Servicio de entrega de Kiki

Servicio de entrega de Kiki Logotipo de la película 魔女 の 宅急便
( Majo no takkyūbin )
Película animada japonesa
Director Hayao Miyazaki
Productor Tōru Hara
Guionista Hayao Miyazaki
Estudio de animacion Studio Ghibli
Compositor Joe Hisaishi
Licencia (ja) Toei
(es) Disney
Duración 102  minutos
Salida

29 de julio de 1989

Kiki (魔女の宅急便, Majo no takkyūbin , Literalmente La bruja servicio de entrega rápida ) es la quinta película de animación del director japonés Hayao Miyazaki , producida por Studio Ghibli en 1989 . Es una adaptación de un libroinfantil japonés de Eiko Kadono publicado en 1985 .

Kiki, el personaje principal, es una joven bruja que deja la casa familiar a la edad de trece años para establecerse por su cuenta en una nueva ciudad con apariencia europea. Allí crea un servicio de entrega rápida por vía aérea, porque su único poder mágico real es su habilidad para volar, y conoce a muchas personas que la ayudan en su integración y su aprendizaje de la independencia. Aunque Kiki es una bruja, la película se centra en las vicisitudes diarias de una joven adolescente que debe comprender sus propias capacidades para encontrar su lugar en una nueva comunidad, temas queridos por el director.

La película fue un gran éxito con más de dos millones de espectadores cuando se estrenó en Japón. Combinado con las ventas de productos derivados de la película Mi vecino Totoro estrenada un año antes, este éxito contribuye a la sostenibilidad del joven estudio Ghibli.

Sinopsis

La partida

Kiki es una joven bruja que acaba de celebrar su decimotercer cumpleaños. Es una fecha importante en su familia: tradicionalmente a esta edad, las brujas deben dejar a sus padres y establecerse por un año en una nueva ciudad para completar su aprendizaje. Kiki, encantada con esta idea, escucha la previsión meteorológica en la radio anunciando buen tiempo. Está decidido, ¡se irá la misma noche! Aunque su madre está un poco preocupada, no intenta retrasar el inicio. Le entrega a su hija el tradicional vestido negro de bruja, que a Kiki le parece demasiado aburrido para su gusto, mientras su padre llama a los vecinos para la ceremonia de despedida. Al caer la noche, la joven bruja se adorna así, con su pequeña radio, su mochila y su sarcástico gato negro Jiji que tiene la habilidad de hablar con Kiki. Se sube a la vieja escoba mágica de su familia y vuela hacia su nueva vida.

Pronto conoce a una joven bruja mayor, algo altiva, que le revela que se especializa en astrología . Kiki se pregunta sobre su especialidad cuando es sorprendida por una violenta tormenta que la obliga a refugiarse en un vagón de ganado. Temprano en la mañana, tiene la feliz sorpresa de ver el océano , cerca del cual soñaba con asentarse. Luego vuela a una ciudad brillante: los primeros habitantes que ve están obviamente asombrados al ver a una bruja volando en una escoba. Conoce a un jovencito juguetón llamado Tombo, que parece amigable y muy interesado en su poder para volar. Kiki, sin embargo, le responde con frialdad, luego lo roba. Rápidamente surge la pregunta de saber dónde alojarse: a los trece años y sin mucho dinero, no puede alquilar una habitación de hotel. Apoyado solo en un muro bajo, su gato Jiji piensa en buscar una ciudad más acogedora. Ambos son interrumpidos por una mujer embarazada que sale corriendo de su panadería porque una clienta se había olvidado del chupete de su bebé. Kiki propone traer de vuelta el objeto, lo que hace fácilmente por el aire, bajo la mirada asombrada del panadero, que se llama Osono. De regreso a la panadería, la señora Osono, al darse cuenta de que la joven no tenía dónde dormir, le ofrece el alojamiento para pasar la noche, en una habitación en el piso de arriba de un cobertizo.

Servicio de entrega

Por la mañana, Kiki le cuenta a Osono su idea para ganarse la vida: crear un servicio de entrega rápida, ya que al final su mejor talento es volar. La panadera, encantada, se ofrece a quedarse gratis en la habitación a cambio de su ayuda en la panadería, mientras crea clientela. Kiki luego se encarga de limpiar y arreglar la habitación, luego de hacer las compras. En el camino, conoce a Tombo, quien intenta nuevamente iniciar una conversación, sin éxito. Al llegar a la panadería, Kiki se entera de que tiene su primer cliente, un cliente habitual que quiere entregar un regalo de cumpleaños. Durante la entrega, Kiki pierde accidentalmente el regalo, un peluche, sobre un bosque y conoce a Ursula, una joven pintora, que vive sola en una cabaña en el bosque. Muy amable, le devuelve el peluche que ha encontrado. Kiki promete volver a verla y posar como modelo para su pintura.

Una mañana de verano, Kiki se aburre en la panadería y se preocupa por los magros recibos de su servicio de entrega. Entonces aparece Tombo y, a pesar de la frialdad de Kiki, la invita a una fiesta, anunciando que la estará esperando a las seis de la tarde. Kiki, vacilante y preocupada por su vestido negro demasiado aburrido, se lo habla a Osono, quien la anima encarecidamente a ir a la fiesta y hacer amigos. La joven bruja no tiene tiempo para demorarse porque tiene dos clientes a los que atender. La segunda, que es una anciana (llamada simplemente "Madame" en la película), acordó encontrarse con él en una casa grande. Quiere llevar su pastel favorito a su pequeña, pero su horno eléctrico ya no funciona y no ha podido hornearlo. Avergonzado por ella, Kiki le ofrece a Madame hornear el pastel en un viejo horno de pan, porque sabe cómo operarlo. La joven logra entregar el pastel a tiempo, sin embargo, la niña de la anciana no muestra mucho interés en el regalo. Empapada por la lluvia, cansada y tarde, Kiki decide no ir con Tombo y se va a la cama deprimida. Tombo, que ha esperado mucho tiempo durante la noche, se va solo.

Más tarde, una mañana, Osono le pide que haga una entrega a la familia Kopori. Allí, Kiki se sorprende al ver que este es el apellido de Tombo. Este último lo invita a ir a ver una imponente aeronave estacionada en la playa. Kiki acepta y se sube detrás de Tombo en su bicicleta extrañamente equipada con una hélice. Después de un primer accidente que provoca la risa de los dos adolescentes, llegan a la playa donde finalmente pueden discutir. Entonces llegan los amigos de Tombo y les instan a visitar el dirigible, pero Kiki, repentinamente distante, rechaza la oferta y se va solo sin decir una palabra. Ella lamenta que Jiji sea tan grosera, ¡pero de repente se da cuenta de que ya no puede hablar con su gato! Presa del pánico, sale a la noche para darse cuenta de que ha perdido su poder para volar. Incluso rompe por la mitad su vieja escoba familiar por accidente.

Desenlace

Al día siguiente, preocupada por la pérdida de su poder, recibe la visita de Ursula: esta última, que rápidamente se da cuenta de la confusión de Kiki, la invita a venir y quedarse en su cabaña en el bosque. Kiki descubre allí una pintura magnífica; Ursula le explica que para completar el cuadro necesita que Kiki pose de modelo, porque ella fue su fuente de inspiración. Durante la noche, Úrsula relata su decisión de convertirse en pintora, sus vacilaciones y vagabundeos de niña. Esta estancia le da a Kiki mucha comodidad.

De regreso a la ciudad, la joven bruja acude a Madame, quien desea encomendarle un parto. Allí, sobre las imágenes de un viejo televisor, un programa muestra en directo la salida del gran dirigible. Pero una fuerte ráfaga crea pánico, liberando la aeronave que se eleva y lleva a Tombo colgado de una cuerda. Kiki luego se apresura a ayudar a su amigo. Toma prestada la vieja escoba de un limpiador y, concentrándose, recupera gradualmente su capacidad de volar. Aunque todavía es torpe en el vuelo, logra salvar a Tombo, ante los vítores de la multitud. La última escena muestra a los padres de Kiki leyendo una carta de su hija donde explica que ama su nueva vida y confía en el futuro. Los créditos finales muestran a Tombo y Kiki finalmente cómplices, ella volando en su escoba y él en una máquina voladora de su propia fabricación, bajo la mirada entusiasta de sus amigos, mientras que Jiji, que definitivamente ha perdido la capacidad de hablar, se casa con un gato y sus gatitos.

Personajes

Kiki: el personaje principal

Kiki (キ キ ) Es una joven bruja que acaba de cumplir trece al comienzo de la película. Tradicionalmente, a esta edad, las brujas tienen que dejar a sus padres y establecerse durante un año en una nueva ciudad para completar su aprendizaje. Sin embargo, Kiki no domina ningún poder mágico aparte de su habilidad para volar en una escoba mágica . Por ello decide poner en marcha un servicio de reparto aéreo, con la ayuda del panadero Osono, para cubrir sus necesidades.

Kiki es presentada de una manera virtuosa por el director: es educada, cariñosa y su amabilidad le permite hacer muchos amigos. A medida que avanza la historia, Kiki, enfrentado a los problemas de integración, gana en independencia, autoconfianza y emancipación.

Protagonistas principales

Jiji

Jiji (ジ ジ ) Es el gato negro de Kiki. Kiki tiene la capacidad de comunicarse con él y es sarcástico de buena gana. Sin embargo, Kiki perderá esta facultad durante la película, y Jiji gradualmente adopta un comportamiento más natural, formando una familia con un gato.

Tombo

Tombo (ト ン ボ ) Es un niño al que le encantan las máquinas voladoras y la mecánica. Cayendo bajo el hechizo de Kiki y su habilidad para volar, será constantemente amigable con la pequeña bruja, a pesar de la frialdad de Kiki hacia ella, y gradualmente se gana su confianza. El final de la película muestra a Kiki y Tombo volando, ella en su escoba, él con su prototipo de bicicleta de hélice, testificando que los dos jóvenes se han hecho muy amigos; para Patrick Drazen, este vuelo de dos hombres puede incluso simbolizar el amor emergente entre ellos.

Osono

Osono (お ソ ノ ) Es panadero y está embarazada. Amable y maternal, acomoda a Kiki en una habitación de su panadería y la ayuda durante toda la película. Con su esposo, forma una verdadera familia sustituta para Kiki, suavizando su exilio.

Fukuo

Fukuo (フ ク オ ) Es el marido de Osono. Este panadero brusco pero con un gran corazón permanece en silencio la mayor parte del tiempo.

Úrsula

Ursula (ウ ル ス ラ ) Es una joven pintora que vive sola en una cabaña en el bosque, donde puede dedicarse a su arte. Amable y divertida, simpatiza directamente con Kiki cuando se encuentran por casualidad. Úrsula juega un papel importante en la resolución de la única crisis de la película para Kiki, la pérdida de su capacidad para volar, ayudándola a recuperar la confianza en sí misma. El personaje de Ursula funciona como modelo de independencia y realización para Kiki.

señora

El nombre de esta anciana nunca se revela en la película. Distinguida dueña de una imponente mansión, tiene un gran corazón y muestra mucha amabilidad y calidez hacia Kiki.

Los padres de Kiki

Kokiri (コ キ リ ) , La madre de Kiki, ella misma una bruja, y Okino (オ キ ノ ) , El padre que es un humano común, solo aparecen al principio de la película, luego al final cuando reciben un carta de Kiki. Atentos y un poco ansiosos por ver a Kiki salir de la casa familiar con solo trece años, se les presenta de una manera particularmente positiva, incluso idealizada.

Otros personajes

Ficha técnica

A menos que se indique lo contrario, la información a continuación se toma de Internet Movie Database o Anime News Network .

Distribución

Voces originales

Fuentes: Internet Movie Database y Buta Connection .

Voces francesas

Fuentes: Anime News Network y Planète Jeunesse

Producción

Génesis y escenario

El servicio de entrega de Kiki está adaptado del libro infantil homónimo escrito por Eiko Kadono . El proyecto de adaptar esta historia llegó a Hayao Miyazaki cuando notó la similitud entre el personaje de Kiki y las jóvenes animadoras de Studio Ghibli . Al comienzo del proyecto, Miyazaki está completamente cautivado por la realización de Mi vecino Totoro e Isao Takahata , cofundador del estudio, por la de Tumba de las luciérnagas . Por lo tanto, el proyecto fue asignado a dos jóvenes principiantes, Sunao Katabuchi , que había trabajado con Miyazaki en Sherlock Holmes , en la dirección y Nobuyuki Isshiki en el guión. Sin embargo, Miyazaki, que inicialmente desempeñó el papel de productor únicamente, no está satisfecho con el primer guión producido por Isshiki, tanto que se involucra cada vez más en el guión, hasta convertirse en el director principal y guionista, mientras que Sunao Katabuchi se convierte en su asistente. La aún frágil situación financiera del joven estudio también explica la creciente participación de Miyazaki.

Miyazaki comienza modificando el guión y, liberado por la finalización de Mi vecino Totoro , lleva a su equipo a Suecia para inspirarse en sus paisajes, con la película ambientada en un escenario europeo. A la vuelta, se empieza a trabajar en el guión -modificado en profundidad por el director-, los bocetos preparatorios y el diseño de los personajes . Para esto último, Miyazaki a menudo confía en quienes lo rodean, como Kiki, quien se inspira en la hija del productor asociado Toshio Suzuki , así como en las mujeres jóvenes que trabajan en el estudio Ghibli. El escenario finalizó el8 de julio de 1988, Miyazaki aborda el guión gráfico , luego la dirección. Inicialmente, la película se planeó para un lanzamiento limitado y una duración modesta (80 minutos máximo); sin embargo, el proyecto finalmente tomó la forma de un largometraje importante del estudio, con una duración de 102 minutos.

Animación

La película se produjo íntegramente en la animación de celuloide tradicional , sin recurrir a los gráficos por computadora entonces en boga. La animación se basa en los movimientos de la cámara configurados por los animadores. Entre los efectos más utilizados se encuentra el zoom , que permite resaltar un aspecto importante de una escena, el panning , muy utilizado para las escenas de vuelo porque permite seguir un objeto en movimiento y así mostrar una mayor cantidad de información. Disparo único, el útil fade-out para mostrar variaciones de clima o luz, la combinación ideal que se mueve para revelar gradualmente un lugar gracias a la cámara del móvil y, finalmente, la superposición de dos escenas en una (por ejemplo, mediante un reflejo en una ventana). . Además, el vuelo, central en el trabajo de Miyazaki y en la película, captura puntos de vista y perspectivas originales.

La animación de los personajes tiene como objetivo enfatizar su estado de ánimo. Por ejemplo, Kiki camina feliz al comienzo de la película y luego con más timidez cuando llega a su nueva ciudad. Su forma de volar evoluciona según el mismo principio, ya que naturalmente domina su escoba al principio, luego pierde la capacidad de volar y finalmente vuelve a aprender torpemente al final. Para animar estos diferentes estilos de vuelo, la animación juega con la flexibilidad de las extremidades de Kiki en su escoba para mostrar tensión, elegancia o torpeza.

Decoraciones y coloración

La historia se desarrolla en un mundo inspirado en una Europa romántica e idealizada. La ciudad de Koriko, donde se instaló Kiki, es así una mezcla de ciudades mediterráneas ( Lisboa , Nápoles ), ciudades del norte de Europa ( Visby , Estocolmo , París y Amsterdam ) y finalmente San Francisco . Suecia parece ser la principal fuente de inspiración, ya que Miyazaki se quedó allí en 1971 y volvió a viajar allí con su equipo durante la preparación del guión. Además de la diversidad de los lugares de inspiración, la ciudad tiene una mezcla de épocas arquitectura, con edificios de la XVIII ª  siglo en los años 1960 . Este aspecto se ve reforzado por los objetos, la aeronave que recuerda bastante a los años 30 , los coches a los 40 y el viejo televisor en blanco y negro, los 50 . Esta mezcla de lugares y tiempos ayuda a crear una Europa idealizada que escapa a las exigencias del realismo. El resultado son escenarios urbanos deliberadamente detallados y pintorescos que se basan en colores brillantes y muchos reflejos deslumbrantes. La historia toma prestado de la imaginación europea, en particular la representación de la bruja con su vestido oscuro, su gato negro y su escoba mágica .

El color de la paleta dentro de Ghibli evoluciona a partir de una película a otra, desde los primeros logros del estudio a la prestación de servicios de Kiki . En esta última película, los tonos dominantes son los veraniegos, verde y azul , mientras que los colores oscuros solo intervienen para enfatizar un sentimiento negativo o la noche. El color también sigue la creciente preferencia por tonos más realistas y tenues dentro del estudio, con colores primarios brillantes reservados para los detalles.

Música

La banda sonora de la película está dirigida por Joe Hisaishi , mientras que Yumi Arai compone e interpreta los créditos iniciales ( Rouge no Dengon (ル ー ジ ュ の 伝 言, Rūju no dengon ) ) Y el final ( Yasashisa ni tsutsumareta nara (や さ し)さ に 包 ま れ た な ら, Yasashisa ni tsutsumaretanara ) ) En el estilo musical de las décadas de 1960 y 1970.

La banda sonora parece deliberadamente muy europea, inspirándose en la música occidental para la medición y la instrumentación (por ejemplo, el acordeón ). Las composiciones de Hisaishi están impregnadas de inocencia en la película, así como sagradas en la conmovedora escena en la que Kiki descubre la pintura de Ursula sobre ella.

La película también ahorra muchos silencios que permiten al espectador interpretar libremente la atmósfera de las escenas. Estos silencios fueron borrados en gran parte en la versión inglesa de 1997, en la que Paul Chihara se encargó de adaptar la música, para llegar mejor al público estadounidense.


Lista de pistas del servicio de entrega de Kiki original
N O Título Autor Duración
1. Hareta hola ni ... (晴 れ た 日 に ... ) Joe Hisaishi 2:16
2. Tabidachi (旅 立 ち ) Joe Hisaishi 2:53
3. Umi no mieru machi (海 の 見 え る 街 ) Joe Hisaishi 3:00
4. Sora tobu takkyūbin (空 と ぶ 宅急便 ) Joe Hisaishi 2:09
5. Pan-ya no tetsudai (パ ン 屋 の 手 伝 い ) Joe Hisaishi 1:04
6. Shigoto hajime (仕事 は じ め ) Joe Hisaishi 2:15
7. Migawari Jiji (身 代 り ジ ジ ) Joe Hisaishi 2:46
8. Jefu (ジ ェ フ ) Joe Hisaishi 2:30
9. Ōisogashi no kiki (大忙 し の キ キ ) Joe Hisaishi 1:17
10. Pāti ni maniawanai (パ ー テ ィ に 間 に 合 わ な い ) Joe Hisaishi 1:07
11. Osono-san no tanomi-ji ... (オ ソ ノ さ ん の た の み 事 ... ) Joe Hisaishi 3:01
12. Puropera jitensha (プ ロ ペ ラ 自 転 車 ) Joe Hisaishi 1:42
13. Tobenai! (と べ な い! ) Joe Hisaishi 0:46
14. Shōshin no kiki (傷心 の キ キ ) Joe Hisaishi 1:11
15. Urusura no koya e (ウ ル ス ラ の 小屋 へ ) Joe Hisaishi 2:05
dieciséis. Shinpinaru e (神秘 な る 絵 ) Joe Hisaishi 2:20
17. Bou-Hikō no jiyū no bōkengō (暴 飛行 の 自由 の 冒 険 号 ) Joe Hisaishi 1:06
18. Ojīsan no dekkiburashi (お じ い さ ん の デ ッ キ ブ ラ シ ) Joe Hisaishi 1:59
19. Dekki burashi de randebū (デ ッ キ ブ ラ シ で ラ ン デ ブ ー ) Joe Hisaishi 1:02
20. Rūju no dengon (ル ー ジ ュ の 伝 言 ) Yumi Arai 1:45
21. Yasashisa ni tsutsumareta nara (や さ し さ に 包 ま れ た な ら ) Yumi Arai 3:09

Salida

Promoción y lanzamiento

La producción y promoción estuvo a cargo de Tokuma Shoten , que entonces era dueño de Ghibli, así como de Nippon TV y Yamato Transport . Este último participa en la creación de la película porque, poseedor de una marca llamada “Takkyūbin” (palabra utilizada en el título), es abordado por el estudio Ghibli para evitar cualquier molestia relacionada con el uso del término. Seducida por el proyecto, la empresa decide involucrarse en la producción de la película, sobre todo porque su logo es un pequeño gato negro, que recuerda a Jiji.

El servicio de entrega de Kiki se está beneficiando de una campaña publicitaria más amplia que los logros anteriores del estudio, gracias a la reciente asociación de Ghibli con Nippon TV, que puede garantizar la promoción de la película a una gran audiencia, así como el apoyo de una gran empresa como Yamato Transport. Este enfoque de marketing será adoptado y ampliado posteriormente por Ghibli. El cartel oficial , que muestra a Kiki apoyado detrás del mostrador de la panadería, es elegido por el productor asociado Toshio Suzuki . Este último quería que el póster reflejara el verdadero significado de la historia, que se centra en la vida cotidiana mundana de Kiki en lugar de la magia. Suzuki también asegura que Nippon TV, además de los comerciales, vuelve a emitir películas anteriores de Ghibli poco antes del lanzamiento del servicio de entrega de Kiki .

La película se estrena el 29 de julio de 1989en Japón. Este es el primer gran éxito en la taquilla de Studio Ghibli , con 2.640.619 entradas para un ingreso de 2.170 millones de yenes , con un presupuesto estimado de 800 millones de yenes. Es el mayor éxito de taquilla japonesa del año 1989 . La película fue lanzada en VHS en 1995 (150.000 unidades vendidas), en DVD en 2001 (más de 500.000 unidades vendidas enjunio de 2014) y en Blu-ray en 2012 (alrededor de 11.000 unidades vendidas en 2012). Además, se emitió trece veces en la televisión japonesa entre 1990 y 2016, con un porcentaje de audiencia que oscilaba entre el 13,5% y el 24,4% (cuando se emitió por primera vez en5 de octubre de 1990).

En la Francofonía , Kiki la brujita ha tenido varios lanzamientos tardíos al cine. En Francia , se presenta en el Festival de Cine Asiático de Deauville el12 de marzo de 2004 y estrenado en cines el 31 de marzodel mismo año, reuniendo a 653.067 espectadores. También se estrena en cines de Bélgica y Suiza el10 de abril de 2004(para partes de habla francesa). En Quebec , la película se presentó en el Festival Internacional de Cine Infantil de Montreal en 2015. En el mundo de habla inglesa, fue transmitida solo en VHS en 1998 por Buena Vista Entertainment (una subsidiaria de Disney), que vendió más de 900,000 unidades en un mes.

Taquilla (admisiones)

Bienvenida crítica

En Japón, el Japan Times dio una crítica positiva a la película, elogiando en particular el "realismo psicológico" en la evocación de los sentimientos de Kiki. El director Akira Kurosawa escribe que "lloró" frente a la película, mientras que Mamoru Oshii cree en Kinema Junpō que la película fracasa al querer demasiado para satisfacer las expectativas del público. En el sitio especializado eiga.com , la película obtiene una calificación de 3.9 sobre 5 entre los espectadores. Entre la prensa especializada, la revista Animage dedica dos largos y entusiastas artículos al cine en los números de julio ySeptiembre de 1989(Kiki en la portada de este último), y también otorga su premio a la mejor película del año a Kiki la brujita .

Las críticas en todo el mundo son en su mayoría positivas. Entre la prensa de habla francesa , Allociné enumera 15 críticas positivas de 16 (para una calificación promedio de 4.5 / 5). Entre las críticas positivas, Fluctuat.net escribe que a través de la película, uno "aprende a vivir, a creer, a amar" y elogia "las imágenes de Miyazaki [que están] increíblemente vivas" . For Liberation , "[la] asombrosa dotada de Kiki, enamorada de la independencia y el libre albedrío, los tormentos y las locuras de una niña preadolescente en un entorno muy realista, impregnado de nostalgia, sin duda la convierte en una de las heroínas más encantadoras. De Hayao Miyazaki ” , y agrega que “ padres e hijos participarán con el mismo y constante júbilo en los vagabundeos urbanos, pastorales y de la Riviera del emprendedor Kiki ” . Télérama elogia especialmente los pasajes aéreos, "pretexto [s] para algunas de las escenas más deslumbrantes de la película" , así como la "gran dulzura" que emana de ellos. Para Chronic'art , este "relato íntimo rayano en la introspección [...] hace brillar facetas presentes pero a menudo latentes en la obra del maestro [Hayao Miyazaki]: duda, dolor, ensoñaciones frustradas" . En Suiza , Le Temps compara a Kiki con Harry Potter , pero estima que Kiki es "infinitamente más matizada" , porque para ella, "la bondad, la modestia, los buenos modales son las claves de la madurez" . L'Express de Neuchâtel considera que la película es una “joya” , más accesible que El castillo en el cielo (el tercer largometraje de Miyazaki), porque está menos atormentada. Entre las críticas más negativas, L'Express lamenta el "imaginario algo breve" de la película , juzgado como "una explotación más de la firma Miyazaki" .

En el mundo de habla inglesa, Rotten Tomatoes tiene un 96% de críticas positivas (de 26, para una calificación promedio de 7.7 / 10). En Los Angeles Times , Seattle Times y Chicago Tribune , se elogia la calidad de los dibujos, el guión y el doblaje en inglés, que ha sido proporcionado por actores famosos como Kirsten Dunst , Phil Hartman y Debbie Reynolds . El Seattle Times lamenta la "animación limitada de las caras" , sin embargo , y el Boston Herald la duración de la película. La revista de cine Empire también ofrece una reseña favorable de la película. Sensacine en español escribe que es "una de las películas más bellas" de Miyazaki, que está dirigida tanto a niños como a adultos. Film-rezensionen.de juzga que Kiki es una "película animada encantadora para jóvenes y mayores, con dibujos detallados, personajes entrañables y una historia atemporal sobre la mayoría de edad" .

Derivados

La banda sonora de la película se lanzó por primera vez en CD en25 de agosto de 1989en Japón y vendió 240.000 copias en el primer año. Posteriormente fue reeditado varias veces en este país, y los dos créditos aparecen en la compilación de la música del estudio Ghibli lanzada en 2008 y reeditada en 2015. La banda sonora fue distribuida por Wasabi Records en Europa en 2012.

Varias publicaciones se toman directamente de la película. Ya en 1989, Tokuma Shoten publicó: un manga de cuatro volúmenes basado en los dibujos de la película; un libro de arte que incluye muchos bocetos preparatorios, celdas y guiones gráficos  ; un libro con dibujos de la película, numerosas entrevistas y notas de producción; el storyboard completo y finalmente una colección de poemas de Miyazaki en 32 páginas inspiradas en Kiki. Varios álbumes compuestos por escenas de la película están editados por Tokuma Shoten, Shougakukan y Keibunsha. En 2013, Bungeishunjū publicó en colaboración con Ghibli una serie de libros dedicados a las películas de Ghibli, cuyo quinto volumen está completamente dedicado al servicio de entrega de Kiki  ; este volumen incluye notas de producción y varias entrevistas con miembros del estudio, incluidos Hayao Miyazaki y Toshio Suzuki.

También se han comercializado multitud de productos derivados, entre los que se encuentran juguetes, complementos y objetos decorativos.

Premios

Temas

Búsqueda de independencia

La película se centra en el viaje iniciático de Kiki, quien, una adolescente despreocupada al comienzo de la historia, gana gradualmente en independencia y confianza en sí misma. Al igual que en My Neighbor Totoro , la película anterior de Miyazaki, no hay villano ni enfrentamiento con el mundo exterior: Kiki no se rebela contra sus padres, quienes la apoyan, ni ninguna autoridad. No se enfrenta a ninguna situación extraordinaria. Por el contrario, su paso a la edad adulta está marcado únicamente por las vicisitudes y excitaciones de la vida cotidiana, sin que ni siquiera se salve del típico aburrimiento de la adolescencia. Como cualquier niño en crecimiento, Kiki tiene que afrontar los éxitos, pero también las pequeñas decepciones, superar diversos problemas y así aprender a vivir. Sus preocupaciones pueden ser puramente materiales, como la necesidad de trabajar para ganarse la vida, o internas, como la falta de confianza en sí misma.

El aspecto más importante del aprendizaje de Kiki es la independencia. De hecho, Miyazaki pone mucho énfasis en las preocupaciones económicas de Kiki al comienzo de la película y su abrumadora necesidad de ganarse la vida. Para el director, el objetivo es presentar la evolución de Kiki de la forma más realista posible. Su modelo a seguir son las adolescentes de Tokio , todas afrontando a su manera la transición a la edad adulta y, por tanto, la cuestión de su independencia. La búsqueda de uno mismo aparece como un tema tan importante como la aprehensión de la independencia y permite un cuestionamiento social: ¿cómo puede Kiki “realizarse” en la sociedad? Según la directora, muchas jóvenes japonesas sufren de "privación espiritual" , aunque hayan adquirido éxito e independencia material, porque lo importante para ellas sigue siendo sobre todo encontrar sus propios talentos y su identidad para integrarse en una nueva comunidad.

Integración a la comunidad

Miyazaki insiste en la importancia de la colectividad y de la integración en una nueva comunidad, temas queridos por el director: Kiki, que se queda un poco al principio, por ejemplo con los chicos, aprende a conocer su lugar en la sociedad y a construir vínculos virtuosos. con la comunidad circundante. En particular, se valoran en la película los valores de cortesía, respeto a los mayores, propiedad, pertenencia al grupo. Kiki conoce a muchos personajes secundarios (Osono, Tombo, Ursula, Madame…), y se hace amigo de ellos gracias a su amabilidad; esto es lo que le permite suavizar su exilio y finalmente, integrarse poco a poco. Más íntimamente, no crece en oposición al exterior, sino al contrario gracias a sus familiares y amigos que la ayudan y apoyan. Las mujeres de la película, Osono, que dirige su panadería de manera brillante, o Ursula, que es orgullosa e independiente, sirven como modelo o guía para Kiki.

La película muestra que la sociedad misma está evolucionando, pudiendo oponerse tradición y modernidad, o artesanía y tecnología. Se presentan así muchas comparaciones entre lo antiguo y lo nuevo, como el antiguo horno de pan (inusual, pero aún funcional) y el horno eléctrico (que puede averiarse). Kiki, cuando era adolescente, abraza ambos mundos: parece cómoda con la vida moderna, como se ilustra al comienzo de la película en su radio, pero no niega su herencia. Simbólicamente, se viste así con el tradicional traje negro de las brujas, aunque no lo aprecia, pero lo realza con un gran lazo rojo en el pelo.

El inicio de la película muestra la importancia de la relación con los demás a través de la representación lírica de la familia de Kiki, más idealizada que real. Miyazaki muestra que Kiki creció en un espacio familiar ideal, donde los alrededores son encantadores, mamá trabaja en casa y papá llega temprano del trabajo. Osono y su esposo forman una verdadera familia sustituta para Kiki, enfatizando una vez más la importancia de la familia para el director.

Emancipación de las jóvenes

El escenario se destaca de muchos dibujos animados por la elección de una joven ( shōjo ) como protagonista del viaje iniciático. De hecho, los temas de la autonomía, la confianza en uno mismo, la necesidad de ganarse la vida o la planificación para el futuro se presentan con frecuencia a través de niños pequeños en lugar de niñas. En la mayoría de las culturas tradicionales, especialmente en Japón, es inusual que una niña de trece años vaya sola a un lugar extranjero para establecerse profesionalmente y aprender sobre la independencia, generalmente temas masculinos en las películas. Miyazaki invierte así los códigos de muchas historias sobre la mayoría de edad reemplazando al héroe por una heroína, dando un tono original a su historia. El guiño final a esta inversión de roles es Kiki que rescata a su amigo Tombo al final de la película, a diferencia del patrón clásico de cuento de hadas donde es el joven quien salva a su princesa. Por la fuerza de carácter y la terquedad de Kiki, la película también difiere del manga adolescente de la época en que las chicas jóvenes a menudo se encerraban en papeles pasivos o idealizados. El resto de personajes femeninos de la película, desde Úrsula que lleva una vida de artista un tanto marginal hasta la figura materna de Osono, pintan distintas posibilidades para que las mujeres vivan en sociedad.

La película respeta parcialmente las convenciones de género en la construcción de personajes: por lo tanto, Tombo generalmente parece hiperactivo y expansivo donde Kiki es más reflexivo e introspectivo. Ella presenta rasgos de carácter recurrentes de las heroínas idealizadas de Miyazaki: fuerza de carácter, alegría, encanto. Esta diferencia también se siente a través del vínculo con el mundo y con la naturaleza: Ursula compara el poder de Kiki con una energía interior y espiritual ( ki ), es decir, íntimamente ligada a la naturaleza, donde la máquina voladora del Tombo depende de la energía física. fuerza y ​​mecánica. Por lo tanto, Miyazaki respeta las diferencias de carácter y capacidad tradicionalmente asociadas con niños y niñas, pero se asegura de que ninguno tenga prioridad sobre el otro, especialmente socialmente. Además, como Kanta en Mi vecino Totoro , Tombo no aparece como el protector de Kiki, ya que las doncellas Miyazaki se emancipan, pero él es benevolente con ella y persevera en sus intentos de mostrarle su amistad, incluso su amor.

El robo, importante en el cine de Miyazaki y vector de exaltación, parece ser central en la película. Es un claro símbolo de emancipación para varios de los personajes femeninos de la directora ( Nausicaä , Fio , Kiki), una forma de superar los límites físicos y sociales a los que se enfrentan las chicas. Además, la crisis de confianza de Kiki se materializa en la pérdida de la capacidad de volar. Para Drazen, el vuelo de ida y vuelta con Tombo en la última escena también es íntimo, incluso amoroso: después de haber superado su complejo vis-à-vis los más elegantes y viejos amigos de Tombo, ambos comparten su pasión. Común y exclusivo, volar . Bien que le film n'aborde nullement la puberté et la sexualité liées à l'adolescence, Napier note que le dénouement pour Kiki (le recouvrement de sa capacité de voler et donc de sa confiance en soi) se fait symboliquement au contact d'un niño.

Finalmente, la paulatina disminución de la complicidad de Kiki con su gato Jiji, que se va a casar y pierde la capacidad de hablar con su ama, simboliza en la película la pérdida de la inocencia de la joven, imprescindible para abrazar la vida adulta y sus responsabilidades.

Análisis

Magia diaria

Una película de todos los días, Kiki the Little Witch a menudo va en contra de las expectativas del espectador al presentar temas típicos del cuento de una manera inesperada, en particular al elegir a una niña como protagonista en la búsqueda de la independencia y el relevo al fondo de lo maravilloso. . Esto ayuda a anclar la película en el realismo más que en un cuento de hadas , el director se esfuerza por mostrar según la fórmula de Le Roux "lo natural en lo maravilloso" .

Para reforzar el aspecto realista de la película, Miyazaki va en contra de la clásica representación en los dibujos animados de la niña con poderes mágicos que puede satisfacer todos sus deseos (por ejemplo, chicas mágicas ). En contraste con este patrón, la película se centra en la vida cotidiana de Kiki, quien en realidad obtiene muy pocos beneficios de sus poderes como bruja. Puede volar, por supuesto, pero eso es todo, y tiene que enfrentarse a los mismos problemas que todos los adolescentes jóvenes de su edad. Su aprendizaje sobre la vida, que tiene lugar a través del contacto diario más que a través de la educación de adultos, está plagado de pequeños e imprevistos obstáculos que debe resolver con esfuerzo, no con un movimiento de varita mágica, para encontrar su lugar en el mundo. El dinero, en particular, juega un papel importante en la búsqueda de la independencia de Kiki, lo que mejora enormemente el realismo de la historia. Además, varias escenas muestran a Kiki realizando las tareas más mundanas como la limpieza, lejos de la fantástica imagen de la bruja que transmite por ejemplo la película de Disney Merlin the Enchanter (1963) o la serie de Harry Potter .

El personaje de Ursula es un modelo para Kiki: mayor, vive independiente y alegre de su pintura en una pequeña cabaña en el bosque. Ella ayuda a Kiki a superar su única crisis en la película, la pérdida de su poder para volar, que resulta de la pérdida de la confianza en sí misma. Aquí nuevamente, Miyazaki va en contra de las convenciones de los dibujos animados al mostrar que los poderes mágicos de Kiki no son innatos y que, peor aún, puede perderlos en cualquier momento, lo que por lo tanto cae en la dimensión psicológica y no en la fantástica. El resultado es un sentimiento de incertidumbre inherente al crecimiento. Finalmente, Kiki vuelve a aprender a volar cuando deja de pensar en sus preocupaciones e imperfecciones para ayudar al otro, en este caso a su amigo Tombo en gran peligro. Por lo tanto, la vulnerabilidad de Kiki que conduce a la pérdida de su poder no es necesariamente un fracaso, ya que le permite entenderse mejor a sí mismo. Además, el hecho de que los poderes mágicos no son innatos refuerza el mensaje realista de la película al mostrar la continua necesidad de trabajar duro para cultivar los propios talentos.

Si, como ocurre con muchos personajes femeninos en Miyazaki, el retrato que se hace de Kiki parece idealizado, el director le asocia un aspecto psicológico importante y lo ancla prosaicamente en la sociedad moderna, en particular a través de la necesidad de ganarse la vida y la importancia de uno mismo. -confianza en el desarrollo personal. Este "realismo psicológico" también se encuentra en la descripción de la vida cotidiana: por ejemplo, la escena que muestra a Kiki avergonzada de poder ser vista en pijama camino al baño, porque aún no conoce bien a los Osonos, ni al presentador de escena que muestra a Kiki tumbado en el césped y escuchando la radio como lo haría cualquier adolescente normal. Este anclaje en lo cotidiano tiene como objetivo que las emociones que siente Kiki a lo largo de la historia puedan ser comprendidas por todos, niños y padres.

Elecciones artísticas

Al estar el guión desprovisto de villanos o conflictos externos, la película está marcada principalmente por los estados de ánimo de Kiki, entre alegría, aburrimiento y preocupaciones, así como por su crisis de confianza que también es interna y por lo tanto psicológica; el resultado es una alternancia entre pasajes accidentados y contemplativos, en el bullicio de la ciudad o en la tranquilidad de los lugares bucólicos. Este ritmo también refleja la caótica mayoría de edad de Kiki. Muchas escenas en particular no hacen nada para avanzar en la historia, pero su función es transmitir una emoción más o menos intensa. Este es el caso cuando Kiki va al baño en la parte trasera del jardín y tiene que esconderse y apurarse en el camino a casa para no ser visto por el panadero, mostrando la vergüenza del adolescente ante una situación inusual. La lenta panorámica y el punto de vista que muestra todo el patio interior (reforzando la impresión de distancia) subrayan la vacilación y la incomodidad de Kiki. Estas escenas más cortas también incluyen las risitas incontrolables de Kiki y Tombo o el abrazo con su padre al comienzo de la película.

Los episodios no relacionados con el progreso de la narrativa también permiten que Miyazaki simplemente muestre el trabajo de animación, especialmente el desplazamiento de paisajes en las escenas de vuelo o los descansos en la acción, por ejemplo, cuando Kiki, inmóvil, está listo para despegar del techo. del tren de rodaje a toda velocidad. Según Ellis, estos descansos rinden homenaje silenciosamente al trabajo de los animadores al simbolizar la dificultad de dar vida a las imágenes estáticas (que es el punto de la animación), quizás haciéndose eco de la aún frágil situación del estudio recién fundado Ghibli. De Miyazaki y Takahata. , que han optado por la animación tradicional cuando la infografía empieza a afianzarse. Además, la película establece un vínculo positivo entre la artesanía (repostería) y el arte (pintura) presentados como dos obras útiles para la comunidad; este enlace se hace eco nuevamente de las opciones artísticas artesanales del estudio Ghibli.

Más allá de la animación, Miyazaki presenta en la película una reflexión sobre el artista . Los dos personajes femeninos principales de la película, Kiki y Ursula, son a su manera creadoras que simbolizan el viaje interior de la artista: al igual que las adolescentes, lo más importante para una joven diseñadora no es tanto ganarse la vida como darse cuenta. uno mismo. Sin embargo, los dos personajes pintan dos visiones de la artista: Kiki es más espontánea e improvisadora, mientras que Ursula es menos impulsiva, planificando más su trabajo (crea muchos bocetos de sus pinturas). Para Ellis, Miyazaki está más cerca de Ursula o tiene ambos lados. Úrsula, que vivió una crisis similar a la de Kiki al querer demasiado cumplir con las expectativas de los demás, explica que superó esta crisis entendiendo que incluso en la pintura, a veces hay que aceptar un cierto grado de exigencia y sufrimiento, lo que hizo de acuerdo con Cavallaro se hizo eco del diseño artístico de Miyazaki.

Lugar en el cine Miyazaki

Los temas del exilio y la integración recorren el trabajo de Miyazaki, de La gente del desierto , y se vuelven particularmente significativos en Mi vecino Totoro y luego en Kiki la pequeña bruja . Estas dos películas, que están desprovistas de maldad, además funcionan en un patrón invertido: Kiki es una campesina que se va para establecerse en una ciudad desconocida, mientras que Mei y Satsuki son habitantes de la ciudad que se mudan al campo. Kiki también tiene un tono más adulto, ya que Miyazaki pasa de la infancia (la mayor, Satsuki, solo tiene 10 años en Mi vecino Totoro ) a la adolescencia. El director volverá a estos temas del exilio y la integración en varias películas posteriores, como Princess Mononoke , El viaje de Chihiro y Ponyo on the Cliff .

El tema del viaje iniciático y la búsqueda de la independencia para una niña se retoma más tarde en El viaje de Chihiro  : como Kiki, Chihiro debe integrarse sin la ayuda de sus padres en un lugar extranjero también que en el mundo laboral. Las dos jóvenes viven una crisis de confianza e integración a través del trabajo y la solidaridad. Sin embargo, Kiki está dispuesta y feliz de irse, mientras que Chihiro permanece pasiva y temerosa al principio, siendo transportada al Mundo de los Espíritus en contra de su voluntad. Las dos películas también se basan en un patrón opuesto: Chihiro es un humano que viaja en un mundo sobrenatural, mientras que Kiki es una bruja que se instala en una ciudad humana.

La película comparte con la próxima producción de Miyazaki, Porco Rosso , la puesta en escena de personajes insólitos (una bruja o un hombre con apariencia de cerdo) en un universo muy realista. En ambas películas, el director ancla los elementos fantásticos en la vida cotidiana, lejos de la magia y la euforia que espera el espectador.

El personaje de Kiki está totalmente en línea con la construcción de determinadas heroínas miyazakianas, llenas de vida y encantadoras, por lo tanto idealizadas pero con un aspecto psicológico real y tomando sus vidas en la mano como Nausicaä y San . Sin embargo, Kiki está más cerca de las niñas de Totoro , una mezcla de fuerza y ​​vulnerabilidad, que de Nausicaä, de quien no muestra dudas.

Visualmente, la fascinación de Miyazaki por Europa, que se manifiesta en los paisajes y la arquitectura romántica de la película, se siente en muchas de las producciones del director, especialmente en la serie Heidi y sus paisajes alpinos , luego en sus películas El castillo de Cagliostro , El castillo. in the Sky , Porco Rosso y Howl's Moving Castle .

Diferencias con la novela

La novela original es más episódica y más ligera que la película. Miyazaki deseando pintar de forma más realista y por tanto contrastante el pasaje a la edad adulta, modifica el escenario para que su personaje se enfrente a la ansiedad, la desilusión y la soledad. En particular, él inventa la crisis de Kiki perdiendo la confianza en sí misma y su poder para volar, así como el resultado con la aeronave, y hace que la importancia del dinero para sobrevivir sea mucho más significativa, donde en el libro, Kiki a menudo ayuda con la amistad. o trueque. Por lo tanto, Miyazaki le da un aspecto más contemporáneo y social a su trabajo para que las jóvenes puedan identificarse con él.

Se han realizado otros cambios menores: por ejemplo, en el libro, Ursula es solo un cliente anónimo de Kiki; Tombo ayuda a Kiki en su trabajo después de romper su escoba; Kiki está terminando su año de aprendizaje (donde la película solo muestra un verano); el gato Jiji no tiene novia; Kiki no pierde su capacidad para hablar con Jiji y robar. En las ilustraciones de la novela, Kiki también está dibujada con el cabello más largo, pero esto planteó algunas dificultades de animación que se resolvieron al darle el cabello más corto.

Estos cambios en el trabajo desagradaron enormemente al autor original, amenazando con terminar el proyecto en la etapa del guión gráfico y obligando a Miyazaki y Takahata a usar toda su fuerza persuasiva.

Alrededor de la película

Sostenibilidad del estudio Ghibli

Para Toshio Suzuki , el éxito del servicio de entrega de Kiki marca el "comienzo de la segunda fase de Studio Ghibli  " . Fundado en 1985, el estudio se basa en un modelo económico consistente en producir películas de calidad, pero caras y por tanto arriesgadas; Sin embargo, las tres primeras producciones de Ghibli obtuvieron un éxito de taquilla honorable, pero insuficiente para permitir la sostenibilidad financiera del estudio, que por lo tanto permaneció en una situación frágil. La producción paralela de Mi vecino Totoro y La tumba de las luciérnagas , estrenada en 1988, no se rentabilizó hasta más tarde con la venta de productos derivados del personaje de Totoro . Sin embargo, estas primeras películas, ampliamente aclamadas por la crítica, permitieron al estudio ganarse una buena reputación.

El lanzamiento de Kiki's Delivery Service, por lo tanto, marca un hito importante para Ghibli, ya que es su primer gran éxito de taquilla, contribuyendo a la sostenibilidad de su negocio. Los principales gerentes del estudio se ven obligados a pensar en el futuro de su negocio. Entre las decisiones resultantes, Ghibli contrata definitivamente a algunos de sus animadores a tiempo completo -con un salario fijo, mientras que se les pagaba en dibujo como trabajadores temporales-, y decide asegurar la contratación y formación de nuevos talentos. Estas medidas, que necesariamente conducen a una explosión en los costos de producción, obligan también al estudio a intensificar sus esfuerzos de promoción a partir de 1991 con el estreno de su próxima película, Souvenirs drip by Isao Takahata , que también alcanzó el número uno. De la caja japonesa anual. oficina.

Kiki's Delivery Service es la primera película del estudio en la que Toshio Suzuki trabaja directamente como productor asociado . Suzuki, quien anteriormente fue editor en jefe de la revista Animage , conocía a Miyazaki desde hacía varios años e incluso lo ayudó a publicar su manga Nausicaä of the Valley of the Wind . Se unió oficialmente a Ghibli poco después del lanzamiento del Servicio de entrega de Kiki , enOctubre de 1989, y se convertirá en su principal productor y en su presidente.

Influencias culturales y posteridad

Debido a las influencias culturales, Charles Vess incluyó a varios personajes de Miyazaki, incluido Kiki, en sus obras. Kiki aparece en el episodio tributo a Ghibli de Los Simpson . El artista Bill Mudron hizo una impresión inspirada en el servicio de entrega de Kiki al estilo de Kawase Hasui .

Durante la exposición dedicada a Yoshifumi Kondo , quien es el animador de la película, se presentaron bocetos e ilustraciones preparatorias del Servicio de Entrega de Kiki , entre otras obras, así como la de los bocetos preparatorios para las películas de Ghibli, presentados en varios museos y obras de arte. galerías. Los críticos Brian Camp y Julie Davis (en Stone Bridge Press ), así como Andrew Osmond (en Palgrave Macmillan ) clasificaron la película en su selección de las 100 mejores películas animadas. Además, el éxito de la película anima al autor de la novela original a escribir nuevos tomos sobre las aventuras de Kiki.

Desde el punto de vista turístico, la panadería de Osono se reproduce en el antiguo pueblo japonés de Yufuin , al norte de Yufu en la prefectura de Ōita . En la ciudad de Ross en Australia, una panadería muy parecida a la de Osono se ha convertido en un destino turístico para los amantes del cine.

Referencias

  1. Fuentes de la sinopsis: "  Kiki, la brujita: Resumen detallado  " , en Buta Connection  ; "  Majo no Takkyubin: Sinopsis  " , en nausicaa.net  ; Colson y Régner 2010 , p.  117-120.
  2. "  Kiki, la pequeña bruja: Los caracteres  " , en buta-connection.net (visitada 19 de abril 2017 )
  3. Colson y Régner 2010 , p.  236-237.
  4. (en) Helen McCarthy y Jonathan Clements , The anime encyclopedia: a guide to Japanese animation since 1917 , Berkeley, California, Titan Books Ltd,2006, 867  p. ( ISBN  978-1-933330-10-5 ) , pág.  336.
  5. Julie Bordenave, "  Servicio de entrega de Kiki  " , Animeland ,31 de marzo de 2004(consultado el 11 de enero de 2016 ) .
  6. Colson y Regner 2010 , p.  222-223.
  7. (in) Patrick Drazen, "El  sexo y el cerdo soltero: deseo y vuelo en Porco Rosso  " , Mechademia , vol.  2,2007, p.  189-199 ( DOI  10.1353 / mec.0.0002 )
  8. Colson y Regner 2010 , p.  270.
  9. Odell y LeBlanc 2009 , p.  86-89.
  10. Napier 2005 , p.  162-163.
  11. (en) Jonathan Ellis, "  El arte del anime: Freeze-frames e imágenes en movimiento en el servicio de entrega de Kiki de Miyazaki Hayao  " , Journal of Japanese and Korean Cinema , vol.  2, n o  1,2010, p.  21-34
  12. "  Majo no Takkyubin - Synopsis  " , en nausicaa.net (consultado el 19 de abril de 2017 )
  13. (en) Kiki en Internet Movie Database .
  14. (en) Kiki (anime) en Anime News Network .
  15. "  Kiki, la ficha técnica pequeña bruja  " , en Buta conexión .
  16. (en) Kiki en la base de datos de películas de Internet
  17. "  Planète Jeunesse - Kiki la Petite Sorcière  " , en planete-jeunesse.com (consultado el 2 de abril de 2021 ) .
  18. arte del servicio de entrega de Kiki , p.  8-14.
  19. Colson y Regner 2010 , p.  121.
  20. "  Kiki, la pequeña bruja: hacer la película  " , en buta-connection.net (visitada 11 de enero 2016 ) .
  21. (en) Andrew Osmond, Chihiro , Palgrave Macmillan , coll.  "  Clásicos del cine BFI ",2008, 121  p. ( ISBN  978-1-84457-230-4 y 1-84457-230-7 ) , pág.  39-45, 84.
  22. Cavallaro 2006 , p.  45-46.
  23. Cavallaro 2006 , p.  86-87.
  24. Cavallaro 2006 , p.  87-88.
  25. Ryan Gilbey, "  El servicio de entrega de Kiki: el clásico japonés regresa a tiempo para Navidad  " , The Guardian ,28 de noviembre de 2016(consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  26. arte del servicio de entrega de Kiki , p.  16-18.
  27. (en) Patrick Drazen, ¡Explosión de anime! : ¿El qué? ¿Por qué? & ¡Guau! de animación japonesa , Stone Bridge Press ,2007, 369  p. ( ISBN  978-1-880656-72-3 ) , pág.  176.
  28. (en) Robert O. Rusli, Hisaishi'd Away: Un análisis de la técnica de puntuación de películas de Joe Hisaishi , Wesleyan University ,2010( leer en línea ) , pág.  11( Tesis de Licenciatura en Artes ).
  29. (en) Andrew Osmond, "  ¿Se pondrá de pie el verdadero Joe Hisaishi?  » , Revista Animation World , vol.  5, n o  1,abril 2000( leer en línea ).
  30. (en) Alexandra Roedder, "  La localización del servicio de entrega de Kiki  " , Mechademia , vol.  9,2014, p.  254-267.
  31. “  Joe Hisaishi - Servicio de entrega de Kiki (Original  Soundtrack) ” , en discogs.com/en
  32. (ja) " 久石譲* -魔女の宅急便サントラ音楽集 " , en discogs.com
  33. Servicio de entrega de Kiki (análisis)  " , en kanpai.fr ,septiembre 2012(consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  34. (in) "  10 razones por las que Kuroneko Yamato es probablemente el mejor servicio de entrega del mundo  " , Japan Today ,3 de febrero de 2017(consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  35. (ja) " ス タ ジ オ ジ ブ リ と 宮崎駿 作 い て " , Seminario Kumata, Universidad Hōsei ,2003(consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  36. (en) Rayna Denison, Anime: A Critical Introduction , Londres / Oxford / Nueva York, Nueva York, Bloomsbury Publishing ,22 de diciembre de 2015( ISBN  978-1-4725-7676-7 , leer en línea ).
  37. (ja) Nikkei Business, números 1163 a 1172 , Nikkei BP,2002( leer en línea ) , pág.  139.
  38. (ja) Seiji Kanō,宮崎駿 全書, フ ィ ル ム ア ー ト 社,2007, p.  145-148.
  39. (ja) " 過去 配給 収入 上位 作 的 1989 年 " , 一般 社 団 法人 日本 映 画 製作 者 連 盟(consultado el 11 de enero de 2016 ) .
  40. (en) "  Ranking de DVD de animación de Japón, 9 al 15 de junio  " en Anime News Network ,17 de junio de 2014(consultado el 16 de abril de 2017 ) .
  41. (ja) " 女性 か ら 絶大 な 人 気 を 誇 る「 魔女 の 宅急便 」「 お も ひ で ぽ ろ ぽ ろ 」が 初 ブ ル ー レ イ 化 " ,11 de noviembre de 2012(consultado el 16 de abril de 2017 ) .
  42. (en) "  Clasificación de Blu-ray Disc de animación de Japón, 31 de diciembre-6 de enero  " en Anime News Network ,8 de enero de 2013(consultado el 16 de abril de 2017 ) .
  43. (ja) "  『 魔女 の 宅急便 』視 聴 率 、 13 回 目 の 放送 で 18.8% を 記録!  " , en ghibli.jpn.org ,26 de enero de 2016(consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  44. (en) Kiki en la Internet Movie Database .
  45. "  Majo no takkyubin  " , Base Lumière, European Audiovisual Observatory (consultado el 11 de enero de 2016 ) .
  46. “  Festival Internacional de Cine Infantil de Montreal [FIFEM 2015]  ” , en cinemaniak.net ,11 de febrero de 2015(consultado el 11 de enero de 2016 ) .
  47. (en) "  Mononoke Release April  " ,2 de octubre de 1998(consultado el 16 de abril de 2017 ) .
  48. "  Taquilla en Corea del Sur  " , Korean Film Council (consultado el 11 de enero de 2016 ) (clave de búsqueda: 마녀 배달부 키키 ).
  49. (en) Mark Schilling, "  Majo no Takkyubin (Servicio de entrega de Kiki)  " , Japan Times ,29 de agosto de 1989(consultado el 2 de marzo de 2016 ) .
  50. (en) "  Hayao Miyazaki: Los admiradores de todo el mundo  " , en nausicaa.net/ (visitada 5 de febrero de el año 2016 ) .
  51. (ja) "  2 人 の ア ニ メ ー シ ョ ン 作家 宮崎駿 と 高 畑 勲 押 井 守 イ ン タ ビ ュ ー / 石井 理 香 " , Kinema Junpō , n o  1166,1995, p.  26-31 ( leído en línea , consultado el 16 de abril de 2017 ).
  52. “ 映 画「 魔女 の 宅急便 (1989) 」> レ ビ ュ ー ” , en eiga.com (consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  53. (ja) " 街 に は 出 て み た け れ ど " , Animación ,Julio de 1989, p.  34-38.
  54. (ja) " キ キ と ウ ル ス ラ " , Animación ,Septiembre de 1989, p.  12-21.
  55. (ja) " 第12回アニメグランプリ " , Animage (visitada 11 de enero 2016 ) .
  56. "  Kiki's Delivery Service, press review  " , Allociné (consultado el 11 de enero de 2016 ) .
  57. Jérôme Dittmar, "  Kiki La Petite Sorcière, Critics  " , en Fluctuat.net a través de premiere.fr ,Marzo de 2004(consultado el 28 de mayo de 2016 ) .
  58. Michel Roudevitch, "  El equipo épico de" Kiki "  " , Liberation ,31 de marzo de 2004(consultado el 28 de mayo de 2016 ) .
  59. Cécile Maveyraud, "  Kiki la brujita  " , Télérama ,31 de marzo de 2004(consultado el 28 de mayo de 2016 ) .
  60. Guillaume Loison, "  Kiki la pequeña bruja  " , Chronic'art ,28 de marzo de 2004(consultado el 28 de mayo de 2016 ) .
  61. Thierry Jobin, “  Cine de miércoles. Harry Potter tiene una hermana, su nombre es Kiki  ” , Le Temps ,28 de junio de 2006(consultado el 9 de abril de 2017 ) .
  62. Vincent Adatte, "  Twice Miyazaki  " , L'Express de Neuchâtel ,9 de septiembre de 2006(consultado el 9 de abril de 2017 ) .
  63. Arnaud Malherbe, "  Kiki la brujita  " , L'Express ,29 de marzo de 2004(consultado el 28 de mayo de 2016 ) .
  64. (in) "  Kiki's Delivery Service  " , Rotten Tomatoes (consultado el 11 de enero de 2016 ) .
  65. (en) Lynne Heffley , '  Animated' Kiki's has Lush Visual Treat  " , Los Angeles Times ,17 de septiembre de 1998( leer en línea , consultado el 16 de abril de 2017 ).
  66. (en) John Hartl , "  Disney distribuirá japonesa de la película de animación  " , Seattle Times ,3 de septiembre de 1998( leer en línea , consultado el 16 de abril de 2017 ).
  67. (en) Harlene Ellin , "  Reportaje de 'Walt Disney's Japan's Arrives in the US  " , Chicago Tribune ,17 de septiembre de 1998( leer en línea , consultado el 16 de abril de 2017 ).
  68. (en) Paul Sherman , "  Para las niñas en crecimiento 'Kiki's' Delivers  " , Boston Herald ,20 de septiembre de 1998( leer en línea , consultado el 16 de abril de 2017 ).
  69. (en) Andrew Osmond , "  Revisión del servicio de entrega de Kiki  " , Empire ,14 de octubre de 2015( leer en línea , consultado el 16 de abril de 2017 ).
  70. (es) Diana Albizu, "  Nicky, the aprendiz of bruja  " en Sensacine (consultado el 16 de abril de 2017 ) .
  71. (en) Oliver Armknecht, "  Kikis kleiner Lieferservice (1989)  " , en film-rezensionen.de (consultado el 16 de abril de 2017 ) .
  72. (ja) “ ジ ブ リ の 主題歌 集 に“ 増 補 盤 ”、 30 万枚 ヒ ッ ト の ア ル バ ム に 曲 追加。  ” , en narinari.com (consultado el 23 de mayo de 2017 ) .
  73. (ja) " 魔女 の 宅急便 [フ ィ ル ム コ ミ ッ ク] (1-4 巻 全 巻)  " , en mangazenkan.com (consultado el 23 de mayo de 2017 ) .
  74. (ja) “ 魔女 の 宅急便 > ジ ・ ア ー ト ・ オ ブ ・ 魔女 の 宅急便 の 感想 ” , en iroha48.com (consultado el 23 de mayo de 2017 ) .
  75. (ja) “ 魔女 の 宅急便 > ロ マ ン ア ル バ ム ” , en iroha48.com (consultado el 23 de mayo de 2017 ) .
  76. "  lista de libros: Majo no Takkyuubin  " , en nausicaa.net (visitada 18 de de abril de, 2017 ) .
  77. (ja) “  「 魔女 の 宅急便 」製作 途中 、 宮崎駿 は ジ ブ リ を 解散 す る つ も り だ っ た ” , en excite.co.jp (consultado el 23 de mayo de 2017 ) .
  78. (ja) " 新宿 ・ 東 急 ハ ン ズ 7 階 で ジ ブ リ グ ッ ズ 特集 " , en ghibli.jpn.org ,3 de abril de 2014(consultado el 23 de mayo de 2017 ) .
  79. (ja) " ジ ブ リ の ペ ー パ ー ク ラ フ ト 一 覧 " , en ghibli.jpn.org ,3 de abril de 2014(consultado el 23 de mayo de 2017 ) .
  80. (en) Kiki en la Internet Movie Database .
  81. (ja) “ 第 13 回 日本 ア カ デ ミ ー 賞 優秀 作 Him  ” , Nippon Akademī-shō (consultado el 11 de enero de 2016 ) .
  82. (in) "  Majo no Takkyubin (Kiki's Delivery Service): Credits, Figures & Other Information  " en nausicaa.net (consultado el 11 de enero de 2016 ) .
  83. (en) Hiroshi Yamanaka, "El" poder de vivir "utópico: La importancia del fenómeno Miyazaki" , en Mark W. MacWilliams, Cultura visual japonesa , ME Sharpe,2008( ISBN  9780765633088 , leer en línea ) , pág.  245.
  84. Le Roux 2011 , p.  125-126.
  85. “  de Kiki Servicio de Entrega : Análisis  ” , en buta-connection.net (visitada 11 de enero de, el año 2016 ) .
  86. Cavallaro 2006 , p.  81-82.
  87. Colson y Régner 2010 , p.  122.
  88. Le Roux 2011 , p.  122-123.
  89. Cavallaro 2006 , p.  83-84.
  90. Napier 2005 , p.  163-165.
  91. Napier 2005 , p.  154.
  92. (en) Thomas Lamarre, “  De la animación anime: movimientos de dibujo y dibujos en movimiento  ” , Japón Forum , vol.  14, n o  22002( DOI  10.1080 / 09555800220136400 ).
  93. Odell y LeBlanc 2009 , p.  22.
  94. Napier 2005 , p.  168.
  95. (in) Patrick Drazen, "El  sexo y el cerdo soltero: deseo y vuelo en Porco Rosso  " , Mechademia , vol.  2,2007, p.  189-199 ( DOI  10.1353 / mec.0.0002 ).
  96. Le Roux , 2011 , p.  142.
  97. Le Roux 2011 , p.  124.
  98. Cavallaro 2006 , p.  84-85.
  99. Cavallaro 2006 , p.  81, 82, 85.
  100. Odell y LeBlanc 2009 , p.  28-29.
  101. Colson y Régner 2010 , p.  260-261.
  102. Osmond , 2008 , p.  19.
  103. Colson y Régner 2010 , p.  170.
  104. Napier 2005 , p.  162, 165.
  105. (en) Susan J. Napier , "  Confrontando narrativas maestras: la historia como visión en el cine de desaseguro de Hayao Miyazaki  " , posiciones: crítica de las culturas de asia oriental , vol.  9, n o  2otoño de 2005, p.  467-493.
  106. Colson y Régner 2010 , p.  213.
  107. Odell y LeBlanc 2009 , p.  30.
  108. Art of Kiki's Delivery Service , p.  28.
  109. "  Los inicios de Studio Ghibli por Toshio Suzuki  " , en animint.com ,1995(consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  110. (ja) “ ス タ ジ オ ジ ブ リ の 歴 史 ” [“Studio Ghibli History”], Studio Ghibli (consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  111. .
  112. Raphaël Colson y Gaël Regner, Hayao Miyazaki: cartografía de un universo , Lyon, Les Moutons électrique ,2010, 357  p. ( ISBN  978-2-915793-84-0 ) , pág.  121-123.
  113. “  Studio Ghibli History: Creation and Recognition  ” , en buta-connection.net (consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  114. "  Drip Memories: Creación de la película  " , en buta-connection.net (consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  115. "  Nausicaä del Valle del Viento: Creación de la película  " , en buta-connection.net (consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  116. (ja) " 鈴木 敏夫 す ず き と し お " ["Toshio Suzuki"], en Kotobank (consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  117. (en) Michelle Lynn Dinh, '  ' Los Simpson 'rinden homenaje a Hayao Miyazaki y Studio Ghibli  ' , Japan Today ,11 de enero de 2014(consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  118. (ja) " 版画 の テ イ ス ト で 描 か れ た ジ ブ リ の 世界 " , en ghibli.jpn.org ,16 de febrero de 2016(consultado el 23 de mayo de 2017 ) .
  119. (ja) "  「 耳 を す ま せ ば 」監督 · 近藤 喜 文 の 作品 展 が 佐賀で 開催!「 魔女 の 宅急便 」イ メ ー ジ ボ ー ド ほか, 貴重 な 原 画 や ス ケ ッチ を 展示 " en excite.co.jp ,9 de octubre de 2016(consultado el 23 de mayo de 2017 ) .
  120. (ja) " ス タ ジ オ ジ ブ リ ・ レ イ ア ウ ト 展 " , Nippon Television (consultado el 23 de mayo de 2017 )
  121. (en) Brian Camp y Julie Davis, Anime Classics Zettai! : 100 obras maestras de animación japonesa imperdibles , Stone Bridge Press ,2007, 408  p. ( ISBN  978-1-933330-22-8 , leer en línea ) , pág.  178-179.
  122. (en) Andrew Osmond, 100 largometrajes animados , Palgrave Macmillan ,2010, 256  p. ( ISBN  978-1-84457-563-3 , leer en línea ) , pág.  107-108.
  123. (ja) " 湯 布 院 フ ロ ー ラ ル ヴ ィ レ ッ ジ は ハ リ ー ポ ッ タ ー の 世界 を 再現!?  " , Oricon ,16 de diciembre de 2016(consultado el 18 de abril de 2017 ) .
  124. (en) Craig Norris, "  Una peregrinación a los medios japoneses tiene una panadería de Tasmania  " , Obras y culturas transformadoras , vol.  14,2013( leer en línea ).

Ver también

Bibliografía

Artículos relacionados

enlaces externos