Corrí al nilo | |
Autor | Alaa al-Aswany |
---|---|
País | Egipto |
Amable | Novela |
Versión original | |
Lengua | árabe |
Título | ' Al-Joumhourriya Ka'anna , árabe : جمهورية كأن |
Editor | Dar Al-Adab |
Lugar de publicacion | Beirut |
Fecha de lanzamiento | 2018 |
versión francesa | |
Traductor | Gilles Gauthier |
Editor | Actos del sur |
Lugar de publicacion | París |
Fecha de lanzamiento | 2018 |
Tipo de medio | Libro de papel |
Número de páginas | 432 |
ISBN | 978-2-330-10904-2 |
Corrí al Nilo es una novela de Alaa al-Aswany , publicada en 2018 ( Jumhūriyya Ka'anna , árabe : جمهورية كأن , The So- called Republic - literalmente, la República como si ). Esta es la séptima obra traducida al francés por este autor.
Las vidas de veinte personajes se entrecruzan en 2011, entre millones más, en el centro de El Cairo , la plaza Tahrir , con las manifestaciones estudiantiles en memoria del primer mártir, Khaled (nuevo Mohamed Bouazizi ), la represión, la ocupación de la plaza, la autoorganización de esta oposición pacífica ( Pan, libertad, justicia social ), la reubicación de ministerios, unidades especiales, la liberación de cárceles (bajo la apariencia de huida) de delincuentes ( beltagui ) dispuestos a aplastar a los manifestantes, la defensa del sistema en su lugar , represalias, guerra de información ...
El otro escenario más popular es la cementera Bellini, hundida por los propietarios mayoritarios, y que se declara en huelga. “Veo la fábrica como un modelo a escala de todo Egipto” ( p. 297 ). Ambos prometieron derrotar.
La novela está construida en una estrella. Un doble movimiento lo hace irradiar desde la plaza Tahrir y converger allí al mismo tiempo. Los grandes movimientos se encuentran allí y se enfrentan: estudiantes, manifestantes, policía, ejército, Hermandad Musulmana ...
En forma de ficción, la crisis de 2011, que es ante todo una revuelta de los modestos, revela las realidades de la sociedad egipcia, tanto en 2011 como en el pasado: desigualdades, injusticias, corrupción, hipocresía, etc. La novela también muestra un deseo compartido de "construir un nuevo Egipto limpio y respetable" ( p. 232 ).
Las obligaciones de la religión musulmana parecen ser respetadas en general (externamente), pero tan pronto como se deja el lugar a predicadores salafistas improvisados, luego a los Hermanos Musulmanes , aumentan las tensiones.
La joven Asma se niega a esconderse en su escuela y está bajo una fuerte presión, y se queja a Mazen, de la asociación Kifaya . Plaza Tahrir, Asma, que sufre de alergia pulmonar, frente a gases lacrimógenos, se refugia en el apartamento de un extraño, Achraf Ouissa, que da a la plaza Tahrir, y eso es suficiente para despertar la humanidad de este hombre, también tomado por el hachís, Participará con el Dr. Abdel Samad, septuagenario, presidente del comité coordinador de los manifestantes. Ashraf muestra su amor por su sirvienta Akram. Un café da la bienvenida a Achraf, Akram, Asma, Mazen por unos momentos. Dania se une a los médicos y estudiantes de medicina para dar primeros auxilios a los heridos, presencia la ejecución de su amigo Khaled y quiere testificar. Issam recuerda su juventud (activismo, arresto, humillación).
Algunos testimonios femeninos se presentan como verdaderos (después del cambio de nombres): violencia, tortura , humillación ( p. 263 ).
Las críticas de habla francesa son favorables.
La novela está prohibida de distribución en todo el mundo árabe, con la excepción de Líbano, Marruecos y Túnez.