El polaco se escribe muy fonéticamente: la escritura y la pronunciación de las palabras suelen adivinar una de la otra.
El alfabeto polaco tiene 35 letras:
Mayúsculas | A | A | B | VS | VS | D | mi | MI | F | GRAMO | H | I | J | K | L | Ł | METRO | NO | NO | O | Ó | PAG | Q | R | S | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Ź | Ż (Ƶ) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Diminuto | a | a | B | vs | vs | D | mi | mi | F | gramo | h | I | j | k | l | ł | metro | no | no | o | ó | pag | q | r | s | s | t | tu | v | w | X | y | z | ź | ż (ƶ) |
a | a | B | vs | vs | D | mi | mi | F | gramo | h | I | j | k | l | ł | metro | no |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
8,91% | 0,99% | 1,47% | 3,96% | 0,40% | 3,25% | 7,66% | 1,11% | 0,30% | 1,42% | 1,08% | 8,21% | 2,28% | 3,51% | 2,10% | 1,82% | 2,80% | 5,52% |
no | o | ó | pag | q | r | s | s | t | tu | v | w | X | y | z | ź | ż | |
0,20% | 7,75% | 0,85% | 3,13% | 0,14% | 4,69% | 4,32% | 0,66% | 3,98% | 2,50% | 0,04% | 4,65% | 0,02% | 3,76% | 5,64% | 0,06% | 0,83% |
El polaco tiene los siguientes dígrafos:
Mayúsculas | Ch | Cz | Dz | Dź | Dż | Rz | Sz |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Diminuto | ch | cz | dz | dź | dż | rz | sz |
En algunos casos, las dos letras se pronuncian por separado. Por lo tanto, pronunciaremos odznaka [od.zna.ka] (od- es aquí el prefijo), o zmierzły [zmjɛr.zwɨ].
Letra | Nombre polaco | Pronunciación |
---|---|---|
A | a | p a stec |
A | año - en | en hormiga avanzada |
B | ser | b anane |
VS | tse | tz ar |
VS | tè |
sin parecido
tzi ar |
D | de | d oBLE |
mi | mi | m è re |
MI | ɛ̃ | eh ? |
F | effe | f unción |
GRAMO | guiè | g agner |
H | ɦa / xa | en inglés: h oliday |
I | I | c i nema |
J | yott | hay éti |
K | ka | c ROWN |
L | ella | el umière |
Ł | èw | w eek-end |
METRO | emme | ho mm e |
NO | Enne | n nosotros |
NO | è ɲ | oi gn en |
O | o | radi o |
Ó | o / oz kreską / o z kreską | tr o |
PAG | padre | sto p |
R | deambula | R rodó |
S | esse | s ucre |
S | è ɕ | chu t |
T | usted | por t er |
U | o | tr o |
W | usted | v alise |
Y | yo griego | é l é elefante |
Z | zet | z oo |
Ź | y | en inglés: vi si on |
Ż ( Ƶ ) | lanzar | j Amais |
Dígrafos | Nombre polaco | Pronunciación |
Ch | ɦa / xa | en inglés: h oliday |
Cz | tʂ | tch en |
Sz | ʂ | hp castel |
Dz | dz | dz |
Dź | dʑ | dʑ [pronunciación] |
Dż | DJ | DJ |
Rz | j | j Amais |
En polaco estándar, ch y h denotan el mismo sonido [x] ( h nota [h] en el acento sureño).
La g de ge puede ser húmeda y pronunciarse gie , en algunas palabras prestadas: generał [gʲeneraw], álgebra [algʲebra]. Sin embargo, esta pronunciación no siempre se sigue.
La semi-consonante [j] se puede escribir i o j .
Escribiremos j :
Encontraremos i en los demás casos.
El ³ siempre es duro en polaco. Así que siempre tendremos ły , nunca * łi . Asimismo, veremos li y no * łi .
Las letras U y Ö denotan el mismo sonido [u]. Sin embargo, generalmente:
La etimología y la comparación con otras lenguas eslavas (ruso, bielorruso, ucraniano) son generalmente suficientes, con pocas excepciones. Sin embargo, tenga en cuenta ogórek (ruso огурец), długi (ruso долгий), ron (ruso ром), sum (ruso сом),…
El sonido [ʒ] se anota en polaco con ż y rz.
Las palabras de origen extranjero se pueden escribir de acuerdo con las reglas polacas. Uno encontrará, por ejemplo, réquiem y rekwiem, vademecum y wademecum, etc.
A veces la adaptación es completa, a veces se conserva la ortografía inicial: junto a la marcha y el jazz (a veces incluso escrito dżez ), encontraremos makijaż (maquillaje) y lider (líder). Incluso veremos algunos casos desconcertantes, como el de Jan Jakub Rousseau.
El polaco ha heredado reglas de alternancia muy completas del antiguo eslavo. A diferencia de otras lenguas eslavas, no tiene dos sino tres niveles de humectación .
El polaco tiene tres niveles de humectación. De manera extremadamente esquemática, estos niveles se pueden resumir en la tabla.
consonantes duras | B | pag | w | F | metro | no | ł | s | t | D | z | r | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
consonantes interm. | sz | vs | cz | dz | dż | ż | rz | |||||||
consonantes suaves | b ´ | p ´ | w ´ | f ´ | m ' | no | l | s | vs | dź | ź |
No obstante, esta tabla debe validarse.
En la tabla, el acento agudo ( ´ ) indica que se inserta una i entre la consonante y una vocal (pero no se nota el mojado si la consonante no va seguida de una vocal): ziem i a / ziem (land / land) . Recuerde que el acento agudo de una consonante también cambia a una i intercalar cuando va seguida de una vocal, y desaparece antes de una i : dzie ñ / dn ia / dn i (día / día / días).
Una i no puede seguir una consonante dura y una y no puede seguir una consonante suave.
Finalmente, g y k no pueden ir seguidas de a y .
Antes de mojar , las consonantes s, z, d, t, r, se alternan con ś, ź, dź, ć, rz (antes de una vocal, el acento agudo se reemplaza por a -i). Por ejemplo, el locativo que requiere humedad, tendremos: teatr / w teatrze (teatro / en el teatro), kino / w kinie (cine / en el cine). La alternancia puede afectar incluso a los grupos de letras sł / śl (masło / maśle), sm / śm´ (pismo / piśmie), o incluso a las vocales a / e (las / w lesie, ciało / na ciele).