La llama viva del amor | ||||||||
Autor | Juan de la cruz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
País | España | |||||||
Amable | Poesía , misticismo | |||||||
Versión original | ||||||||
Lengua | Español | |||||||
Título | O llama de amor viva | |||||||
Lugar de publicacion | España | |||||||
Fecha de lanzamiento | 1585 | |||||||
versión francesa | ||||||||
Traductor | Jean Maillard, jesuita | |||||||
Editor | Jean Couteraud | |||||||
Lugar de publicacion | París | |||||||
Fecha de lanzamiento | 1695 | |||||||
Cronología | ||||||||
| ||||||||
La Vive Flame d'Amour (en español: La Llama de Amor viva ) es un poema compuesto por Juan de la Cruz en el Convento de los Mártires de Granada en 1584 y 1585, a petición de una de sus hijas espirituales: Ana de Peñalosa . Este poema da lugar a la redacción de una nueva obra espiritual con el mismo título: La Vive Flamme d'amore, que es la explicación, a cargo de Juan de la Cruz, de los diferentes versos de este poema. Desde su propio autor, este poema describe, a través de metáforas e imágenes simbólicas, la experiencia de la unión del alma con Dios. El poeta describe en él lo que considera "la cumbre de la vida espiritual y la unión con Dios".
Este poema, originalmente destinado a Ana de Peñalosa, está traducido y distribuido con la obra mística de Juan de la Cruz. Se han realizado muchas traducciones y ediciones, después de su muerte y hasta la actualidad.
La Vive Flamme d'Amour (en español: La Llama de Amor viva ) es un poema compuesto por Juan de la Cruz en el Convento de los Mártires de Granada entre 1582 y 1584 (o entre 1584 y 1585 según las fuentes). Este poema fue escrito a petición de Ana de Peñalosa , una de las hijas espirituales de Juan de la Cruz . El poema está escrito en 15 días, pero Jean de la Croix proporciona una nueva versión ligeramente aumentada unos días después de su primera versión.
Este poema fue escrito después de las obras místicas ( La Nuit obscure , La Montée du Carmel ) y Le Cantique spirituel en 1578). Sin embargo, la segunda versión del Cántico espiritual (Cántico B) fue escrita después de la Llama viva del amor.
Algún tiempo después de recibir este poema, Ana de Peñalosa (nuevamente) le pide a Juan de la Cruz una explicación de su poema. Jean de la Croix comenta el poema en una pequeña obra que lleva el mismo título: La Vive Flamme d'amore . Este libro es su último gran tratado de teología antes de la muerte. En este tratado, Juan de la Cruz describe lo que él considera "la cumbre de la vida espiritual y de la unión con Dios" .
Según su autor, esta poesía está inspirada en un poema de Garcilaso de la Vega ( La soledad que sigue ). El contenido del poema expresa la visión mística de la unión del alma con Dios. Este poema contiene muchas metáforas que abren el campo de la lectura simbólica y "permiten traducir un poco la experiencia inefable" de la unión del alma con su Dios.
En el comentario a la obra que escribirá Juan de la Cruz en forma de pequeña obra del mismo título, dirá al comienzo de su prólogo: "Tuve alguna dificultad, muy noble y devota Señora, para declarar estos cuatro pareados que me pediste, porque son cosas tan interiores y espirituales, para cuya declaración, todo tipo de lenguaje es ordinariamente corto y defectuoso, ya que las cosas del espíritu están más allá de los sentidos y quizás con inquietud. acerca de su sustancia, - y también porque nadie puede hablar, si no inapropiadamente, desde dentro de la mente, excepto con una mente interior fuerte, y viendo lo poco que había en mí, ¡lo postergué hasta ahora! " .
Oh llama viva del amor,
que delicadamente golpeas
el centro más profundo de mi alma,
ya que ya no me molestas
, por favor completa tu obra;
Rompe el velo de este dulce encuentro.
¡Oh cauterio agradable!
¡Oh plaga deliciosa!
¡Oh mano dulce! ¡Oh toque delicado!
Quien prueba la vida eterna,
Quien paga todas mis deudas.
Al matar, has convertido la muerte en vida.
¡Oh antorcha de fuego!
Cuyos esplendores
iluminando las cavernas profundas
del sentido oscurecido y cegado,
en sus extraordinarias excelencias,
dan todo junto calor y luz a su amada.
¡Con cuánta dulzura y amor
despiertas en mi vientre
donde te quedas solo en secreto!
En tu dulce aspiración,
llena de
bondad y gloria, ¡ qué gratamente me enciendes con tu amor!
Este poema ha sido difundido y publicado muchas veces en diferentes ediciones, ya sea en obras poéticas o durante la publicación del libro explicativo del poema. A continuación se muestran algunas fechas de publicación: