Fundación | 27 de diciembre de 2017 |
---|
Tipo | Organización |
---|---|
Esfera de actividad | Lenguas bereberes |
Objetivo | “Velar por las lenguas amazigh y promoverlas. " |
Asiento | Alger |
País | Argelia |
Lengua | Bereber estándar argelino |
Miembros | 40 miembros nombrados por decreto presidencial |
---|---|
Fundador |
Presidente de la República : Abdelaziz Bouteflika Primer Ministro : Ahmed Ouyahia |
presidente | Mohamed djellaoui |
Afiliación | Presidencia de la República de Argelia |
Sitio web | el-mouradia.dz |
La Academia Argelina de la lengua Amazigh (en bereber argelino estándar : Takadimit Tazzayrit n Tutlayt Tamaziɣt - ⵜⴰⴽⴰⴷⵉⵎⵉⵜ ⵜⴰⵣⵣⴰⵢⵔⵉⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ), fundada y formalizada en27 de diciembre de 2017, es una institución argelina cuya función es estandarizar y mejorar el estándar argelino bereber ( estándar amazigh ).
La academia está presidida por Mohamed Djellaoui , decano de la facultad de idiomas y letras de la Universidad de Bouira e investigador en lengua y literatura amazigh.
El presidente de la República de Argelia, Abdelaziz Bouteflika, antes de la reunión del Consejo de Ministros el27 de diciembre de 2017, había encomendado a su Primer Ministro Ahmed Ouyahia que aplicara las directivas emitidas.
Así es como Ahmed Ouyahia había reunido y presidido un consejo interministerial sobre8 de enero de 2018dedicado a la revitalización de la enseñanza del tamazight y a la preparación del proyecto de ley orgánica que establece una Academia argelina de la lengua amazigh .
Este Consejo Interministerial dio lugar a una serie de medidas, en particular la asignación de puestos presupuestarios adicionales, para fortalecer la enseñanza del tamazight en el sistema educativo argelino y para ampliar la formación y la investigación en tamazight a nivel de universidades argelinas .
Además, se crearía un grupo de trabajo interministerial dentro de los Servicios del Primer Ministro para comenzar a preparar un proyecto de ley que establezca esta academia lingüística .
Este texto seguirá la ruta habitual a nivel de Gobierno y luego del Consejo de Ministros antes de llegar al Parlamento argelino durante el primer semestre de 2018.
La misión que se le asignó desde el principio, y que se concretará en 2018, es arreglar el idioma bereber , darle reglas, hacerlo puro y comprensible para todos, y por tanto estandarizarlo. Con esto en mente, debe comenzar por redactar un diccionario .
En breve se publicará una primera edición del Diccionario de la Academia Argelina de la lengua Amazigh .
Esta academia reúne a destacadas personalidades de la vida cultural, poetas, novelistas, dramaturgos, críticos literarios, filósofos, historiadores y científicos que ilustran la lengua amazigh.
La 8 de enero de 2019, un decreto presidencial fechado 23 diciembre 2018se publica en el Diario Oficial , mediante el cual se nombra al presidente y a los miembros de la Academia. La Academia está formada por 40 miembros , principalmente profesores-investigadores de los tres departamentos de lengua y cultura amazigh en Argelia y está presidida por el profesor Mohamed Djellaoui, decano de la Facultad de Lenguas y Letras de la Universidad de Bouira. La publicación de esta lista fue seguida por críticas a los estándares para nombrar a estos miembros y la falta de nombres conocidos en este campo como Salem Chaker y Ramdan Achab. El profesor Abderezzak Dourari dimitió al día siguiente de su nombramiento.
Su creación como institución estatal republicana literaria es una continuación del reconocimiento de la identidad de Tamazgha , que había hecho del Amazigh el idioma oficial .
La función principal de la Academia será trabajar con todo el cuidado y la diligencia posible para dar ciertas reglas a las lenguas amazigh ”.
Así, el objetivo de estandarizar el idioma no es estrictamente administrativo y legal, sino también darle rigor científico y técnico creando un "nuevo idioma" amazigh.
Desde su fundación, la misión de la Academia ha sido velar por el estado del idioma y recordarle a la gente su uso adecuado. Garantiza la precisión del idioma amazigh, con el objetivo de evitar que la confusión en las palabras dé lugar a confusión en las ideas.
La primera misión es registrar y estudiar todas las variaciones de turnos, pronunciación y ortografía, luego identificar la forma más coherente que pueda servir de estándar para impresores, redactores de leyes y documentos administrativos, para la docencia. Para cumplir con esto, la Academia trabajará en dos direcciones:
Publicará el Diccionario de la Academia Argelina de la lengua Amazigh que determinará el uso de la lengua, pero también hará recomendaciones y participará en las distintas comisiones terminológicas .
La Academia Argelina de la lengua Amazigh no pretende ser la creadora de la lengua Amazigh, considerando que su función es únicamente observar, recopilar y estandarizar usos. En esto, opera de la misma manera que las otras instituciones republicanas que recogen las costumbres y tradiciones argelinas y las codifican en leyes sin darse el derecho de modificar sus disposiciones.
Sin embargo, esta academia tiene poder moral en el campo de la lengua amazigh: es fácilmente considerada en Argelia, debido a su Diccionario en constante reconstrucción, como una autoridad natural para decidir sobre el uso adecuado de la lengua amazigh: nomenclatura de palabras, ortografía y incluso reglas gramaticales.
Esta autoridad se complementa en primer lugar con ministerios argelinos como el Ministerio de Educación Nacional ; luego por ciertas instituciones nacionales de normalización como la Alta Comisión para la Amazighidad , o incluso por una concepción liberal que otorga igual autoridad a todas las editoriales privadas; pero también por las decisiones de otros países de habla amazigh, en particular Marruecos y su Real Instituto de Cultura Amazigh .
Esta academia se encargará de la corrección de anomalías ortográficas, eliminación de ciertos acentos y amazighización de nombres de origen extranjero.
Así, la Academia Argelina de la lengua Amazigh otorgará cada año premios literarios , entre ellos:
La Academia Argelina de la Lengua Amazigh es una persona jurídica de derecho público con un estatus especial gestionado por sus miembros en asamblea, es decir, una institución pública central del Estado argelino.
Elige a su secretario general que, como su nombre indica, permanece así hasta su muerte o dimisión. Esta permanencia lo convierte en la figura más importante de la institución. También elige un presidente responsable de presidir las sesiones.
Bajo la autoridad de la Alta Comisión para Amazigh , varios puntos específicos se refieren al control de la ortografía amazigh:
Es en estos puntos, entre otros, que las propuestas de esta Academia se centrarán no solo en la ortografía del vocabulario amazigh existente, sino también y especialmente en el vocabulario por nacer, en particular en las ciencias y técnicas.
El desarrollo de la ciencia y la tecnología, que se ha acelerado en las últimas décadas Requiere el uso de términos amazigh en campos científicos y técnicos donde constantemente aparecen nuevas realidades para ser nombradas.
Las autoridades públicas argelinas establecerán un sistema de terminología y neología bajo la autoridad del Ministerio de Educación Superior e Investigación Científica . Esto se instituirá para el enriquecimiento de la lengua amazigh .
Esta academia participará así en el dispositivo de enriquecimiento de la lengua, la terminología, la neología amazigh y las diferentes etapas del proceso de desarrollo de los términos amazigh.
Participará en el trabajo de las comisiones especializadas que proponen, en todos los campos ( informática , telecomunicaciones , transporte , ingeniería , deporte , etc.) términos amazigh para designar nuevos conceptos.
Examinará las propuestas de las comisiones especializadas y aprobará la publicación de términos amazigh en el Diario Oficial de la República Argelina Democrática y Popular .
Los términos y sus definiciones también se publicarán en un sitio web accesible a los profesionales y al público en general.
El uso de términos amazigh será obligatorio dentro de las administraciones y los servicios públicos para reemplazar los términos extranjeros.