Canción de otoño

Canción de otoño Imagen en Infobox. Texto de Chanson d'automne inscrito en una pared en Leiden , Países Bajos . Información general
Título Canción de otoño
Autor Paul Verlaine
Creación 1866
Publicación Poemas saturnianos
Contenido
Incipit "Los largos sollozos ..."

Chanson d'automne es uno de los poemas más famosos de Paul Verlaine . Apareció en el libro Poèmes saturniens en 1866.

Texto

Los largos sollozos

Violines

De otoño

Herir mi corazón

Lánguidamente

Monótono.


Todo sofocante

Y pálido, cuando

Da la hora

Recuerdo

Viejos tiempos

Y lloro


Y me voy

En el mal viento

Que me aleja

Aquí y allá

Similar a

Hoja muerta.

Paul Verlaine, Poemas saturnianos

Posteridad

Utilizado por Radio London

Su primera estrofa , ligeramente alterada, fue utilizada por Radio Londres a principios del mes deJunio ​​de 1944ordenar a los saboteadores ferroviarios de la red VENTRILOQUIST de Philippe de Vomécourt , agente francés del Ejecutivo de Operaciones Especiales , volar sus objetivos. Este fue uno de los 354 mensajes que luego se enviaron a las distintas redes de SOE en Francia . Estos versículos de Verlaine estaban destinados únicamente a VENTRILOQUIST, y cada red había recibido mensajes específicos.

El 1 er junio, "Los largos sollozos de los violines del otoño", dijo saboteadores miembros de la red para estar listo. La5 de junio, a las 21.15 h, se envían las segundas partes de los mensajes, ordenando el paso al acto: para VENTRILOQUIST, se trata de “Rock my heart of a monótona languidez”. Cabe señalar que los dos mensajes recibidos por VENTRILOQUIST difieren del texto de Verlaine, quien escribe “desde la caída” y “herida” (Radio Londres habría reemplazado “herida” por “rock” bajo la influencia de la versión cantada en 1939 de Charles Trenet ).

Una leyenda tenaz, popularizada en la década de 1960 por el periodista Cornelius Ryan , presenta este mensaje en dos partes como el anuncio presuntamente hecho a toda la Resistencia francesa de que el desembarco de Normandía se produciría en las horas siguientes. En referencia a esta leyenda, los dos primeros versos del poema de Verlaine están presentes en el anverso de la moneda de 2 euros conmemorativa francesa publicada con motivo de la celebración del 70 º  aniversario del desembarco de Normandía6 de junio de 1944.

Cotizaciones y modificaciones

El poema comienza de la siguiente manera:

Los largos sollozos Violines De otoño Herir mi corazón Lánguidamente Monótono .

Esta cita a menudo se usa incorrectamente con las palabras "rock my heart". Charles Trenet produjo en particular una canción que nombra Verlaine de este poema, donde eligió decir “rock my heart”, probablemente para hacer el texto más consensuado . Sin embargo, también cantó el texto sin alterarlo. Georges Brassens , habiéndose hecho cargo de la canción de Trenet , volverá a poner la estrofa original allí. Esta elección fue también la de Léo Ferré para la adaptación del mismo poema en Verlaine y Rimbaud  ; sin embargo, en la grabación pública del DVD que canta Léo Ferré a los poetas , Ferré también dice “rock” en el primer verso y “herido” en su cover al final de la canción.

Esta cita también se utiliza al comienzo de una canción del grupo de Quebec Aut'Chose titulada Chanson d'automne .

Antes de eso, encontramos el error en Historia de la literatura francesa de Émile Faguet , que data de 1900-1905, y en una prueba de una litografía de Frédéric-Auguste Cazals , donde se corrige.

El resto del poema consta de las siguientes dos estrofas:

Todo sofocante Y pálido, cuando Da la hora Recuerdo Viejos tiempos Y lloro; Y me voy En el mal viento Que me aleja Aquí y allá Similar a Hoja muerta.

Este poema también es citado por:

Notas y referencias

  1. Red Canopé, Concurso Nacional de Resistencia y Deportación
  2. (en) Michael RD Foot , SOE en Francia. Un relato del trabajo del ejecutivo británico de operaciones especiales en Francia, 1940-1944 , Londres, Su Majestad Stationery Office, 1966, 1968; Whitehall History Publishing, en asociación con Frank Cass, 2004. Michael RD Foot . Traducción al francés de Rachel Bouyssou: Des Anglais dans la Résistance. El Servicio Secreto Británico para la Acción (SOE) en Francia 1940-1944 , anot. Jean-Louis Crémieux-Brilhac , Tallandier, 2008, ( ISBN  978-2-84734-329-8 ) , ( EAN  9782847343298 ) .
  3. "Canción de otoño, poema de Paul Verlaine"
  4. [video] "  Charles Trénet" Chanson d'automne "  " , en YouTube (canal Ina Chansons) (consultado el 17 de mayo de 2021 ) .
  5. Litografía de Frédéric-Auguste Cazals publicada en Verlaine por Jacques-Henri-Bernecque (Seuil, 1966), p.  38.
  6. "  Les Discrets-Septembre et ses Dernier Pensées  " , sobre Spirit Of Metal
  7. Les Discrets - Canción de otoño ,18 de agosto de 2011( leer en línea )

Ver también

Bibliografía

Artículos relacionados