Soneto 98

Soneto 98

De ti estuve ausente en la primavera,
cuando el orgulloso abril vestido con todas sus ataduras
ha puesto un espíritu de juventud en todo,
ese pesado Saturno se rió y saltó con él.
Sin embargo, ni los lamentos de los pájaros ni el dulce olor
de diferentes flores en olor y en tono
Podrían hacerme contar una historia de verano.
O arrancarlos de su orgulloso regazo mientras crecían;
Ni me maravillé del blanco del lirio,
ni alabé el profundo bermellón de la rosa;
No eran más que dulces, pero figuras de deleite;
Dibujado después de ti, patrón de todos esos.
Sin embargo, parecía que aún era invierno, y tú lejos,
como con tu sombra, yo jugaba con ellos.

- William Shakespeare

Traducción de François-Victor Hugo

El Soneto 98 es uno de los 154 sonetos escritos por el dramaturgo y poeta William Shakespeare .

Texto original

Texto original y tipografía:

 FRom, has estado ausente en la primavera,
cuando el orgulloso pide Aprill (vestido con todos sus adornos)
ha puesto un ſespíritu de juventud en todas las cosas:
ese apasionado Saturno se rió y saltó con él.
Sin embargo, ni los laidos de los pájaros, ni el dulce olor
de diferentes flores en olor y en cortada,
Podrían hacerme contar alguna historia de verano:
O de su orgulloso regazo arrancarlos de donde crecieron:
Ni me asombré de los blancos Lirios,
Ni de praiſe el profundo bermellón en el Roſe,
Ellos son sólo
ſdulces , pero figuras de deleite: Dibuja tras ti, patrón de todos los.
   Sin embargo, lo seguí viendo en invierno, y tú
   te alejaste , como con tu sombra, yo con ellos jugué.

Notas y referencias

enlaces externos