Alphonse tavan

Anfos Tavan Imagen en Infobox. Anfos Tavan Función
Mayor de Félibrige
1876-1905
Folco de Baroncelli
Biografía
Nacimiento 9 de marzo de 1833
Châteauneuf-de-Gadagne
Muerte 12 de mayo de 1905
Châteauneuf-de-Gadagne
Nacionalidad francés
Actividad Poeta
Otras informaciones
Miembro de Félibrige
Obras primarias
Amor y Plour

Alphonse Tavan , nacido en 1833 en Châteauneuf-de-Gadagne ( Vaucluse ) donde murió el12 de mayo de 1905, es poeta provenzal , cofundador y majoral de Félibrige desde 1876.

El poeta del amor y las lágrimas

Campesino sin más educación que la que recibió en la escuela municipal, compone sus poemas cultivando la tierra. Sus versos pronto se fijaron en él e, invitado por su vecino Paul Giéra , asistió a los encuentros que mantenía entre ellos un reducido grupo de poetas provenzales. Así, cuando se creó el Félibrige , el21 de mayo de 1854, se encuentra junto a Joseph Roumanille , Frédéric Mistral , Théodore Aubanel , Jean Brunet , Paul Giéra y Anselme Mathieu . Casi al mismo tiempo, fue alcanzado por el servicio militar obligatorio y enviado a Roma , luego ocupado por tropas francesas. Allí contrajo malaria y hubo que reformarlo. De regreso a la Provenza, incapacitado para trabajar en el campo, se unió al PLM como empleado ferroviario , primero en Rognac y luego en Marsella . La desgracia lo golpeó nuevamente cuando, en 1868 y 1872, perdió sucesivamente a su esposa e hija. Único superviviente del Félibrige con Mistral en 1904, participó activamente en la celebración del cincuentenario del movimiento un año antes de su muerte.

En el prefacio de su primera colección de versos provenzales, Amour e plour , ou Amour et tear , dice que sus poemas, por ingenuos y rústicos que sean, no tienen otra fuente que la verdad del corazón y las alegrías y las tristezas que han tejido su vida. Uno de los poemas de esta colección, un sirvente titulado Prouvenço e trovador , evoca a los trovadores de la Provenza medieval, cuyos versos melodiosos y dulces llevaron las alegrías y las bellezas del amor por toda Europa.

Traducción en prosa de un poema de Alphonse Tavan

Lágrimas Jovencita, tus ojos azules están ahogados en lágrimas; - las lágrimas brotaron de tus párpados rubios, - y, en tus mejillas sonrosadas, sentiste el ardor - de dos perlas de fuego que te hicieron más bella. ¡Tu pañuelo ligero, que no cubre la plenitud - de tu pecho blanco, atrevido y redondo - ha bebido, insensible, el licor brillante! - Sabiendo eso, pienso en mi sed jadeante. ¡Ah! ¡Ojalá estuviera allí! ¡Ah! ¡Quisiera al Cielo que en tus rodillas - hubiera recogido, hubiera bebido de mis besos - el desborde de tu amor, tus lágrimas de ternura! Embriagado con este vino, me habría levantado fuerte; - y, tomando en mi alma una parte de tu corazón, - ¡mis versos hubieran guardado la dulzura de tus caricias! Marsella, la 18 de marzo de 1875

Publicaciones

Notas y referencias

  1. Poema publicado en provenzal y francés en la Revue des Langues Romance , Montpellier, t. 7, 1875, pág. 352.

Fuentes

enlaces externos