kimbundu | |
País | Angola |
---|---|
Numero de hablantes | 1 855 951 (2014) |
Códigos de idioma | |
ISO 639-2 | kmb |
ISO 639-3 | kmb |
IETF | kmb |
Muestra | |
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver el texto en francés ) KAKIBATU KA DYANGA |
|
El kimbundu (a veces escrito kimboundou ), hablado por los mbundu , es un idioma de Angola , hablado en partes de Luanda , Bengo y Malange . Es parte de la familia de lenguas bantúes . Lo hablan en casa 2 millones de angoleños según el censo de 2014 del país.
Hay once subgrupos étnicos entre los Mbundu, cada uno con su propio dialecto: ngola, dembo, jinga, bondo, bonngala, songo, ibaco, luanda, quibala, libolo y quissama.
En Luanda, el portugués que habla la población -blanco, mestizo, negro- ha absorbido, desde la fundación de la ciudad, un número considerable de palabras kimbundu. Parte de las poblaciones Mbundu de la región de Malanje han evolucionado su idioma hacia una mezcla de kimbundu y portugués que ellos llaman ambaca - de ahí su designación como "Ambaquistas".
Un decreto colonial de 1919 prohibió el uso de idiomas locales en las escuelas y en la administración. Esta medida y otras destinadas a la asimilación han reducido considerablemente el uso del kimbundu en poblaciones urbanas, a favor de los portugueses. Esta tendencia, muy marcada desde la década de 1960, continuó incluso después de la independencia.
La escritura de Kimbundu data de los misioneros capuchinos y jesuitas, quienes la desarrollaron con el objetivo de enseñar a los nativos el idioma portugués y el catecismo católico. Codificaron su gramática y definieron las reglas ortográficas que aún siguen vigentes. Por lo tanto, el suizo misionero Heli Chatelain escribió una gramática de kimbundo al final de la XIX ª siglo.
La escritura de kimbundu es fonética. Tiene cinco vocales (a, e, i, o, u), la u (pronunciada "o") también tiene la función de una semivocal . Algunas consonantes están representadas por dos letras ( dígrafos ), como mb en mbambi (gacela) o nj en njila (pájaro).
Pronombres de sujeto personal en kimbundu | Traducción en francés |
---|---|
Eme | I |
Eie / ojo | Tú |
Muene | Él o ella |
Y usted | Nosotros |
Enu | Vosotras |
Ene | Ellos o ellos |
Verbo ser kuala (también kukala ) en presente de indicativo de Kimbundu:
Eme ngala | Yo soy |
Eie uala / Eye uala / Eie wala / Eye wala | Eres |
Muene uala / Muene wala | El o ella es |
Etu tuala / Etu twala | Nosotros somos |
Enu nuala / Enu nwala | Usted es |
Ene ala | Ellos o ellos son |
Verbo que tiene kuala ni (también kukala ni ) en el presente de indicativo de Kimbundu:
Eme ngala ni | Yo tengo |
Eie / Eye uala ni | Tu tienes |
Muene uala ni | El o ella tiene |
Etu tuala ni | Nosotros tenemos |
Enu nuala ni | Teneis |
Ene ala ni | Ellos tienen |
Los portugueses hicieron muchos préstamos en kimbundu; la más conocida en francés es sin duda la palabra samba . Entre ellos :
Moleque (de mu'leke , niño), cafuné (de kifunate , esguince), quilombo (de kilombo , pueblo), quibebe (de kibebe ), quenga (de kienga , pan), bunda (de mbunda ), cochilar (de kukoxila ) ), marimbondo (de ma [prefijo plural] y rimbondo , avispa), camundongo (de kamundong ), tungar (de tungu , madera), muamba (de mu'hamba , caja), mucama (de mu'kaba , esclava sexual ), banza (de mbanza ), banzar (de kubanza ), cachimbo (una pipa) y cacimba (un pozo) (ambos de kixima ), fubá (de fu'ba ), caçula (de kusula y kasule ), cacumbu (de ka , pequeña y kimbu , hacha), cacunda (de kakunda ), bundo (de mbundu , negro), matumbo (de ma'tumbu , montículo), tutu (pt) (de ki'tutu ), tutu (de kitu ' tu ), samba (de semba , umbigada), jiló (de njilu ), jibungo (de jibungw ), jimbo (de njimbu ), jimbongo (de jimbongo ), jongo (en) (de jihungu ), quitute (de kitutu , indigestión ), maxixe (de maxi'xi ), xingar (de kuxinga , herir), quitungo (de kitungu ), etc.
: documento utilizado como fuente para este artículo.