Título | Canción de otoño |
---|---|
Autor | Paul Verlaine |
Creación | 1866 |
Publicación | Poemas saturnianos |
Incipit | "Los largos sollozos ..." |
---|
Chanson d'automne es uno de los poemas más famosos de Paul Verlaine . Apareció en el libro Poèmes saturniens en 1866.
Los largos sollozos
Violines
De otoño
Herir mi corazón
Lánguidamente
Monótono.
Todo sofocante
Y pálido, cuando
Da la hora
Recuerdo
Viejos tiempos
Y lloro
Y me voy
En el mal viento
Que me aleja
Aquí y allá
Similar a
Hoja muerta.
Paul Verlaine, Poemas saturnianos
Su primera estrofa , ligeramente alterada, fue utilizada por Radio Londres a principios del mes deJunio de 1944ordenar a los saboteadores ferroviarios de la red VENTRILOQUIST de Philippe de Vomécourt , agente francés del Ejecutivo de Operaciones Especiales , volar sus objetivos. Este fue uno de los 354 mensajes que luego se enviaron a las distintas redes de SOE en Francia . Estos versículos de Verlaine estaban destinados únicamente a VENTRILOQUIST, y cada red había recibido mensajes específicos.
El 1 er junio, "Los largos sollozos de los violines del otoño", dijo saboteadores miembros de la red para estar listo. La5 de junio, a las 21.15 h, se envían las segundas partes de los mensajes, ordenando el paso al acto: para VENTRILOQUIST, se trata de “Rock my heart of a monótona languidez”. Cabe señalar que los dos mensajes recibidos por VENTRILOQUIST difieren del texto de Verlaine, quien escribe “desde la caída” y “herida” (Radio Londres habría reemplazado “herida” por “rock” bajo la influencia de la versión cantada en 1939 de Charles Trenet ).
Una leyenda tenaz, popularizada en la década de 1960 por el periodista Cornelius Ryan , presenta este mensaje en dos partes como el anuncio presuntamente hecho a toda la Resistencia francesa de que el desembarco de Normandía se produciría en las horas siguientes. En referencia a esta leyenda, los dos primeros versos del poema de Verlaine están presentes en el anverso de la moneda de 2 euros conmemorativa francesa publicada con motivo de la celebración del 70 º aniversario del desembarco de Normandía6 de junio de 1944.
El poema comienza de la siguiente manera:
Los largos sollozos Violines De otoño Herir mi corazón Lánguidamente Monótono .Esta cita a menudo se usa incorrectamente con las palabras "rock my heart". Charles Trenet produjo en particular una canción que nombra Verlaine de este poema, donde eligió decir “rock my heart”, probablemente para hacer el texto más consensuado . Sin embargo, también cantó el texto sin alterarlo. Georges Brassens , habiéndose hecho cargo de la canción de Trenet , volverá a poner la estrofa original allí. Esta elección fue también la de Léo Ferré para la adaptación del mismo poema en Verlaine y Rimbaud ; sin embargo, en la grabación pública del DVD que canta Léo Ferré a los poetas , Ferré también dice “rock” en el primer verso y “herido” en su cover al final de la canción.
Esta cita también se utiliza al comienzo de una canción del grupo de Quebec Aut'Chose titulada Chanson d'automne .
Antes de eso, encontramos el error en Historia de la literatura francesa de Émile Faguet , que data de 1900-1905, y en una prueba de una litografía de Frédéric-Auguste Cazals , donde se corrige.
El resto del poema consta de las siguientes dos estrofas:
Todo sofocante Y pálido, cuando Da la hora Recuerdo Viejos tiempos Y lloro; Y me voy En el mal viento Que me aleja Aquí y allá Similar a Hoja muerta.Este poema también es citado por: