Renderizado para todos

Renderizado para todos
Fotomatón de Boris Vian, extracto de su permiso de conducir (archivos de la Cohérie Boris Vian)
Fotomatón de Boris Vian, extracto de su permiso de conducir (archivos de la Cohérie Boris Vian)
Autor Boris Vian
Amable comedia satírica
Nótese bien. hechos 1 acto dividido en 28 escenas (en la versión final)
Duración aproximada 75 minutos
Fechas de escritura 1947  ; 1948  ; 1950
Fuentes
Lugar de publicacion París
Editor La pléyade
Colección Cuadernos de la Pléiade
Fecha de lanzamiento primavera de 1948 ( n o  4)
Fecha de creación en francés 14 de abril de 1950
Lugar de creación en francés Teatro de los Noctambules
Compañía de teatro La Compañía Myrmidon
Director André Reybaz
Rol principal André Reybaz
Personajes principales
El padre, asesino  ; la madre ; el vecino ; Marie, hija del asesino  ; Mary luego Cyprienne, segunda hija del asesino ; Jacques, hijo del matadero  ; Catherine  ; la hija del asesino; André luego Jacqueline; aprendiz  ; Heinz, soldado alemán ; Soldados alemanes; Soldados estadounidenses ...
Lugares de acción
La granja de un matadero, en Arromanches
Incipit de famosas diatribas
"El Padre: Te dan problemas, ¿eh? "- El soldado americano:" No es tanto eso, pero estos cerdos, disparan con balas de verdad "- El Padre:" ¡Maldita sea! ... ¡Dios! ... Son descarados, de todos modos. ¿Disparan balas reales? »(Escena VI )
Catherine:« Pastores, Coca-Cola y coches ... Eso es siempre lo que se reduce a la democracia occidental. »(Escena LII ).

L'Equarrissage pour tous es una obra de Boris Vian . Farsa anarquista escrita en 1947 en tres actos, fue refundida en 1948 en un solo acto. Teniendo lugar en un contexto de liberación por los aliados en 1944, y más precisamente en el día del desembarco del Día D , esta sátira animada por unvirulento antimilitarismo aborda tres temas principales con burla y burla: la guerra, ciertos aspectos de la civilización estadounidense. -incluidos el imperialismo , el puritanismo y la propaganda-  y la familia.

Después de las dificultades para encontrar un director y actores, la obra fue finalmente editada por André Reybaz y su Compagnie du Myrmidon. El estreno tiene lugar el14 de abril de 1950en el Théâtre des Noctambules , y recibió una entusiasta acogida por parte del público. Sin embargo, al día siguiente, parte de la crítica teatral que había aplaudido y reído a carcajadas escribe virulentas críticas a su contenido que denuncian como escandalosas. Otros, incluido Jean Cocteau , dan una cálida descripción de ello. El público es escaso y la pieza se retira del cartel en mayo. Este episodio aumenta el resentimiento de Boris Vian hacia los críticos, cuyos “papeles” reutiliza a los que responde para mostrar su desprecio cuando la obra se publicó por primera vez a finales de 1950.

La pieza

Sinopsis

Arromanches ,6 de junio de 1944 : mientras los aliados se afianzan en suelo europeo, el héroe de la obra, un asesino indiferente a las casas que se derrumban a su alrededor y al destino de Europa, está preocupado por casar a su hija con el soldado alemán que alberga en su casa y con quien ha estado durmiendo durante cuatro años. Invita a otra de sus hijas, un paracaidista del Ejército Rojo , y a su hijo, un paracaidista del Ejército de los Estados Unidos, a asistir a la boda . A estos les siguen soldados de ambos campos, japoneses, estadounidenses y alemanes, que se involucran en todo tipo de libertinaje. Eventualmente, casi todos terminan en renderizado .

Personajes

Temas discutidos

Para d'Déé , esta primera obra de Boris Vian es la primera de carácter político-social, y "trata de un período caótico de intentos de reorganización de la moral, las instituciones, las alianzas, tras el tumulto de una guerra asesina" . La obra desarrolla tres temas principales: la guerra y el antimilitarismo, la civilización estadounidense y la familia.

Guerra, antimilitarismo, democracia; luchadores de la resistencia de última hora

El antimilitarismo es un tema recurrente en varias obras de Boris Vian. Tratada aquí como telón de fondo en tono de sátira, se convierte en “objeto de codicia” en Le Goûter des Generales . Va acompañado de una crítica de varios aspectos del "imperialismo". Al igual que en el boceto de 1954, "Air Force" de Cinémassacre , donde un soldado ya no sabe por qué está luchando, los soldados estadounidenses en L'Équarrissage pour tous solo tienen una idea bastante vaga de la cuestión y al igual que en el En otros dos textos citados, las guerras se libran en nombre de la democracia . A esto último se le burlan varias veces, por ejemplo cuando el asesino pregunta a los soldados si "da buenos resultados, democracia" , uno de ellos responde que "no podemos saber, es secreto. "

Boris Vian tiene un odio visceral a la guerra, que considera absurda e injusta, y a los militares una vez que se han puesto el uniforme. Por lo tanto, trata a los soldados estadounidenses y alemanes con un tono de burla y se burla del nacionalismo: Gilbert Pestureau señala que las escenas de strip póquer entre ellos, su intercambio de uniformes y canciones (los alemanes cantan Feliz cumpleaños mientras los estadounidenses cantan una canción alemana) han un solo objetivo: mostrar que "la identidad militar es intercambiable y el patriotismo es sólo una prenda" . La presencia de dos hijos del matadero, uno reclutado por el ejército estadounidense, el otro por el Ejército Rojo, devuelve "espalda con espalda a los falsos aliados dispuestos a la Guerra Fría" y apunta a denunciar la "visión simplista de la Liberación". y la hipocresía de su celebración.

Los combatientes de la resistencia de la última hora están igual de denunciados, con dos FFI convertidos la misma mañana. Aún para Gilbert Pestureau, si eso arroja dudas sobre toda la Resistencia , el objetivo de Boris Vian es demostrar que la Resistencia fue el acto de una minoría.

El colmo de la burla se alcanza sin duda cuando la casa del render, la única que queda en pie en medio de las ruinas, es dinamitada por el representante del Ministerio de Reconstrucción, ya que no está " alineada  " .

Civilizacion americana

Además de criticar al imperialismo estadounidense , Boris Vian, que además está enamorado del jazz y la literatura estadounidense moderna, aborda otros dos aspectos de la obra. El puritanismo lo encarna por las réplicas del soldado que se ofende cuando Marie le pregunta si besa a su madrina de la guerra , o le pregunta por la naturaleza de su relación: “Eres repugnante. " Y " no puedo responderte. No es una conversación ” . La presencia de un pastor confirma este puritanismo, y también permite a Boris Vian mencionar su tercer objeto de crítica sobre la civilización estadounidense: la propaganda . Este pastor llamado Robert Taylor tiene las mismas características que su tocayo . Catherine reacciona: “Así es, civilización estadounidense. Propaganda y siempre propaganda. Tienen pastores, tienen que ponerles nombres de estrellas de cine. Y todos caminan ... ” .

La familia

En la familia del asesino, el padre autoritario no recuerda el número exacto y el sexo de sus hijos. La madre ha perdido el equilibrio y se pasa el tiempo llorando. El hijo André espía a su hermana a través de un ocular en la pared de su habitación creado al agrandar un agujero en un tablero. El otro hijo, Jacques, sugiere que su padre es un idiota por no haberse acostado nunca con su hermana. Los dos, para obtener "detalles precisos" sobre su relación con Heinz y saber si está embarazada, la amarran a la mesa de trabajo y, en una escena de tortura, la "trabajen" con una pluma. Para hacerla confesar. .

Estilo

La sátira se trata de una manera divertida y peculiar. Fue calificado como “  vodevil anarquista  ” y “  Ubu -equarrisseur chez les Branquignols  ” por René Barjavel, el primer calificativo que retomó Boris Vian cuando apareció el texto y en el cartel de la obra. Gilbert Pestureau lo presenta más bien como una farsa iconoclasta . A diferencia de Escupiré en sus tumbas , escrito por encargo, esta pieza resalta el estilo muy personal de Boris Vian . Atacado por la crítica, por lo que se considera un tono irreverente hacia los combatientes de la resistencia, Boris Vian explica así su elección: “La obra es bastante burlesca  : me pareció que era mejor hacer reír a la gente a expensas de la guerra; es una forma más tacaña de atacarlo, pero más eficaz, y además al infierno la eficacia ... » .

El cómic no es la creación de un nuevo lenguaje o un juego de palabras, como en las novelas de Boris Vian. Juega con el mecanismo teatral: el exceso o el absurdo de las situaciones, el ridículo de los soldados por parte del protagonista en un proceso de infantilización: "¿Cómo Heinz, no estás peleando con tus compañeros?" Se describe al coronel Loriot como de 14 años , y con el otro miembro del FFI Vincent, se presentan como conversos de la resistencia esa misma mañana. Las reacciones inesperadas de los personajes contribuyen al lado absurdo. Así, Marie, la esposa del asesino, aparece como un personaje modesto y tímido. Esto no le impide rebelarse contra el acoso y el enfado de su marido, en primer lugar enviándole "un formidable directo en el estómago" , según la didascalia , o intentando noquearlo con un plato antes de caer en el foso de escuadra al final del acto.

d'Déé también subraya el enjambre de alusiones y referencias a todo tipo de valores, que tendrían que ser "citados todos pero las notas a pie de página serían entonces más grandes que la parte" . Entre ellos, un pasaje hace referencia, aunque al revés, a los mensajes codificados de la BBC en la escena donde el padre y André escriben un telegrama para advertir a los demás miembros de la familia del próximo matrimonio:

“  André . - Reflexiono. Si les enviamos un mensaje como este: Regrese inmediatamente para recibir consejos familiares. ¿Matrimonio Marie?
La posmujer . - No es original, parece un telegrama.
El padre . - No lo aceptarán en Radio-London . Tienes que enviarles un mensaje claro. Sin resumen.
[...]
El padre . - Espera… ¡ahí tienes! El asesino está esperando a sus dos hijos para la boda de su hermana. Te lo digo, tenemos que ser claros, de lo contrario la gente puede malinterpretar y aprovechar la oportunidad para arruinarlo todo, robar Tractions Avant y cubrirlos con pintura blanca. "

- Escena XX .

El proceso de escritura

En Febrero de 1947Boris Vian tuvo ante todo la idea de una novela, de la que esboza: “En el campo, durante la guerra. Los cinco hijos se lanzan en paracaídas a la granja. Uno es estadounidense, el otro alemán, el tercero francés, el cuarto ruso, el quinto esquimal. Consejo de familia, y al final todos se matarán ” . Finalmente opta por una obra de teatro en tres actos, que escribe en dos meses.

imagen de icono Imagen externa
El cartel diseñado por Jean Boullet en el sitio de la Biblioteca Nacional de Francia.

Presenta la pieza a su amigo y gran admirador Jacques Lemarchand , entonces miembro del comité de lectura de Gallimard  ; éste le devuelve una carta de elogio acompañada sin embargo de comentarios, sobre la falta de ritmo del segundo acto, sobre la probable dificultad para interpretar el tercero ( "que sólo puede ser interpretado por payasos con quince años de formación" ), mientras juzga el tema "excelente - escandaloso y que le hará gritar" y advirtiéndole que podría tener dificultades para encontrar directores de teatro dispuestos a aceptar la obra. Jean Paulhan , a quien Jacques Lemarchand compartió sus críticas positivas en una versión revisada, propuso a Boris Vian una publicación en los Cahiers de la Pléiade de una versión abreviada, tomada del primer acto, y que podría abarcar 25 páginas. Así lo hace Boris Vian, y el texto aparece en el número 4 de los Cahiers , en la primavera de 1948. Esto lo convenció de quedarse en un formato compacto, limitado a un acto, y reelaboró ​​su pieza en esta dirección.

Al mismo tiempo, los contactos con tres directores, Jean-Pierre Grenier , Olivier Hussenot y Roger Blin reciben una bienvenida que Boris Vian considera “tímida” . Jean-Louis Barrault mostró interés a principios de 1949, pero pospuso la programación, hasta que, de vacilar a vacilar, Boris Vian se impacientó y, para alivio de Jean-Louis Barrault, expresó su deseo de hacerlo. a André Reybaz , quien encontró los fondos para montar la obra con su Compañía de Myrmidon. Tras algunas decepciones en la búsqueda de actores --a los que inicialmente se acercaron, las actrices de J'irai escupieron sobre tus tumbas y los amigos que frecuentaban los sótanos de Saint-Germain-des-Prés se alejaron todos, provocando un sentimiento de cobardía en Boris Vian-- la pieza finalmente se ensambla después de algunos ajustes finales.

Esta versión final, que dura 1  hora y  15 minutos , se considera demasiado corta. Boris Vian escribe luego para completarlo El último de los oficios , una farsa anticlerical cargada de alusiones homosexuales, cuyo personaje principal, el reverendo padre Soreilles, se toma a sí mismo por un actor de music hall cuando recita sus sermones de los “mejores” religiosos contemporáneos. ” incluyendo Jean Genet . Mientras los actores de la Compañía de Myrmidon aprecian el humor de los bocetos, in extremis , el director del teatro, "impactado por el tono profanatorio de esta tragedia" en palabras de Boris Vian, prefiere Sa Peau , una obra de teatro en acto. de Audiberti que accede a ver aparecer después de L'Équarrissage , para salvar sus representaciones.

La versión final, acompañada del último de los oficios y, como prefacio, una reseña de Jean Cocteau escrita después del primero , Salut à Boris Vian , apareció en la segunda mitad de 1950 por Éditions Toutain. En su prólogo, Boris Vian afirma:

"Lamento ser uno de esos en quienes la guerra no inspira ni reflejos patrióticos, ni movimientos marciales de la barbilla, ni entusiasmo asesino (¡Rosalie, Rosalie!), Ni bondad conmovedora y emocional, ni piedad repentina, nada más que ira. Desesperada, total, contra el absurdo de las batallas que son batallas de palabras pero que matan a los hombres de carne. Ira impotente, desafortunadamente; entre otras cosas, existe entonces una posibilidad de escape: la burla. "

bienvenida

Primeras actuaciones y reseñas

El ensayo general tiene lugar el 11 de abril de 1950. Muchos críticos asistieron a la actuación, que pareció ser un éxito: según André Reybaz , "el final llegó con media hora de retraso, ya que la actuación fue frenada por las risas, interrumpida por los aplausos, cortada por los vítores" . Y durante el estreno, el día 14, los actores observaron las mismas reacciones, incluso de los críticos que “no rehuyen su placer” .

Sin embargo, al día siguiente y al día siguiente, las publicaciones en la prensa son decepcionantes. Si la puesta en escena de André Reybaz y la actuación son elogiadas por unanimidad, de las catorce críticas publicadas, al menos la mitad son francamente negativas. Elsa Triolet , en Les Lettres Françaises , reprocha a Boris Vian haber elegido y criticado el período del desembarco ( "un período" sublime "y él se sienta en él" ), al tiempo que especifica que siente "una fuerte antipatía hacia él. ignominia de su esputo ”. Sobre el mismo argumento, Guy Verdot, en Franc-Tireur , pregunta "¿Y por qué no una opereta en los campos de concentración?" " . Otros atacan a la persona de Boris Vian alineando demandas y ataques personales. Max Favalelli en Ici Paris titula “Boris Viandox  ” y evoca tres veces la obra de “Boris Viande”. Otros le atribuyen el deseo de buscar el escándalo.

Las siguientes representaciones fueron pocas y la pieza fue reemplazada en el cartel por La Cantatrice chauve de Ionesco en11 de mayo de 1950.

La contracrítica de Boris Vian

Boris Vian está magullado por las críticas aunque intenta poner buena cara y bromear. André Reybaz escribe: “Una rabia fría animó a Boris. La podía sentir en la calma amenazante que precede a las tormentas, con una sonrisa levemente fija, una tez que no era pálida, sino absenta ” . De este episodio y otros, conserva un total desprecio por esta profesión. En 1947, en reacción a las críticas tanto positivas como negativas de J'irai spacher sur vos tombes , ya había lanzado su famoso apóstrofe "¡Críticos, sois unos terneros!" », Reprochando que el discurso gira más en torno a aspectos periféricos -la identidad o personalidad del autor- que a la historia contenida en el libro, y los libros en general. Cuando la obra fue publicada por primera vez a finales de 1950 por Editions Toutain, Boris Vian organizó, o más bien en páginas, un intercambio con estos críticos mediante la publicación de un “kit de prensa” en el apéndice. Partiendo de un principio de neutralidad, publica cada una de las catorce reseñas en orden alfabético, y responde a algunas de ellas en forma de diálogo, poniendo en ridículo a sus autores.

A Jean-Baptiste Jeener, que escribe en Le Figaro  : "Este apetito por el escándalo sólo tiene la cara pálida de la mala acción y la impostura ..." y le reprocha la diatriba: "No he visto un inglés aquí" y su respuesta "Aquí luchamos", responde Boris Vian: "Le señalaría, señor Jeener, una mejora notable introducida (según sus directivas) en el texto citado, aquí está en sustancia:"
El vecino . - ¿Te diste cuenta? ¡No hay inglés!
El padre . - Desembarcamos aquí, no re-embarcamos.
“Entonces, gracias a ti, la gente todavía se ríe, pero saben por qué. Te doy las gracias, porque si hubieras entendido desde el principio que allí había una buena alusión a Dunkerque, nunca hubiéramos pensado en introducir esta relevante mejora. "

Cuando Guy Verdot de Franc-Tireur añade a su indignación sobre “¿Por qué no los campos de concentración?” Los siguientes juegos de palabras: “Esperábamos un boom. Hace viento. Digámoslo en su lugar: un viento. Si el autor confía en esto para desencadenar el tornado del escándalo es porque nunca ha consultado un anemómetro, en Arromanches ni en ningún otro lugar. Boris Vian introduce irónicamente el artículo con "Y terminemos con una nota feliz con Guy Verdot, de Franc-Tireur" . Luego responde: “Vamos a admirar el incisivo y la profundidad de esta crítica. Me gusta decirme a mí mismo que M.  Verdot me dedicó una parte de ese precioso tiempo , que ya nos ha valido tantas obras maestras penetrantes. Y luego está esta idea de opereta en campos de concentración; pero por eso sentí que me fallaba el talento y le pedí al señor  Verdot que me escribiera los versos. Finalmente, M.  Verdot deploró la facticidad de nuestro último caso de dinamita; le sugerimos que lo reemplazara por uno real, con la condición de que viniera al menos la primera vez. Estuvo bien, ¿no? Él no vino. Será para la próxima vez… ” .

Las otras reseñas se organizan con el mismo espíritu.

La reseña muy positiva, "Salut à Boris Vian", donde Jean Cocteau muestra un apoyo franco y entusiasta a la pieza, goza de un estatus especial y aparece aparte, en la cabecera del volumen como para marcar la diferencia entre un autor completo, y los otros críticos cuya puesta en escena de Boris Vian tiende a demostrar su carácter parasitario, que no crean, sino que repiten al autor, y se repiten entre sí, según el análisis de Benoît Barut.

Finalmente, en su prólogo, Boris Vian retoma, entre otras ideas, las ya desarrolladas en el 12 de Abrilen la revista Opéra , sobre su tratamiento por el burlesco de la guerra, sobre su tratamiento por la burla cuando la ira es impotente, y especifica "Se decía que yo buscaba un escándalo con la escuadra , nos equivocamos gravemente […] Hemos Dicho esto sobre todo porque es más conveniente catalogar que tomarse la molestia de escucharlo. "

Representaciones de empresas reconocidas

La obra se realizó:

  • durante la temporada 1964-1965 en el Théâtre des Saltimbanques de Montreal , con una producción de Pascal Desgranges;
  • en Marzo de 1968 en el teatro Hauts-de-Seine de Puteaux, con una producción de Jean Deninx;
  • en Febrero de 1982en el Théâtre de la Plaine de París , con una producción de Jean-Jacques Dulon.

Notas

  1. Según el resumen de la obra de René Barjavel , citado por Boggio.
  2. Los detalles indicados en cursiva son los mencionados en la distribución de la pieza.
  3. No aparecen en la didascalie original, pero se incluyen en la lista de distribución de roles establecida durante la primera actuación.
  4. Las afirmaciones en cursiva corresponden a la disdacalia del texto.
  5. Según Marc Lapprand, quien habla de "cierto antiimperialismo" .
  6. Renombrado "Air Farce" cuando la obra, después del éxito en el cabaret rouge La Rose , se prolongó por nueve meses en Les Trois Baudets .
  7. En Air Farce, la única víctima de un bombardeo soviético, el perro de uno de los pilotos, sirve a posteriori como prueba de la guerra: "Por eso luchamos, Jimmy ... C 'está en contra de la injusticia lo que significa que de un segundo a otro y sin remordimientos, los bárbaros lograron exterminar a una bestia inocente. Es para que de un extremo a otro de la tierra reine la justicia, la equidad y la democracia ... ” . En la cuadratura para todos , los soldados que hablan del desembarco en Arromanches "no ven otra razón válida que ponerlos en la cuenta de la democracia" .
  8. Ver también sus declaraciones en su carta a Paul Faber, sobre el Desertor  : “este tema me llama a hablar de la peor creación, la de las masas armadas, del régimen militar, que detesto; Desprecio profundamente a quien puede, con gusto, caminar en filas y formaciones, detrás de la música; sólo puede ser por error que recibió un cerebro; una médula espinal sería más que suficiente para él. [...] Qué despreciable y despreciable me parece la guerra ” .
  9. Marc Lapprand subraya que encontramos el mismo tipo de críticas en las Crónicas del mentiroso , cuando Vian explica a su manera los motivos de la llegada a Francia de Henry Miller (quien como él durante la publicación de J'irai spacher sur vos tumbas , ha sufrido la ira de las críticas por una obra considerada obscena): "Los estadounidenses lo hacen ... bueno ... rara vez lo hacen. De todos modos, nunca antes de estar casado. " . Frustración que lleva, por compensación, a la práctica del "fuck-bowl" (y Coca-Cola , calificada como otro deporte nacional).
  10. "Fue un gran atrevimiento, sin embargo, en 1947 poner a todos los guerreros en la misma bolsa grotesca, el mismo hoyo para ser cuadriculado tan asqueroso" .
  11. “La obra es bastante burlesca  : me pareció que era mejor hacer reír a la gente a expensas de la guerra; es una forma más tortuosa de atacarlo, pero más eficaz, y además al diablo con la eficacia ... Si sigo en este tono, pensaremos que es un programa de propaganda para hombres de buena voluntad  ” .
  12. Mención indicada en la didascalie inicial que describe los personajes de la obra y los de la escena XXXV .
  13. Boris Vian posteriormente acepta revisar al menos algunas escenas, incluida la escena de las "cosquillas", que inicialmente fue una escena de tortura real. En una carta dirigida a la "Silla Metro" , y firmada "Su vouet, Baurice Vyent" , informó a Jacques Lemarchand de las negociaciones en curso, y le pidió su opinión sobre algunas modificaciones, incluida esta: "Estamos pidiendo algunas maldiciones , incluyendo primero) la supresión de la tortura del segundo hacte que Jay reemplazó por un cosquilleo segundo) [...] ” .
  14. Philippe Boggio considera que solo tres son elogiosos: los de Marc Beigbeder en el Parisien liberado , de Michel Déon en Aspectos de Francia y de René Barjavel en Carrefour . Benoit Barut cuenta que “siete están más o menos claramente a favor de la obra y siete donde la crítica es abiertamente negativa. ".
  15. "M. Boris Vian, a quien tengo una fuerte antipatía por la ignominia de su escupir, escribió una obra histórica que se representa en el Théâtre des Noctambules. Toma un período "sublime" y se sienta en él. Pero se sienta en él con el peso de un compositor, una marioneta, un inocente aldeano. Oímos, un idiota del pueblo que sería visto por la ventana de un sótano en Saint-Germain-des-Prés sin ninguna inocencia y con la experiencia suficiente para templar la expresión ”.

Referencias

  1. Boggio 1993 , p.  217-220; 271 y s ..
  2. Boggio 1993 , p.  218.
  3. Vian et al. 2003 , pág.  15-19, d'Déé, Antes de los tres golpes .
  4. Lapprand 1993 , p.  138-142.
  5. Boggio 1993 , p.  318-319
  6. Pestureau 1994 , El hombre de la guerra.
  7. Vian et al. 2003 , escenas LVI y LVII , p.  190-191.
  8. Carla Sherrill Burshtein, "El universo dramático de Boris Vian", Universidad McGill, 1978, p.  53-57.
  9. Escena X .
  10. Escena XXXIII .
  11. Escenas XXXIII y XXXIV .
  12. de Ana María, Boris Vian - La tentación du théâtre , bnf.fr, consultado el 12 de abril de 2015.
  13. Vian, Arnaud, Pestureau 1998 , p.  7.
  14. Vian, Arnaud, Pestureau 1998 , p.  11.
  15. Lapprand 1993 , p.  130-135.
  16. Boris Vian, en su introducción a la reedición de la obra en Paris-Théâtre de noviembre de 1952, reproducida en Vian et al. 2003 , pág.  34 y escena XXXV  : Coronel Loriot: "Sabes, no estamos acostumbrados, hemos sido FFI desde esta mañana, escena XXXV  ".
  17. Lapprand , 2006 , p.  236.
  18. Vian et al. 2003 , pág.  29-21, d'Déé, ¡ En la parte delantera de la espalda! .
  19. Arnaud 1998 , p.  363.
  20. Arnaud 1998 , p.  360-361.
  21. Boggio 1993 , p.  217-222.
  22. Boggio 1993 , p.  272.
  23. Arnaud 1998 , p.  496.
  24. Boggio 1993 , p.  273.
  25. Boggio 1993 , p.  275-276.
  26. Elsa Triolet , The French Letters 20 de abril de 1950.
  27. Barut 2007
  28. Vian, Arnaud, Pestureau 1998 , p.  14.
  29. Boggio 1993 , p.  278.
  30. Citado por Boggio 1993 , p.  277.
  31. Vian 2012 , posdata.
  32. Vian et al. 2003 , pág.  54-55, Vian, La interpretación y la crítica .
  33. Vian et al. 2003 , pág.  62-64, Vian, L'Equarrissage et la critique .
  34. Vian et al. 2003 , pág.  41-43, comentario de Christelle Gonzalo al texto de Jean Cocteau, Salut à Boris Vian .
  35. Vian et al. 2003 , pág.  37-39, Vian, Prólogo.
  36. Michel VAIS, "Les charlatanes (1962-1969)" , del juego: opinión de teatro, N o  2, 1976, p.  22-44 .
  37. El espectáculo: L'Equarrissage pour tous Puteaux (Francia): Théâtre des Hauts-de-Seine - 20-03-1968 en el sitio bnf.fr.
  38. Espectáculo: El último de los oficios París (Francia): Théâtre de la Plaine - 10-02-1982 en el sitio bnf.fr.

Bibliografía

Documento utilizado para redactar el artículo : documento utilizado como fuente para este artículo.

Libros

Artículos

  • Benoît Barut , “  Los dramaturgos y sus críticos. Poética paratextual de la respuesta en Victor Hugo y Boris Vian  ”, Traces. Diario de Ciencias Humanas , n o  13,2007( DOI  10.4000 / traces.315 , leído en línea , consultado el 12 de abril de 2015 ) Documento utilizado para redactar el artículo
  • Marc Lapprand, "  El discurso político de Boris Vian: referencia y contrarreferencia / Discurso político de Boris Vian: referencia y contrarreferencia  ", Australian Journal of French Studies , Liverpool University Press,14 de marzo de 2014( ISSN  2046-2913 , DOI  10.3828 / AJFS.28.1.69 ).
  • Gilbert Pestureau, “  Boris Vian, testigo anarquista de la Liberación  ”, Estudios Culturales Franceses , vol.  5, n o  15,Octubre de 1994, p.  293-300 ( DOI  10.1177 / 095715589400501509 )Documento utilizado para redactar el artículoEste texto se ha vuelto a publicar en el noveno volumen de las obras de Boris Vian, páginas 1101 a 1108: las fuentes del texto se refieren a la paginación de este artículo.