Karl Lachmann

Karl Lachmann Imagen en Infobox. Retrato de Karl Lachmann (1793-1851) Biografía
Nacimiento 4 de marzo de 1793
Brunswick
Muerte 13 de marzo de 1851(58 años)
Berlín
Entierro Berlina
Nombre de nacimiento Karl Konrad Friedrich Wilhelm Lachmann
Nacionalidad Reino de Prusia
Capacitación Universidad de Leipzig , Universidad de Göttingen
Ocupaciones Lingüista , traductor , filólogo clásico , profesor universitario , germanista , estudioso clásico , filólogo
Padre Karl Ludolph Friedrich Lachmann ( d )
Hermanos Friedrich Lachmann ( d )
Heinrich Lachmann ( d )
Wilhelm Lachmann ( d )
Otras informaciones
Trabajé para Universidad Humboldt de Berlín
Religión cristiandad
Miembro de Real
Academia de Ciencias de Prusia Academia de Ciencias de Baviera
Academia de Ciencias de Rusia
Academia de Ciencias de Turín (1844)

Karl Konrad Friedrich Wilhelm Lachmann , nacido el4 de marzo de 1793en Brunswick y murió el13 de marzo de 1851en Berlín , es un filólogo prusiano especializado en literatura latina y dialectos alemanes antiguos. Revolucionó el método de edición de textos clásicos mediante la clasificación científica de los manuscritos disponibles.

Biografía

Karl Lachmann, hijo de un predicador llamado Carl Ludolf Friedrich Lachmann, asistió por primera vez a la institución del Catharineum en Brunswick . Se dedicó a las letras clásicas desde 1809 en la Universidad de Leipzig , luego a la literatura alemana en la Universidad de Göttingen bajo la dirección de Georg Friedrich Benecke  (de) . Defendió su tesis de habilitación en Gotinga en 1815 , pero prefirió realizar su investigación en inconformista en lugar de limitarse a una carrera académica.

Primero suplente en un instituto de Berlín a principios de 1816 , y docente privado de la universidad de esta misma ciudad , partió el verano siguiente a Kœnigsberg donde le ofrecieron una plaza de profesor titular en el Lycée Frédéric. En 1818 , la Universidad Albertina de Kœnigsberg le ofreció un puesto de profesor asociado. Luego, en 1825 , fue nombrado profesor adjunto de filología latina y germánica en la Universidad de Berlín , y profesor titular en 1827 . Fue nombrado miembro de la Academia de Ciencias de Prusia en 1830.

Lachmann mantuvo estrechos vínculos con Jacob y Wilhelm Grimm . Su alumno fue Adolf Kirchhoff .

Contribuciones

Lachmann es el padre de la edición histórico-crítica de textos (ver crítica textual y ecdótica ). Sustituyó las preferencias subjetivas de las lecciones de los criterios firmes en el establecimiento, no sólo de los clásicos griegos y latinos (que era el caso más a menudo) sino también de la antigua literatura alemana: así las ediciones de los poetas del Medio. El alto alemán Hartmann von Aue , Wolfram von Eschenbach y Walther von der Vogelweide son grandes clásicos de la edición alemana. Estas ediciones se basan en una revisión de los manuscritos existentes.

Clásicos griegos y latinos

En el campo de los clásicos de la Antigüedad, es necesario distinguir sus Consideraciones sobre la Ilíada de Homero (1837), donde se analiza esta obra como un collage de varios poemas yuxtapuestos, y su heterodoxa edición de Lucrecia (1850). También devolvió las siguientes obras:

También editó los Avisos filológicos de su amigo Klenze (1839).

La Ley de Lachmann todavía se considera hoy como un mecanismo esencial de la lengua latina.

El nuevo Testamento

Lachmann también estudió los evangelios sinópticos y propuso una teoría para responder al problema sinóptico . El evangelio según Mateo , el de Marcos y el de Lucas tienen una estructura común, pasajes y expresiones similares pero también diferencias importantes. Mientras que Johann Jakob Griesbach supuso que un evangelio era primero, en este caso el de Mateo, y que luego vino el de Lucas y luego el de Marcos, retomando y resumiendo los otros dos, Lachmann invierte la proposición y ve en el evangelio de Marcos el primer texto que habría servido de referencia a Lucas y Mateo (hipótesis de la anterioridad de Marcos ).

Literatura alemana

En la vanguardia de sus obras en germanística , debemos citar su ensayo sobre la Canción de los Nibelungos , muy discutido en el momento de su publicación, y considerado hoy como fechado; un aviso " Sobre la forma primitiva del poema La misère du Nibelung" (1816) así como "La lament du Nibelung" (1826; observaciones y recomendaciones, 1837). Cabe mencionar también un volumen publicado en edición de lujo con motivo del jubileo de la invención de la imprenta, "Veinte canciones antiguas de los Nibelungen" (1840), que contiene los únicos poemas considerados auténticos por Lachmann. También publicó una "Antología de altos poetas alemanes del siglo XIII" (1820), "Specimina linguæ francicæ" (1825), las obras de Walther von der Vogelweide (1827), "  Yvain  " de Hartmann (en col. Con Benecke, 1827), y el "Gregory" de Hartmann von Aue (1838), Wolfram von Eschenbach (1833), Ulrich von Lichtenstein (en colaboración con Theodor von Karajan, 1841), así como los siguientes avisos: "Fragmentos de poemas alemanes de los siglos XII y XIII ”(1829),“ Sobre la acentuación y versificación del antiguo alto alemán ”(1831), por la que se dio a conocer como el maestro de la métrica alemana; “Sobre los Hildebrandslied ” (1833), “Chants et Légendes” (1833), “ Le prologue de Perceval ” (1835), etc.

Tradujo también los Sonetos (1820) y Macbeth (1829) de Shakespeare al alemán. Dio una edición crítica de las obras de Lessing (1838-1840, en 13 volúmenes). A partir de sus artículos, el Sr. Haupt publicó una antología del primer Minnesänger, descubierto por Lachmann ("Primavera del Minnesanger " 1857).

Legado de Lachmann

Lo que queda de la colección Lachmann desde los bombardeos de la Segunda Guerra Mundial se almacena en la Staatsbibliothek de Berlín (SBB-PK). De hecho, Lachmann tenía una colección respetable de manuscritos de la Edad Media, incluidos fragmentos de Willehalm de Ulrich von dem Türlin y canciones de los Nibelungen, que han sobrevivido.

Bibliografía

Desafortunadamente, no hay ningún libro en francés dedicado a la obra de Lachmann, pero su incansable trabajo como editor se encuentra en muchos avisos modernos de clásicos griegos y latinos.

Notas y referencias

Notas

Referencias

  1. Daniel Marguerat , "El problema sinóptico" , en Daniel Marguerat, Introducción al Nuevo Testamento: su historia, su redacción, su teología , Labor y Fides,2008( leer en línea ) , pág.  38