Onomastismo

Un onomastismo (del griego antiguo ὀνομάζω , nombrar ) es el hecho de que una palabra o cualquier expresión proviene de un nombre propio . La palabra basura , que proviene del nombre de Eugène Poubelle , prefecto del Sena , es un ejemplo clásico de onomastismo.

Los nombres propios de los derivados ( wikipedista de Wikipedia , usuario de Linux de Linux , etc.), adjetivos gentiléens ( parisino de París , Quebec de Quebec , etc.) y antonomasia lexicalizada ( un Orfeo de Orfeo , una Cenicienta de Cenicienta , etc.) son otros ejemplos de onomastismo.

Estrictamente hablando, podemos considerar que ciertos nombres propios son en sí mismos onomastismos. Así, el nombre propio LaTeX puede calificarse como onomastismo, considerando que proviene de los nombres propios La mport y TeX .

El término onomastismo fue creado en 1984 por el lingüista Jean-Claude Boulanger, quien le dio el significado actual en 1986. Está registrado en los principales diccionarios de Quebec, incluido el diccionario del software Antidote y el Multidictionary de la lengua francesa (desde el 6 a  edición).

Observamos que el término onomastismo es utilizado principalmente por lingüistas en Quebec , aunque a veces también está cada vez más presente en los escritos europeos. Hasta hace poco, las paráfrasis como formación deonomástica se encontraban con mayor frecuencia entre los onomásticos de Europa . En el lenguaje no especializado, algunos autores prefieren utilizar el término epónimo , que sin embargo es polisémico .

Las correcciones ortográficas del francés de 1990 afectan a ciertos onomastismos del francés como el diesel (de Rudolf Diesel ) que tiene una variante acentuada o quijotesca (derivada de Don Quijote ) que recomendamos escribir en adelante sin espacios ni guiones , ni apóstrofos .

Algunos trabajos se especializan en registrar categorías particulares de onomastismos. Por ejemplo, estudios gentilistas como el Diccionario de Denominaciones Étnicas de Francia y sus Colonias y el Diccionario Universal de Gentiles en francés identifican los nombres de los habitantes de diferentes lugares en francés.

Bibliografía


Notas y referencias

  1. Gabriel Martin , Diccionario de onomastismos de Quebec: palabras de nuestros nombres propios , Sherbrooke, Éditions du Fleurdelysé, coll.  "Cachorro de zorro ártico" ( n o  1)2013, 226  p. ( ISBN  978-2-9814025-0-9 , leer en línea )
  2. Dugas, Jean-Yves y Gabriel Martin, Directorio de gentiles oficiales de Quebec , Sherbrooke, Éditions du Fleurdelysé, coll. “Arctic Fox” (no 3), 2016, pág. XI
  3. Monique C. Cormier y Jean Fontaine, Nombres propios y sus derivados en el vocabulario de la inteligencia artificial , Trois-Rivières, traducción, terminología, escritura , vol. 8, n ° 2, 1995, pág.  103-149 .
  4. Chantal Contant , Gran vademécum de la ortografía moderna recomendada: cinco mil pies sobre un nenúfar , Montreal, Éditions De Champlain,2009, 256  p. ( ISBN  978-2-9808720-2-0 )
  5. André Rolland de Denus , Diccionario de denominaciones étnicas de Francia y sus colonias (DAEFC) , Émile Lechevalier, Linguatech,1889
  6. Jean-Yves Dugas , Diccionario universal de gentiles en francés (DUGEF) , Montreal, Linguatech,2006, 530  p. ( ISBN  978-2-920342-46-0 )