, va seguida directamente de la lex Convivalis  (en) (también fragmentaria), que algunos consideran parte de la obra.

Recepción

La obra ha tenido cierto éxito en la Edad Media y fue el modelo para Vital de Blois en el XII °  siglo por su propia Aulularia . La primera edición impresa es la de P. Daniel, en París, en 1564. Desde el Renacimiento , sin embargo, se ha descuidado en gran medida. Una excepción es la del escritor satírico de cuentos Thomas Love Peacock , que le dedicó un ensayo en su Horae Dramaticae en 1852.

Bibliografía

Monografias

Ediciones

Traducciones

Estudios

enlaces externos

Notas y referencias

Notas

  1. Sin embargo, consulte la nota 3 de esta página: http://fr.wikisource.org/wiki/Page:Revue_des_Deux_Mondes_-_1835_-_tome_2.djvu/663
  2. C. Jacquemard-Le Saos 1994 señala las reminiscencias más significativas.

Referencias

  1. René Martin y Jacques Gaillard, Géneros literarios en Roma , t. II, París, Scodel, 1981, pág. 43. La Biblioteca Nacional de Francia da a Le Grincheux como la forma común en francés.
  2. J. Küppers 1989 , p.  82 n. 1 (?).
  3. G. Ranstrand 1951 , p.  5, 1.
  4. G. Ranstrand 1951 , p.  5, 12-13.
  5. Ver sobre este tema S. Cavallin 1951 , p.  137-143 y J. Küppers 1979 , p.  ?
  6. G. Ranstrand 1951 , p.  5, 12-13
  7. G. Ranstrand 1951 , p.  3, 1 Rutili venerande , 4, 18 vir illustris ( vir es una conjetura, pero la identificación de Rutilius con un vir illustris no depende de esto (??).
  8. Léon Hermann 1948 .
  9. G. Ranstrand 1951 , p.  3, 13-14
  10. G. Ranstrand 1951 , p.  5, 7
  11. J. Küppers 1989 , p.  88, con n. 25
  12. C. Jacquemard-Le Saos 1994 , p.  XXVIII.
  13. J. Küppers 1989 , p.  100-101.
  14. S. Cavallin , 1951 , p.  143-146.
  15. C. Jacquemard-Le Saos 1994 , p.  XXXVIII-XXXIX.
  16. C. Jacquemard-Le Saos 1994 , p.  LXVII.
  17. Revista de Fraser , No 45, 1852, págs. 291-302, reimpreso en The Works of Thomas Love Peacock vol. X (Londres: Constable, 1926), 4-38.
  18. Estudio de la obra, págs. 1-178; Texto latino y traducción francesa, págs. 179-326.
  19. Esta edición no utiliza un testigo importante, el cotejo de la XVII ª  siglo de un manuscrito perdido de Reims . Cf. (en) MD Reeve, “  Tricipitinus's Son  ” , Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik , vol.  22,1976, p.  21-31.
  20. Esta edición utiliza por primera vez el manuscrito de Hamburgo, Scrin. 185, conocido solo desde 1976.