Judeo-arameo galileo
El arameo judeo-galileo (ארמית גלילית) es arameo occidental. Este dialecto occidental se habla en la tierra de Israel, en la que están escritos el targumim palestino, las porciones arameas del Talmud de Jerusalén y el midrashim palestino. Mientras que el arameo judeo-babilónico es el idioma del Talmud babilónico derivado del arameo oriental.
Gramática
Categorías verbales
La gramática en galileo judeo-arameo concibe la conjugación del verbo según diversas modalidades como el indicativo, el intensivo, el causativo, el reflexivo, expresado por la forma del tema (lingüístico) . Ella clasifica los temas en seis categorías verbales caracterizadas por la presencia o ausencia de un prefijo "modal" pero sobre todo por la forma de la estructura vocálica del tema llamado binəyān בִּנְיָן. Cada verbo se puede conjugar teóricamente de acuerdo con el modelo de los seis binəyānîm בִּנְיָנִים.
Las categorías "modales" están en galileo judeo-arameo en categorías morfológicas designadas por los términos pe'al (פְּעַל), Aph'el (אַפְעֵל), Pa'el (פַּעֵל), Itpe'el (אִתְפְּעֵל), Itaph'al ( אִתַפְעַל) e Itpa'al (אִתְפַּעַל).
binəyān judeo-arameo galileo |
binəyān hebreo |
Ejemplo judeo-arameo galileo |
Ejemplo hebreo |
francés
|
פְּעַל Pe'al |
קַל Qal / Pa'al |
כְּתַב |
כָּתַב |
escribió
|
אִתְפְּעֵל ithpe'el |
נִפְעַל Niphal |
אִתְכְּתֵיב |
נִכְּתַב |
fue escrito
|
אַפְעֵל Aph'el |
הִפְעִיל Hiphil |
אַפְקֵד |
הִפְקִיד |
el depositó
|
אִתַפְעַל Ittaph'al |
הָפְעַל Hophal |
אִתַפְקַד |
הָפְקַד |
el fue depositado
|
פַּעֵל Pa'el |
פִּעֵל Pi'el |
קַדֵיש |
קִדֵש |
el santificó
|
אִתְפַּעַל Ithpa'al |
נִתְפַּעַל Nitpa'al |
וְיִתְקַדַּשׁ |
נִתְקַדַּשׁ |
el fue santificado
|
pasado
Pasado hebreo |
Pasado judeo-arameo galileo |
Romanización del judeo-arameo |
traducción francés
|
(אני) קטלתי |
קטלית |
qatlet |
Yo maté
|
(אתה) קטלת |
קטלת |
qtalt |
tu mataste
|
(הוא) קטל |
קטל |
qtal |
él mató
|
(אנחנו) קטלנו |
קטלנן |
qtalnan |
nosotros matamos
|
(אתם) קטלתם |
קטלתון |
qtalton |
tu mataste
|
(הם) קטלו |
קטלו |
qtalu |
Ellos mataron
|
regalo
hebreo presente |
presente judeo-arameo galileo |
Romanización del judeo-arameo |
traducción francés
|
קוטל |
קטל |
qatel |
mata
|
קוטלת |
קטלה |
qatla |
Ella mata
|
קוטלים |
קטלין |
qatlin |
Ellos matan
|
קוטלות |
קטלן |
qatlán |
Ellos matan
|
futuro
futuro hebreo |
futuro galileo judeo-arameo |
Romanización del judeo-arameo |
traducción francés
|
(אני) אקטול |
נקטול |
neqtol |
yo mataré
|
(אתה) תקטול |
תקטול |
teqtol |
vas a matar
|
(הוא) יקטול |
יקטול |
yeqtol |
el matará
|
(אנחנו) נקטול |
נקטול |
neqtol |
vamos a matar
|
(אתם) תקטלו |
תקטלון |
teqtelun |
vas a matar
|
(הם) יקטלו |
יקטלו |
yeqtelu |
ellos matarán
|
Notas y referencias
-
Gustave Dalman : Grammatik des jüdisch-palästinischen Aramäisch , 2 d ed. Leipzig 1905, pág. 402 .
Ver también
Bibliografía
Artículos relacionados