La cabaña con techo de paja indio | |
Publicación | |
---|---|
Autor | Bernardin de Saint-Pierre |
Lengua | francés |
Lanzamiento | Francia , 1790 |
Gráfico | |
Amable | Cuento filosófico |
Lugares ficticios | India |
Personajes | Un erudito inglés; un camarero indio; un indio paria. |
La Chaumière Indien es un cuento largo (unas sesenta páginas) de Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre , publicado en 1790 .
La Royal Society de Londres encargó a un científico británico, como a algunos otros de sus colegas, que buscara en todo el mundo las respuestas a unos pocos miles de preguntas científicas muy precisas que figuran en un cuaderno. El científico, en su camino, recopila cientos de manuscritos y respuestas a sus preguntas, pero estas respuestas apuntan a nuevas preguntas aún más numerosas. Al llegar a la India, se entera de que una "losa" ( Brahmin ) tendría las respuestas a todas las preguntas. De camino a su encuentro, el académico piensa que en realidad hay tres preguntas esenciales que le gustaría hacerle, aunque no están en su mandato:
El encuentro con el brahmán va mal: está cargado de todo tipo de rituales, y el brahmán, imbuido de sí mismo, responde que sólo los brahmanes conocen la verdad y que es imposible comunicarla a otros hombres.
En el camino de regreso, el científico y sus guías quedan sorprendidos por la tormenta. Descubren una cabaña aislada en el bosque. Los guías se niegan a alojarse allí, porque está habitado por un paria, un intocable . El científico, sin tener en cuenta estas creencias, acepta la hospitalidad del paria y su esposa. Hablando con él toda la noche, descubre a un hombre sabio y bueno que le dará respuestas a sus preguntas. El marginado explica, entre otras cosas, que es tocando los extremos de la desgracia, siendo rechazado por todos, que descubrió la verdad en la humildad, la sencillez y la generosidad.
La noticia termina con la lección aprendida del paria, resumida por el narrador: “Hay que buscar la verdad con un corazón sencillo; solo se encuentra en la naturaleza; sólo debe ser contado a gente buena [aquellos que estén dispuestos a escucharlo]. "
Yekaterina Bakhmeteva tradujo el cuento al ruso en 1790.